CINTIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 80545/12 Meley GIRMAY împotriva Suediei depusă la 12 octombrie 2012 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Meley Girmay, este un național etiopien, născut în 1996 și locuiește în Stockholm. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl J. Södergren, un avocat care practică la Stockholm. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. În aprilie 2008, reclamantul a primit un permis de reședință temporar în Suedia, în capacitatea de a fi copilul lui A, care a fost acordat un permis de reședință temporar pe baza legăturilor familiale cu soția sa, Y, care a locuit în Suedia. În iulie 2008, reclamantul și A au sosit în Suedia și s-au stabilit cu Y. În martie 2010, reclamantul și A au depus o cerere la Consiliul de Migrație ( Migrationsverket ) pentru a avea permisele de ședere prelungite. Consiliul a fost apoi informat de Autoritatea fiscală că certificatul de naștere etiopien, declarând că A este tatăl reclamantului, nu a fost acceptat și că serviciile sociale, prin urmare, au inițiat o anchetă de paternitate. În aprilie 2011, ancheta, inclusiv un test ADN, a dezvăluit că A nu era tatăl biologic al reclamantului. Ca urmare a acestui fapt, reclamantul a fost numit un gardian ad litem Apoi reclamantul a solicitat un permis de reședință în Suedia pe baza legăturii sale substanțiale cu Suedia și a circumstanțelor deosebit de dureroase ale cazului său. Înainte de consiliu, reclamantul a susținut următoarele: Mama ei și A aveau o relație scurtă. Ei nu au fost căsătoriți sau trăiesc împreună. Când s-a născut, mama ei a înmânat-o la A, cu care ea a trăit și a fost crescută de atunci. Ea nu a avut niciodată nici un motiv să se îndoiască că A este tatăl ei biologic. Când A a fost informat că el nu era tatăl ei, el a fost devastat. Cu toate acestea, ei se considerau încă tată și fiica și ea nu a vrut să fie separat de el deoarece el era cel mai apropiat membru al familiei ei. În timp ce a crescut, ea nu a avut niciodată contact regulat cu mama ei. Ei se vedea doar ocazional și au avut contact telefonic. Mama ei s-a căsătorit cu un bărbat pe care nu-l cunoștea și avea un frate jumate pe care îl vedease rar. Ea nu avea alte rude în Etiopia. Ea nu avea nici un contact cu mama ei de când a sosit în Suedia. Când ea și A au încercat să contacteze mama ei, ei au fost informați de fostul proprietar al mamei că s-a mutat într-un sat mic. A nu cunoștea pe nimeni în satul în cauză și, prin urmare, nu puteau contacta-o. Mama ei era săracă și, prin urmare, ar fi foarte dificil să trăiască cu ea dacă s-ar întoarce în Etiopia. Reclamantul a integrat bine în societatea suedeză, a primit școală și a avut mulți prieteni. un card de raport și certificate eliberate de profesori de la școala ei pentru a demonstra legătura ei cu Suedia. Ea a produs, de asemenea, un certificat emis de un asistent social la serviciile sociale, din 30 iunie 2011, care a menționat, printre altele, că reclamantul a spus că ea este aproape de A, dar că nu a avut niciodată o relație strânsă cu mama ei, care a văzut o dată sau de două ori pe lună în timp ce a crescut. În opinia asistentului social, nu ar fi în interesul cel mai bun al reclamantului să fie separat de A, având în vedere legăturile pe care le-a avut cu el și lipsa de legături pe care le-a avut cu mama ei. La 17 octombrie 2011, Consiliul Migrației a respins cererea. De la început, a observat că, întrucât A nu era tatăl reclamantului, legăturile familiale invocate, pe care nu au existat niciodată decizia inițială de a acorda reclamantului un permis de reședință temporar. În plus, Consiliul a remarcat că reclamantul își trăise întreaga viață în Etiopia înainte de a veni în Suedia și că mama reclamantului, singurul părinte cunoscut de consiliu, încă trăise în Etiopia. Acesta a observat că certificatul din serviciile sociale a indicat că reclamantul a susținut că și-a văzut mama o dată sau de două ori pe lună în țara ei de origine, ceea ce, în opinia Consiliului, a sugerat că au existat contacturi periodice. În plus, a constatat că, având în vedere că reclamantul are informații despre locul unde a fost mama ei în Etiopia, ar fi posibil să se reconecteze. Astfel, Consiliul a constatat că ar fi în interesul reclamantului să se reunească cu mama sa în Etiopia, o țară la care are o legătură mai puternică decât Suedia, chiar având în vedere că s-a integrat bine în societatea suedeză. În plus, a observat că nu pare a fi nici o informație despre tatăl biologic al reclamantului. Consiliul a constatat că, chiar dacă relația invocată dintre reclamant și A nu a fost contestată, există încă o indicație că reclamantul a rezistat în Suedia fără cunoștința sau consimțământul tatălui său biologic. În cele din urmă, nu a găsit circumstanțe deosebit de dureroase în acest caz. Reclamantul a apelat la Curtea de Migrație (Migrațiidomstolen ) la Stockholm, menținând afirmațiile și adăugând următoarele. Ea a început să-și vadă mama când avea aproximativ zece ani. Mama ei nu a luat nicio responsabilitate sau nu a îndeplinit nevoile ei, emoționale sau altfel. Mama ei nu a scris-o dată sau a sunat-o în ultimii trei ani ea a fost în Suedia. Chiar dacă ar fi posibil să-și găsească mama, era foarte incert dacă mama ei și familia ei ar dori să se reunească cu ea. Mama ei nu ar avea probabil mijloacele financiare pentru a o susține. În plus, ea nu ar putea aștepta să fie oferită un plasament într-o casă a copiilor în țara ei de origine sau să primească sprijin financiar de la autoritățile etiopiene. Ea ar risca răul tratament dacă ar fi revenit. În timpul în care ea a trăit în țara ei de origine, nimeni în afară de A nu a pretins vreodată să fie tatăl ei. Mai mult, A a fost înregistrat ca tatăl ei pe certificatul de naștere. Tatăl ei biologic necunoscut a avut nici o custodie a ei și aprobarea ei de a muta în Suedia este, prin urmare, irelevant. Ea a fost bine în familie și în școală în Suedia și ea a vrut A să fie tutoreul ei. La 9 martie 2012, Curtea de Migrație a avut o audiere orală în acest caz, în care A a fost auzit ca martor. El a declarat, printre altele , următorul . I s-a spus să aibă grijă de reclamant deoarece mama reclamantului era în întregime sigur că el este tatăl. El a acceptat acest lucru și reclamantul avea patru sau cinci ani când a venit să locuiască cu el. El a luat deplina responsabilitate pentru ea fără nici un ajutor de la mama ei. Când a solicitat pașaportul reclamantului, el a arătat certificatul de naștere. Mama reclamantului a emis o scrisoare de consimțământ care permite reclamantului să se mute în Suedia. Documentul a fost semnat de martori. Scrisoarea de consimțământ este un document autentic, tipărit de Ministerul Etiopien al Afacerilor Externe și confirmat de ambasada. Certificatul de naștere a fost emis de autoritățile locale atunci când a inițiat procesul de venire în Suedia. El a fost înregistrat ca tată de când reclamantul locuia cu el și comunitatea a știut că el este tatăl ei. El a prezentat scrisoarea de consimțământ și certificatul de naștere în 2008, în legătură cu cererea sa de permis de ședere în Suedia. El dorește să adopte reclamantul, dar soția sa, care a avut copii dintr-o relație anterioară, a ezitat din motive legate de moștenire. La 23 martie 2012, Curtea de Migrație a susținut integral decizia Consiliului. De la început, s-a constatat că circumstanța în care reclamantul a fost în Suedia din iulie 2008, și că a integrat bine în societatea suedeză nu constituie o conexiune substanțială cu Suedia și, prin urmare, nu constituie un temei suficient pentru a acorda cererea. În acest sens, Curtea a observat că nu a fost contestat faptul că reclamantul a considerat că A este tatăl ei. Curtea a constatat, în ceea ce privește elementele de bază ale controlului imigrației, că un fel de rudă a fost necesară pentru a acorda un permis de ședere bazat pe legăturile familiale. În plus, acesta a afirmat că este necesară o legătură mai permanentă atunci când se evaluează cererea de permis de ședere permanentă bazată pe reunificarea familiei. În acest sens, instanța a remarcat că numai A a fost acordat un permis de ședere temporar. Doi judecători laici au avut o opinie disidentă și au considerat că reclamantul ar trebui acordat un permis de ședere permanentă în Suedia pe baza motivelor specifice din caz. În opinia lor, reclamantul are o legătură substanțială cu Suedia prin intermediul A și integrarea sa în societatea suedeză, care nu a fost interogat de consiliul de migrație. În plus, ei au constatat că circumstanțele au fost neobișnuite și suferinte, deoarece reclamantul, prima dată după sosirea în Suedia, a aflat că A nu este tatăl ei biologic. În plus, nu a avut contact frecvent cu mama ei și a părut improbabil că acest contact va avea loc sau că nevoile sale de bază vor fi îndeplinite în cazul în care se reîntoarce în Etiopia. La apel, Curtea de Apel pentru Migrație ( Migrațiile , la 14 iunie 2012, au refuzat să se recurgă. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge în temeiul art. 8 din Convenție că dreptul de a respecta viața ei de familie și viața privată a fost încălcat de decizia autorităților naționale de a nu-i permite să rămână în Suedia cu A. QUESTION PENTRU PARTE A existat vreo ingerință în dreptul reclamantului de a respecta viața ei privată și de familie atunci când autoritățile suedeze au refuzat să-și prelungească permisul de ședere, în sensul articolului 8 § 1 din Convenție? În cazul în care a fost necesară această interferență în ceea ce privește art. 8 § 2?
Application no. 80545/12
Meley GIRMAY
against Sweden
lodged on 12 October 2012
The applicant, Ms Meley Girmay, is an Ethiopian national, who was born in 1996 and lives in Stockholm. She is represented before the Court by Mr
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
In April 2008, the applicant was granted a temporary residence permit in Sweden, in the capacity of being the child of A, who was granted a temporary residence permit on the basis of family ties to his wife, Y, who lived in Sweden. In July 2008, the applicant and A arrived in Sweden and settled with Y.
In March 2010, the applicant and A lodged an application with the Migration Board (
Migrationsverket
) to have their residence permits prolonged. The Board was then informed by the Tax Authority that the Ethiopian birth certificate, stating that A was the applicant’s father, had not been accepted and that the social services therefore had initiated a paternity investigation. In April 2011, the investigation, including a DNA-test, revealed that A was not the applicant’s biological father. As a result of this, the applicant was appointed a guardian
ad litem
.
The applicant then applied for a residence permit in Sweden based on her substantial connection to Sweden and the particularly distressing circumstances of her case. Before the Board, the applicant claimed the following. Her mother and A had had a brief relationship. They had never been married or lived together. When she was born, her mother had handed her over to A, whom she had lived with and been raised by ever since. She had never had any reason to question that A was her biological father. When A had been informed that he was not her father, he had been devastated. However, they still considered themselves to be father and daughter and she did not want to be separated from him since he was her closest family member. While growing up, she had never had regular contact with her mother. They had only seen each other occasionally and they had had telephone contact. Her mother had married a man who she did not know and she had a half-brother who she had rarely seen. She had no other relatives in Ethiopia. She had had no contact with her mother since she arrived in Sweden. When she and A had tried to contact her mother, they had been informed by the mother’s former landlord that she had moved to a small village. A had not known anyone in the village in question and they had therefore not been able to contact her. Her mother was poor and it would therefore be very difficult to live with her if returned to Ethiopia. The applicant had integrated well into Swedish society, she had received schooling and she had many friends. She submitted
inter alia
a report card and certificates issued by teachers at her school to demonstrate her connection to Sweden. She also produced a certificate issued by a social worker at the social services, dated 30 June 2011, which stated
inter alia
that the applicant had told that she was close to A, but that she had never had a close relationship to her mother, who she had seen once or twice per month while growing up. In the social worker’s view, it would not be in the best interest of the applicant to be separated from A, given the ties she had to him and the lack of ties she had to her mother.
On 17 October 2011, the Migration Board rejected the application. From the outset, it observed that since A was not the applicant’s father, the invoked family ties, on which the initial decision to grant the applicant a temporary residence permit was based, had never existed. Further, the Board noted that the applicant had lived her entire life in Ethiopia before coming to Sweden, and that the applicant’s mother, the only parent known to the Board, still lived in Ethiopia. The applicant had no parents or custodians in Sweden. It observed that the certificate from the social services indicated that the applicant had held that she had seen her mother once or twice per month in her home country, which in the Board’s view suggested that there had been contact on a regular basis. Further, it found that since the applicant had information about her mother’s whereabouts in Ethiopia, it would be possible for them to reconnect. Thus, the Board found that it would be in the applicant’s best interest to reunite with her mother in Ethiopia, a country to which she had a stronger connection than Sweden, even considering that she had integrated well into Swedish society. In addition, it noted that there appeared to be no information about the applicant’s biological father. The Board found that even if the invoked relationship between the applicant and A was undisputed there was still an indication that the applicant resided in Sweden without her biological father’s knowledge or consent. Lastly, it found no particularly distressing circumstances in the case.
The applicant appealed to the Migration Court (
Migrationsdomstolen
) in Stockholm, maintaining her claims and adding the following. She had started to see her mother when she was about ten years old. Her mother had never taken any responsibility or met her needs, emotional or otherwise. Her mother had not once written or called her during the three years she had been in Sweden. Even if it would be possible to find her mother, it was highly uncertain whether her mother, and her family, would want to reunite with her. Her mother would not likely have the financial means to support her. Further, she could not expect to be offered a placement at a children’s home in her home country or to receive financial support from the Ethiopian authorities. She would risk ill-treatment if returned. During the time she had lived in her home country, no one besides A had ever claimed to be her father. Further, A was recorded as her father on her birth certificate. Her unknown biological father has had no custody of her and his approval of her moving to Sweden was therefore irrelevant. She was doing well in her family and in school in Sweden and she wanted A to be her guardian.
On 9 March 2012, the Migration Court held an oral hearing in the case, in which A was heard as a witness. He stated,
inter alia
, the following. He had been told to take care of the applicant since the applicant’s mother had been entirely sure that he was the father. He had accepted this and the applicant had been four or five years old when she had come to live with him. He had taken full responsibility for her without any help from her mother. When he had applied for the applicant’s passport, he had shown the birth certificate. The applicant’s mother had issued a consent letter allowing the applicant to move to Sweden. The document had been signed by witnesses. The consent letter was a genuine document, stamped by the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs and confirmed by the embassy. The birth certificate had been issued by the local authorities when he had initiated the process of coming to Sweden. He had been recorded as the father since the applicant had lived with him and the community had known that he was her father. He had submitted the consent letter and birth certificate in 2008, in connection with his application for a residence permit in Sweden. He would like to adopt the applicant but his wife, who had children from a previous relationship, was hesitant for reasons relating to inheritance.
On 23 March 2012, the Migration Court upheld the Board’s decision in full. From the outset, it found that the circumstance that the applicant had been in Sweden since July 2008, and that she had integrated well into Swedish society did not amount to her having a substantial connection to Sweden and thus was an insufficient ground to grant the application. It observed that the applicant’s connection to Sweden was dependent on A. In this regard, the court observed that it was undisputed that the applicant had considered A to be her father. The court found, with reference to core elements of immigration control, that some sort of kinship was required in order to grant a residence permit based on family ties. In addition, it stated that a more permanent tie was required when assessing an application for a permanent residence permit based on family reunification. In this regard, the court noted that A only had been granted a temporary residence permit.
Two lay judges were of a dissenting opinion and considered that the applicant should be granted a permanent residence permit in Sweden on the basis of the particular reasons in the case. In their view, the applicant had a substantial connection to Sweden through A and her integration into Swedish society, which had not been questioned by the Migration Board. Further, they found that the circumstances were unusual and distressing since the applicant, first after arrival in Sweden, had learnt that A was not her biological father. Moreover, she had not had frequent contact with her mother and it appeared unlikely that such contact would take place or that her basic needs would be met if returned to Ethiopia.
Upon appeal, the Migration Court of Appeal (
Migrationsöverdomstolen
), on 14 June 2012, refused leave to appeal.
The applicant complains under Article 8 of the Convention that the right to respect for her family and private life has been violated by the national authorities’ decision not to allow her to remain in Sweden with A.
Has there been an interference with the applicant’s right to respect for her private and family life when the Swedish authorities refused to prolong her residence permit, within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention? If so, was that interference necessary in terms of Article 8 § 2?