Cererea nr. 49111/08 M.J.M. WIESMAN împotriva Țărilor de Jos depusă la 10 octombrie 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Marcus Johannes Maria Wiesman, este un național olandez, născut în 1965 și trăiește în Groenlo. El este reprezentat în fața Curții de către dl C.W.J. de Bont, avocat practicant în Doetinchem. Următorul rezumat al faptelor cazului se bazează pe depunerea reclamantului și pe răspunsurile primite de către guvernul contestat la întrebările factuale adresate acestora în temeiul articolului 49 § 3 litera (a) din Regulamentul Curții. Circumstanțele privind arestarea reclamantului și evenimentele ulterioare În seara joi 7 iulie 2005, reclamantul a ieșit la Deventer. La un moment dat în seara în care a folosit cocaină. Vineri 8 iulie 2005, la aproximativ 1.05 a.m., doi ofițeri de poliție special uniformizati ai echipei de biciclete ale poliției IJsselland, ofițerii A și B, au fost notificați de către telespectatorii că reclamantul ar putea avea nevoie de asistență. Ofițerii de poliție au găsit reclamantul care a mers într-un stat confuz pe trotuar lângă un drum ocupat, intersecția Bokkingsham și Wilhelminabrug. Unul dintre ofițerii de poliție a chemat un taxi pentru solicitant și a fost informat că va dura 30 de minute pentru ca un taxi să ajungă. Între timp, reclamantul a încercat de mai multe ori să meargă de la paviment pe drum. Ofițerii de poliție au cerut reclamantului documente de identitate. Întrucât el nu a putut să furnizeze identificarea și, în timp ce ofițerii de poliție au considerat că reclamantul se pune în pericol pe el însuși și pe alții, i-au spus reclamantului că va fi transferat la secția de poliție. O a doua echipă de ofițeri de poliție, formată de ofițeri C și D, a sosit la locul de muncă și a dus reclamantul la secția de poliție cu masina. La secția de poliție, reclamantul a fost frânt și o pungă de plastic cu o mică cantitate de pulbere albă a fost descoperită într-un buzunar al jachetei sale. Pulbera a fost confiscată și înmânată la Institutul Forensisc de Olanda (Nederlands Forensisch Instituut 10. Înainte de a fi luată în custodie, reclamantul a fost verificat de către un medic al Serviciului Municipal de Sănătate ( Geestelijke Gezondheidsdienst, în continuare „GGD”, care se întâmplă să fie prezent la secția de poliție. Medicul a decis că reclamantul poate fi luat în custodie. Reclamantul a fost blocat într-o celulă de observație. 11. Aproximativ o jumătate de oră mai târziu, reclamantul a început să se plângă de durere în umăr. Doctorul GGD, încă prezent în secția de poliție, a decis că trebuie să fie dus la accidentul și departamentul de urgență al unui spital. 12. Reclamantul a fost dus la spitalul local de doi ofițeri de poliție, unde a fost tratat pentru un umăr dislocat. Acest tratament nu a dus la rezultatul dorit și o fotografie cu raze X a arătat o fractură a umărului stâng al reclamantului, care a putut fi remediat numai prin intervenție chirurgicală. În spital au fost luate trei eșantioane de sânge de la solicitant pentru examinare. 13. Reclamantul a ales să facă operația în alt spital și a fost dus acasă de poliție. 14. La 19 iulie 2005, umărul reclamantului a fost înlocuit cu proteză la umăr. Acest tratament a dus la o pierdere a capacității funcționale a umărului stâng. Informații medicale 15. Potrivit notei de referință din 8 iulie 2005, doctorul departamentului de accident și de urgență al spitalului Deventer a stabilit că reclamantul a avut bătuți pe încheieturi, mai multe resturi pe brațe și cap, și că umărul stâng a fost rupt. 16. Într-o scrisoare din 1 mai 2006, chirurgul care a tratat reclamantul, dr. van T., a declarat că pierderea capacității și durerii a fost persistentă. Potrivit chirurgului, fractura gravă ar fi putut apărea într-una din două moduri: fie ca urmare a deținerii în care reclamantul a fost plasat atunci când a fost arestat, fie ca urmare a încercării eșuate de a muta umărul reclamantului în departamentul de accident și de urgență. La 11 iulie 2005, reclamantul a depus o plângere penală împotriva poliției de agresiune agravată care a provocat prejudicii corporale. Reclamantul a susținut că utilizarea cocaină l-a făcut nerăbdătoare. El a cerut ajutor, dar în schimb a fost provocat de doi ofițeri de poliție dintr-o echipă de biciclete. Reclamatorul s-a speriat și a vrut să fugă. În timp ce încerca să fugă, unul dintre ofițerii de poliție l-a luat de la spate și l-a zdrobit. Întrucât reclamantul nu putea respira, el a pus rezistență grea. Unul dintre ofițeri i-a spus să se întindă pe teren. Reclamantul a refuzat să facă acest lucru și a fost forțat la pământ. Între timp, ofițerii l-au lovit de mai multe ori. Unul dintre ofițerii de poliție a strigat la el să stea drept și l-a lovit în față, pe cap și pe umărul stâng. Reclamantul a cerut ofițerilor de poliție de mai multe ori să dezlănțuiască cătușele din cauza durerii încheiete, dar nu erau obligați. La secția de poliție el a fost verificat de două ori de către un medic. După ce reclamantul s-a plâns de durere în umăr, el a fost dus la spital. Măsurile investigative de către poliția IJsselland 18. La 26 iulie 2005, punga de plastic confiscată care conține o pulbere albă și una dintre probele de sânge luate de la solicitant au fost trimise la Institutul Forensic de Olanda. 19. Într-un raport din 8 august 2005 Institutul forenselor din Olanda a declarat că pulberile colorate la cremă din punga din plastic conțin cocaină. 20. La 18 august 2005, reclamantul a fost interogat ca suspect. El a declarat, în plus față de informațiile pe care le-a dat în plângerea sa criminală, că el a fost, de asemenea, lovit de mai multe ori de ofițeri de poliție. În plus, el a declarat că a fost, de asemenea, lovit de ofițerul de poliție care stătea lângă el în spatele mașinii atunci când el a fost transferat la secția de poliție. 21. În răspunsul la plângerea reclamantului, comisarul de poliție N a concluzionat la 29 august 2005 că utilizarea forței de către poliție împotriva reclamantului nu a fost ilegală. 22. Într-un raport din 17 octombrie 2005 Institutul forense din Olanda a prezentat rezultatele examinării toxicologice, care a arătat că eșantionul de sânge luat de la solicitant conținea o concentrație activă de cocaină și un produs inactiv al THC (cannabis). 23. Într-o scrisoare din 18 octombrie 2005 procurorul public al regiunii Zwolle-Lelystad a fost de acord cu propunerea făcută de șeful districtului de poliție IJsselland de a face o anchetă asupra cererilor reclamanților de către Departamentul de Inteligență și Securitate IJsselland ( Biroul Inlichtingen en Veilgheid 24. În octombrie 2005, Comisarul de poliție Ter S. a ordonat doi inspectori de poliție al Departamentului IJsselland de Inteligență și Securitate, Messers De G. și De B., să efectueze o investigație disciplinară privind conducerea ofițerilor de poliție implicați înainte, în timpul și după arestarea reclamantului. 25. cursul anchetei disciplinare privind desfășurarea ofițerilor de poliție implicați înainte, în timpul și după arestarea reclamantului a fost stabilit într-un raport din 12 aprilie 2006, care conține, printre altele, următoarele: (a) Declarația ofițerului C 26. Ofițerul de poliție C a fost interogat la 2 decembrie 2005 și a declarat că la 7 iulie 2005 a fost în tură de noapte împreună cu ofițerul D. Ei au fost într-o mașină de poliție marcată. 27. La instrucțiunile camerei de control (meldkamer ) cei doi ofițeri s-au dus la Bokkingsham, unde doi colegi au încercat să aresteze un suspect destul de agresiv. 28. Pe ofițerul Wilhelminabrug C l-a văzut pe ofițerii A și B. Unul dintre ei ținea suspectul, care a fost bătut cu mâinile pe spate și stătea pe pământ. Suspectul striga și încerca să-l elibereze. Ofițerul C a observat că colegii săi aveau dificultăți în arestarea suspectului, deoarece amândoi erau fără respirație. 29. Ofițerul C a declarat că atunci când suspectul a fost plasat în spatele mașinii nu s-a întâmplat nimic special. Ofițerul C s-a așezat lângă suspect și a văzut că avea pulbere albă în jurul nasului și gura și că era umed cu suspirație. În mașină suspectul a ținut și acționează nebunesc. 30. La secția de poliție, suspectul a fost frățit, dezbrăcat și cătușele au fost dezactivate. El a refuzat să coopereze. Pentru a fi frățit, suspectul a trebuit să fie reținut prin răsucirea brațului. El a fost plasat într-o celulă de observație în pantalonii lui. 31. Un timp mai târziu, ofițerul C a fost solicitat să transporte suspectul la spital împreună cu colegul său, ofițerul D. El a observat că suspectul își ținea brațul stâng în fața pieptului și că părea suferit. Înainte de a transporta suspectul la spital, ofițerul C nu a văzut sau observat că a fost rănit. (b) Declarația ofițerului D 32. Ofițerul de poliție D a fost interogat la 5 decembrie 2005 și a declarat că la 7 iulie 2005 a fost în tură de noapte împreună cu ofițerul C. 33. După ce colegii lor A și B au cerut asistență prin radioul bidirecțional, au condus rapid la Wilhelminabrug. 34. La sosire, ofițerul D a văzut un om care stătea pe pământ. Omul a fost bătut și a fost reținut de ofițerii A și B, care stăteau sau stăteau la fiecăruia parte a omului. Ofițerul De V., un polițist-dog, a ajuns la locul faptei. 35. Omul a fost ajutat în spatele mașinii de către ofițerii C, A, B și De V. Ofițerul D a observat că omul avea pulbere albă în jurul nasului. Omul s-a așezat inițial pe scaunul din spate și a fost pus în picioare de ofițerii de poliție. Ofițerul C s-a așezat lângă omul și a putut să-l rețină un pic în timpul conducerii la secția de poliție. Omul vorbea într-o modalitate disociată. Nimic nu s-a întâmplat în mașină. 36. La secția de poliție, Ofițerul D a asistat la conducerea omului la celula de observație. Omul nu a cooperat cu adevărat. În celulă, Ofițerii D și C au înlăturat cătușele, fiecare deținând unul din brațele omului. De asemenea, l-au dezbrăcat. Omul a rămas calm și nu a arătat că el a fost în durere. Omul a fost verificat de către un doctor al GGD. 37. Ofițerul D a descoperit o mică pungă de plastic care conținea pulbere albă în jacheta omului, pe care a confiscat-o și a înmânat-o la Institutul Forensic de Olanda. 38. Aproximativ o oră mai târziu, ofițerul D a auzit că omul se plângea de durere. Doctorul GGD a concluzionat că umărul său ar putea fi dislocat. Ofițerii D și C transportau omul la spital. Până atunci, omul a fost calm și abordabil, și se pare că rușine de comportamentul său anterior. 39. După tratamentul în spital, omul a menționat ofițerilor D și C că el a fost bătut de poliție. (c) Declarația de ofițer E 40. Ofițerul E a fost interogat la 17 ianuarie 2006. Lucrează ca ofițer de custodie la secția de poliție Deventer. La 7 iulie 2005 a lucrat la tura de noapte. 41. Prin intermediul ofițerului radio de două trasee E au auzit că un om a fost arestat. El a auzit, de asemenea, că ceva este problema. 42. În celula de observație, omul arestat a fost pus împotriva zidului de către ofițerii D și C pentru a-și scoate hainele și cătușele. Omul a strigat ocazional. Ofițerul E nu avea impresia că omul a suferit în acel moment. El nu a văzut nici răni. 43. Ofițerul E a plecat să caute doctorul GGD, care l-a verificat pe om și a decis să fie ținut sub observație. Ofițerul E a observat că în acel moment omul era deja mai calm decât atunci când a fost adus în. 44. La aproximativ 2.10 a.m. omul se plângea de durere în umăr. Medicul l-a examinat din nou. Ofițerul E a văzut că omul susținea unul din brațele lui cu mâna celuilalt braț. El a văzut, de asemenea, că omul părea să fie în durere, dar el nu a văzut nici o leziune. Medicul a decis că omul trebuie să meargă la spital pentru o examinare suplimentară. (d) Declararea domnului M. 45. Dl M. a fost interogat la 16 februarie 2006. Lucrează ca asistent în spitalul Deventer. În noaptea 8 iulie 2005, el a fost informat prin telefon de un doctor GGD că un pacient cu un umăr posibil dislocat ar fi fost adus în 46. Dl M. încă amintit pacientul care a fost adus, deoarece el a avut pulbere albă în jurul nasului și buca. 47. Dl M. a dus pacientul într-o cameră de tratament, unde l-a examinat. Suspectând că umărul pacientului a fost dislocat, dl M. a tratat pacientul în modul prescris, prin care nu este folosită nicio forță. Tratamentul nu a avut rezultatul dorit și a fost făcută o fotografie de raze X. Fotografia a arătat o fractură severă a umărului stâng, care ar putea fi remediat numai prin intervenție chirurgicală. Pacientul avea de ales să stea în spital peste noapte sau să aibă operația într-un spital mai aproape de casa lui. Pacientul a ales ultima opțiune. (e) Declarație de ofițer A 48. Poliția A a fost interogat la 29 martie 2006. În noaptea 7 iulie 2005 a fost de serviciu în echipa de biciclete împreună cu colegul său B. Au purtat uniforme speciale. 49. La aproximativ 1 a.m., atenția lor a fost atrasă către un om care ar putea avea nevoie de ajutor. Ofițerul A a văzut un om care umblă în apropierea drumului spre Wilhelminabrug. El a auzit omul strigând și a avut impresia că omul era sub influența unui lucru. 50. În ciuda timpului zilei, a fost o mulțime de trafic pe drum și ofițerul A a văzut că unele mașini trebuiau să frâneze sau să se mute din drum, deoarece omul mergea ocazional pe drum. Ofițerul A a abordat omul și l-a întrebat, pentru siguranța lui și a altor oameni, să vină la paviment. 51. La cererea ofițerului A de documente de identitate, omul și-a înmânat portofelul. Portofelul nu conținea niciun document de identitate. 52. Ofițerul A a chemat un taxi pentru omul, dar s-a spus că poate dura o jumătate de oră ca un taxi să ajungă. 53. Omul continuă să meargă pe drum. Ofițerul A a considerat cel mai bine să transfere omul la secția de poliție. Omul a continuat să strige și să fugă. Când ofițerul A i-a spus că va fi transferat la secția de poliție, omul a refuzat și a fugit imediat, făcând ca șoferul unei mașini să fie frânat brusc. Ofițerul A a fugit după omul și l-a reținut. A încercat să răsucească brațul omului. Omul a bătut afară și ofițerul A nu a reușit să-l calmeze. El a fost incapabil de a lua omul într-un stranglehold fie. Ofițerul B a încercat să apuce de celălalt braț al omului. În acest skirmish ei toate au căzut pe drum. Ofițerul A ar putea fi căzut pe deasupra omului, dar el nu era sigur despre acest lucru. Omul a păstrat lovitura afară. Când omul a stat pe spatele lui, cei doi ofițeri au fost capabili să ia mâna de brațele sale. Stătea deasupra omului, ofițerul A a putut atașa o cătușeală la una dintre încheieturi omului. Ambii ofițeri au transformat omul pe stomac, ceea ce le-a permis să-și pună și celelalte încheieturi. Omul a continuat să pună rezistență și ofițerul A a avut dificultăți să-l restricționeze. 54. Între timp, ofițerul B a cerut asistență la Sala de Control. După sosirea mașinii de poliție, omul a fost dus la mașină, capul a apăsat între doi ofițeri de poliție. Omul a fost plasat în scaunul din spate al mașinii. Chiar și atunci a reușit să lovească pe acoperișul mașinii. 55. Ofițerul A nu a auzit că omul se plângea de durere. El a țipat, dar acest lucru a consistat în principal în cursing. 56. Mai târziu la secția de poliție Ofițerul A a văzut că omul avea pulbere albă în jurul nasului. El nu a observat acest lucru înainte. (f) Declarația ofițerului B 57. Poliția B a fost interogat pe 30 martie 2006. Iulie 2005 a fost de serviciu în echipa de biciclete împreună cu colegul său A. Au purtat uniforme speciale. 58. La aproximativ 1 a.m. doi băieți au notificat ofițerul B și colegul său că un pic mai departe pe drum a fost un om strigător care ar putea fi nevoie de ajutor. Ofițerul B a văzut omul mers pe jos, într-un stat confuz, aproape de sliproad către Wilhelminabrug. Omul a strigat mai multe lucruri. Ofițerii de poliție au părăsit bicicletele lor și au mers spre om. A fost o cantitate considerabilă de trafic și omul a mers pe șosea, punându-se în pericol pe sine și pe alții. A fost vizibil că omul a fost sub influența de ceva. Omul nu a răspuns la întrebările puse la el de ofițer A. Ofițerul A a luat mâna asupra unuia dintre brațele omului pentru a-l însoți la paviment. Omul a continuat să vorbească cu el însuși. 59. Ofițerii de poliție i-au spus omul de mai multe ori că erau ofițeri de poliție și că au vrut să-l ajute, dar acest lucru nu părea să treacă la el. Omul a fost solicitat să arate documentele de identitate, dar el nu avea niciunul pe el. El și-a predat portofelul, care a fost privit la ofițerul A. Între timp, omul a încercat continuu să meargă spre drum. Unele mașini de pe drum a trebuit să frâneze. 60. Omul a spus că a folosit cocaină. 61. Ofițerul A a chemat un taxi pentru om, dar ar lua prea mult timp pentru taxi pentru a ajunge. Ofițerii A și B au decis să-l aresteze și să-l transfere la secția de poliție. Ofițerul A i-a spus omului că era arestat. Omul a spus imediat că nu este de acord și a fugit. O mașină a trebuit să frâne brusc pentru a nu-l lovi. Ofițerul A a fugit după om, în timp ce ofițerul B a cerut asistență la Sala de Control. Ofițerul B l-a văzut pe ofițerul A încercând să-l țină pe om și să-l înjunghie de unul dintre brațele lui, dar omul a pus rezistență grea. Ofițerul B a încercat să-l țină pe celălalt braț al omului. Ambele ofițeri au tot spus omului ce ar trebui să facă. Toți cei trei bărbați au căzut în pământ în lupta ulterioară. Ofițerul B nu era sigur dacă s-ar fi putut cădea sau nu pe deasupra omului. Când omul s-a așezat pe spate, ofițerii de poliție au fost capabili să pună în mână una din încheieturi. El a rezistat continuu. Omul a fost întors și celălalt încheietură a încătușat, de asemenea. 62. Până atunci mașina de poliție a sosit. Ori ofițer B sau ofițer A stătea pe partea de sus a omului pentru a-l reține. Omul a fost ajutat la picioarele sale și a luat la masina îndoit peste. Odată plasat în mașină el a reușit să lovește împotriva acoperișului. Unul dintre colegii care au sosit în mașină stătea lângă omul pentru a fi în măsură să-l restricționeze. (g) Informații medicale 63. La 13 martie 2006, medicul GGD, care a examinat reclamantul de două ori în noaptea 8 iulie 2005, a discutat despre cazul reclamantului cu dr. van T., chirurg care trata reclamantul. Potrivit dr. van T. fractura reclamantului poate fi cauzată într-una din două moduri: fie ca urmare a răsturnării brațului sau ca urmare a încercării de a muta umărul. În ambele scenarii, fractura umărului nu era probabilă, dar nici imposibilă. Procedura adusă de solicitant 64. La 29 mai 2006, procurorul public a scris reclamantului informand-l că el a decis pe baza anchetei Departamentului de Inteligență și Securitate a forței de poliție IJsselland pentru a nu aduce o acuzație împotriva ofițerilor de poliție A și B. Reclamantul a depus o plângere la Curtea de Apel Arnhem la 4 august 2006 împotriva hotărârii de a nu urmări, în conformitate cu art. 12 din Codul de Procedură Penală (Wetboek van Strafvordering – a se vedea mai jos). Într-o scrisoare din 2 mai 2007, reclamantul a completat noi motive ale plângerii sale. 65. La 20 februarie 2007, avocatul general la Curtea de Apel Leeuwarden a prezentat un aviz ca răspuns la plângerea reclamantului împotriva deciziei de a nu urmări polițiști A și B. Avocatul general a considerat clar că ofițerii de poliție nu au comis nicio infracțiune prin utilizarea forței excesive. 66. În urma unei audieri efectuate de un judecător al Curții de Apel, ședința în sediile din Leeuwarden, la 15 mai 2007, Curtea de Apel a stat la 25 iunie 2007 că ancheta nu a fost completă și a ordonat o anchetă suplimentară asupra circumstanțelor leziunilor reclamantului. Curtea a ordonat ca ancheta să se concentreze asupra momentelor în care reclamantul a fost oprit, atunci când a fost arestat, și când a fost dus la secția de poliție. 67. La 10 iulie 2007, procurorul public a solicitat o anchetă judiciară preliminară (Gerechtelijk vooronderzoek ) se efectuează în legătură cu ofițerii A și B care au fost suspectate în mod deliberat că au cauzat prejudicii corporale grave reclamantului la sau în jurul valorii de 8 iulie 2005. Această cerere a fost acordată de judecătorul de investigare ( rechter-commissris ) la 27 august 2010. 68. La 7 decembrie 2007, judecătorul de investigare a interogat Ofițerul De V. ca martor, care a declarat că arestarea reală a avut loc deja în momentul în care a sosit la locul faptei. El a mers la masina în care reclamantul a fost plasat și a văzut că reclamantul a fost strigat și lovit pe acoperișul mașinii de poliție. Împreună cu colegii lui, Ofițerul De V. a pus reclamantul în picioare. Ofițerii de poliție nu au folosit nici nu au nevoie să folosească nici o forță pentru a pune reclamantul în picioare. 69. La 10 decembrie 2007, judecătorul investigator a interogat șeful (și asistentul procuror public) Van de G., care a declarat că reclamantul a fost adus în secția de poliție într-un stat agitat și a fost inițial plasat într-o celulă de holding. Un doctor GGD, care s-a întâmplat să fie prezent la secția de poliție, a examinat reclamantul, deoarece a fost dificil să se apropie de el și a stat într-o poziție ciudată. Reclamantul a fost adus în fața lui. 70. Într-o scrisoare din 10 decembrie 2007 procurorul public a concluzionat că se va abține de la continuarea procesului. 71. La 17 și 19 decembrie 2007, judecătorul investigator a încheiat ancheta judiciară preliminară. 72. Într-o scrisoare din 1 februarie 2008, avocatul general al Curții de Apel Leeuwarden a informat Curtea de Apel Arnhem cu privire la rezultatele anchetei judiciare preliminare. și procurorul principal a concluzionat că ancheta suplimentară nu a clarificat problema originii rănilor reclamantului. 73. Reclamantul a reacționat prin scrisoarea din 17 martie 2008. În opinia sa, ancheta suplimentară nu a fost finalizată. El a menționat o serie de incoerenți în declarațiile ofițerilor de poliție și în faptul că ancheta judiciară preliminară nu a respectat pe deplin instrucțiunile Curții de Apel, care în prezenta sa justificau o anchetă suplimentară. 74. La 15 aprilie 2008, Curtea de Apel a respins plângerea reclamantului împotriva hotărârii procurorului public de a nu urmări polițiști A și B, susținând că nu există dovezi suficiente că cei doi polițiști au atacat reclamantul. Legea internă relevantă Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Penală prevede următoarele. art. 12 „1. În cazul în care autorul unui act pedepsit nu este urmărit sau în cazul în care acuzarea nu este urmărită până la concluzie, atunci oricine cu un interes direct [rechtstreeks belanghebbende ] poate depune o plângere scrisă la Curtea de Apel în a cărei domeniu de jurisdicție a fost luată decizia de a nu urmări sau de a nu urmări urmări urmărirea penală la concluzie. ....” art. 12i „1. În cazul în care plângerea intră în jurisdicția Curții de Apel, reclamantul poate fi admis [ de klager ontvankelijk este ], și în cazul în care Curtea de Apel constată că o acuzație ar trebui să fi fost introdusă sau urmărită până la o concluzie, Curtea de Apel ordonă să fie acuzată sau urmărită în legătură cu faptul la care se referă plângerea. Curtea de Apel poate, de asemenea, refuza o astfel de ordonanță din motive legate de interesul general. Ordinea poate, de asemenea, include direcția [ ultimul ] că procurorul public face cererea menționată la art. 181 sau la art. 237 § 3 [denumit, o cerere către judecător de investigare de a iniția sau de a continua o anchetă judiciară preliminară] sau că persoana a căror urmărire penală este solicitată este convocată pentru proces. În toate celelalte cazuri, Curtea de Apel ... respinge plângerea.” COMPLAINTS Reclamantul se plânge că autoritățile de stat nu au efectuat o investigație eficace cu privire la acuzațiile sale de a fi fost tratate rău de ofițeri de poliție. El susține că aceasta a încălcat dreptul său de a respecta viața sa privată, astfel cum este garantat de art. 8 din Convenție. ITMarkFactsÎntrebări pentru părți Reclamantul a fost supus unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție? Având în vedere faptul că art. 3 prevede că, în cazul în care un individ face o afirmație credibilă că a suferit tratament în încălcarea acestei dispoziții la mâna poliției, ar trebui să existe o investigație oficială eficace care să poată conduce la identificarea și pedeapsa celor responsabile (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia) [GC], nr. 26772/95, CEHR 2000-IV), a fost ancheta în prezenta cauză de către autoritățile interne în conformitate cu art. 3 din Convenție? În sensul examinării Curții cu privire la această chestiune, Guvernul este solicitat să prezinte o copie a întregului dosar de anchetă.
Application no. 49111/08
against the Netherlands
lodged on 10 October 2008
1.
The applicant, Mr Marcus Johannes Maria Wiesman, is a Dutch national, who was born in 1965 and lives in Groenlo. He is represented before the Court by Mr C.W.J. de Bont, a lawyer practising in Doetinchem.
A.
The circumstances of the case
2.
The following summary of the facts of the case is based on the submissions of the applicant and on replies received from the respondent Government to factual questions put to them pursuant to Rule 49 § 3 (a) of the Rules of Court.
1.
The circumstances surrounding the applicant’s arrest and subsequent events
3.
In the evening of Thursday 7 July 2005 the applicant went out in Deventer. At some point in the evening he used cocaine.
4.
On Friday 8 July 2005, at approximately 1.05 a.m., two specially uniformed police officers of the bicycle team of the IJsselland police force, Officers A and B, were notified by bystanders that the applicant might need assistance.
5.
The police officers found the applicant walking in a confused state on the pavement next to a busy road, the intersection of the Bokkingsham and the Wilhelminabrug. One of the police officers called a taxi for the applicant and was informed it would take 30 minutes for a taxi to arrive.
6.
Meanwhile the applicant tried several times to walk from the pavement onto the road.
7.
The police officers asked the applicant for his identity documents. As he was not able to provide identification and as the police officers considered that the applicant was possibly endangering himself and others, they told the applicant that he would be transferred to the police station. Upon this notice the applicant ran away, onto the road.
8.
The applicant strenuously resisted arrest and had to be forced to the ground in order to be handcuffed. A second team of police officers, consisting of Officers C and D, arrived at the scene and took the applicant to the police station by car.
9.
At the police station the applicant was frisked and a plastic bag with a small amount of white powder was discovered in a pocket of his jacket. The powder was seized and handed over to the Netherlands Forensic Institute (
Nederlands Forensisch Instituut
).
10.
Before being taken into custody the applicant was checked by a doctor of the Municipal Health Service (
Geestelijke Gezondheidsdienst,
hereafter “GGD”), who happened to be present in the police station. The doctor decided that the applicant could be taken into custody. The applicant was locked into an observation cell.
11.
About half an hour later the applicant started complaining of pain in his shoulder. The doctor of the GGD, still present in the police station, decided that he had to be taken to the accident and emergency department of a hospital.
12.
The applicant was taken to the local hospital by two police officers, where he was treated for a dislocated shoulder. This treatment did not lead to the desired result and an X-ray photograph showed a fracture of the applicant’s left shoulder, which could only be remedied by surgery. In the hospital three blood samples were taken from the applicant for examination.
13.
The applicant chose to have the surgery in another hospital and he was taken home by police.
14.
On 19 July 2005 the applicant’s shoulder was replaced by shoulder prosthetics. This treatment led to a loss of functional capacity of the left shoulder.
2.
Medical information
15.
According to the referral note of 8 July 2005, the doctor of the accident and emergency department of the Deventer hospital established that the applicant had welts on his wrists, several scrapes on his arms and head, and that his left shoulder was broken.
16.
In a letter of 1 May 2006, the surgeon treating the applicant, Dr van T., stated that the applicant’s loss of capacity and pain was persistent. According to the surgeon the serious fracture might have come about in one of two ways: either as a result of the hold in which the applicant had been placed when he was arrested, or as a result of the failed attempt to relocate the applicant’s shoulder in the accident and emergency department.
3.
The applicant’s criminal complaint against the police officers
17.
On 11 July 2005 the applicant lodged a criminal complaint against the police of aggravated assault causing bodily harm. The applicant claimed that the use of cocaine had made him anxious. He had asked for help, but instead he had been provoked by two police officers of a bicycle team. The applicant had got scared and wanted to flee. While trying to run away, one of the police officers had taken hold of him from behind and throttled him. As the applicant had been unable to breathe, he had put up strenuous resistance. One of the officers had told him to lie on the ground. The applicant had refused to do so and he had been forced to the ground. Meanwhile the officers had hit him several times. The applicant had subsequently been handcuffed and placed into the police car. One of the police officers had shouted at him to sit up straight and punched him in the face, on the head and on the left shoulder. The applicant had asked the police officers several times to loosen the handcuffs because of pain in his wrists, but they had not obliged. At the police station he had twice been checked over by a doctor. After the applicant had complained of pain in his shoulder, he had been taken to hospital.
4.
Investigative measures by the IJsselland police force
18.
On 26 July 2005 the seized plastic bag containing a white powder and one of the blood samples taken from the applicant were sent to the Netherlands Forensic Institute.
19.
In a report of 8 August 2005 the Netherlands Forensic Institute stated that the 4,452 grams of cream-coloured powder in the plastic bag contained cocaine.
20.
On 18 August 2005 the applicant was questioned as a suspect. He declared, in addition to the information he had given in his criminal complaint, that he had also several times been kicked by the police officers. Moreover, he stated that he had also been hit by the police officer who sat next to him in the back of the car when he was being transferred to the police station.
21.
In reaction to the applicant’s complaint, police commissioner N concluded on 29 August 2005 that the use of force by the police against the applicant had not been unlawful.
22.
In a report of 17 October 2005 the Netherlands Forensic Institute set out the results of the toxicological examination, which showed that the blood sample taken from the applicant contained an active concentration of cocaine and an inactive product of THC (cannabis).
23.
In a letter of 18 October 2005 the public prosecutor of the Zwolle-Lelystad region agreed with the proposal made by the head of the IJsselland police district that an investigation into the applicant’s claims be conducted by the IJsselland Intelligence and Security Department (
Bureau Inlichtingen en Veiligheid
).
24.
In October 2005 police commissioner Ter S. ordered two police inspectors of the IJsselland Intelligence and Security Department, Messrs
De G. and De B., to conduct a disciplinary investigation into the conduct of the police officers involved prior to, during and after the applicant’s arrest.
25.
The course of the disciplinary investigation into the conduct of the police officers involved prior to, during and after the applicant’s arrest was laid down in a report of 12 April 2006, which contained
inter alia
the following:
(a)
Statement of Officer C
26.
Police officer C was questioned on 2 December 2005 and stated that on 7 July 2005 he had been on the night shift together with officer D. They were in a marked police car.
27.
On instruction of the Control Room (
meldkamer
) the two officers had gone to the Bokkingsham, where two colleagues were attempting to arrest a rather aggressive suspect.
28.
On the Wilhelminabrug Officer C had seen Officers A and B. One of them was holding the suspect, who was handcuffed with his hands on his back and lying on the ground. The suspect was shouting and trying to break free. Officer C had noticed that his colleagues were having difficulties in arresting the suspect, as they were both out of breath.
29.
Officer C stated that when the suspect had been placed in the back of the car nothing special had happened. Officer C had sat next to the suspect and had seen that he had white powder around his nose and mouth and that he was wet with perspiration. In the car the suspect had kept shouting and acting crazily.
30.
At the police station the suspect had been frisked, undressed and the handcuffs had been taken off. He had kept refusing to cooperate. In order to be frisked, the suspect had had to be restrained by twisting his arm. He had been placed in an observation cell in his underpants.
31.
Some time later Officer C had been requested to transport the suspect to the hospital together with his colleague Officer D. He had noticed that the suspect was holding his left arm in front of his chest and that he appeared to be in pain. Prior to transporting the suspect to the hospital, Officer C had not seen or noticed that he was hurt.
(b)
Statement of
Officer D
32.
Police officer D was questioned on 5 December 2005 and stated that on 7 July 2005 he had been on the night shift together with Officer C.
33.
After their colleagues A and B had asked for assistance via the two-way radio, they had quickly driven to the Wilhelminabrug.
34.
Upon arrival Officer D had seen a man lying on the ground. The man was handcuffed and being restrained by Officers A and B, who were sitting or lying at either side of the man. Officer De V., a police-dog handler, had also arrived at the scene.
35.
The man had been helped into the back of the car by Officers C, A, B and De V. Officer D had noticed that the man had white powder around his nose. The man initially lay on the backseat and he was put upright by the police officers. Officer C had sat next to the man and was able to restrain him somewhat during the drive to the police station. The man had been talking in a disjointed fashion. Nothing had happened in the car.
36.
At the police station Officer D had assisted in taking the man to the observation cell. The man had not really cooperated. In the cell Officers D and C had removed the handcuffs, each holding one of the man’s arms. They had also undressed him. The man had stayed calm and did not show that he was in pain. The man had been checked over by a doctor of the GGD.
37.
Officer D had discovered a small plastic bag containing white powder in the man’s jacket, which he had seized and handed to the Netherlands Forensic Institute.
38.
About one hour later Officer D had heard that the man was complaining about pain. The doctor of the GGD had concluded that his shoulder might be dislocated. Officers D and C had transported the man to the hospital. By that time the man had been calm and approachable, and apparently ashamed of his earlier behaviour.
39.
After treatment in the hospital the man had mentioned to Officers D and C
that he had been beaten up by the police.
(c)
Statement of Officer E
40.
Officer E was questioned on 17 January 2006. He works as a custody officer at the Deventer police station. On 7 July 2005 he had been working the night shift.
41.
Via the two-way radio Officer E had heard that a man was being arrested. He had also heard that something was the matter.
42.
In the observation cell the arrested man had been placed against the wall by Officers D and C in order to take off his clothes and handcuffs. The man had occasionally shouted. Officer E had not had the impression that the man was in pain at that moment. He had not seen any injuries either.
43.
Officer E had gone to look for the doctor of the GGD, who had checked the man over and decided that he should be kept under observation. Officer E had noticed that at that moment the man had already been calmer than when he had been brought in.
44.
At approximately 2.10 a.m. the man had complained of pain in his shoulder. The doctor had examined the man again. Officer E had seen that the man was supporting one of his arms with the hand of the other arm. He had also seen that the man appeared to be in pain, but he had not seen any injuries. The doctor had decided that the man needed to go to hospital for further examination.
(d)
Statement of Mr M.
45.
Mr M. was questioned on 16 February 2006. He works as a nurse in the Deventer hospital. In the night of 8 July 2005 he had been informed by telephone by a GGD doctor that a patient with a possibly dislocated shoulder would be brought in.
46.
Mr M. still remembered the patient who had been brought in, as he had had white powder around his nose and mouth.
47.
Mr M. had taken the patient into a treatment room, where he had examined him. Suspecting that the patient’s shoulder was dislocated, Mr M. had treated the patient in the prescribed manner, whereby no force is used. The treatment had not had the desired result and an X-ray photograph had been taken. The photograph had shown a severe fracture of the left shoulder, which could only be remedied by surgery. The patient had been given the choice of staying in the hospital overnight or to have the surgery in a hospital nearer his home. The patient had chosen the latter option.
(e)
Statement of Officer A
48.
Police officer A was questioned on 29 March 2006. In the night of 7
July 2005 he had been on duty in the bicycle team together with his colleague B. They had worn special uniforms.
49.
At approximately 1 a.m. their attention had been drawn to a man who might need assistance. Officer A had seen a man walking near the sliproad to the Wilhelminabrug. He had heard the man shouting and he had had the impression that the man was under the influence of something.
50.
Despite the time of day there had been a lot of traffic on the road and Officer A had seen that some cars had to brake or move out of the way, since the man was occasionally walking onto the road. Officer A had approached the man and asked him, for his own and other people’s safety, to come to the pavement.
51.
Upon Officer A’s request for identity documents, the man had handed over his wallet. The wallet had not contained any identity document.
52.
Officer A had called a taxi for the man, but been told that it might take about half an hour for a taxi to arrive.
53.
The man had kept walking onto the road. Officer A had considered it best to transfer the man to the police station. The man had kept shouting and raging. When Officer A told him that he would be transferred to the police station, the man had refused and immediately run away, causing the driver of a car to have to brake suddenly. Officer A had run after the man and got hold of him. He had tried to twist the man’s arm. The man had lashed out and Officer A had not succeeded in calming him down. He had been unable to take the man in a stranglehold either. Officer B had tried to get hold of the man’s other arm. In this skirmish they had all fallen onto the road. Officer A might have fallen on top of the man, but he was not sure about this. The man had kept lashing out. When the man lay on his back, the two officers had been able to take hold of his arms. Sitting on top of the man, Officer A had been able to attach a handcuff to one of the man’s wrists. Both officers had turned the man over onto his stomach which had enabled them to handcuff the other wrist as well. The man had continued to put up resistance and Officer A had had difficulties restraining him.
54.
Meanwhile Officer B had requested the Control Room for assistance. After the arrival of the police car, the man had been taken to the car, his head pressed between two police officers. The man had been placed in the backseat of the car. Even then he had managed to kick against the roof of the car.
55.
Officer A had not heard the man complain of pain. He had been screaming, but this had consisted mainly of cursing.
56.
Later on at the police station Officer A had seen that the man had white powder around his nose. He had not noticed this before.
(f)
Statement of Officer B
57.
Police officer B was questioned on 30 March 2006. In the night of 7
July 2005 he had been on duty in the bicycle team together with his colleague A. They had worn special uniforms.
58.
At approximately 1 a.m. two boys had notified Officer B and his colleague that a bit further down the road there was a shouting man who might be in need of help. Officer B had seen the man walking, in a confused state, near the sliproad to the Wilhelminabrug. The man had shouted several things. The police officers had left their bicycles and walked towards the man. There had been a considerable amount of traffic and the man was walking on the sliproad, thus endangering himself and others. It had been visible that the man was under the influence of something. The man had not responded to the questions put to him by Officer A. Officer A had taken hold of one of the man’s arms in order to accompany him to the pavement. The man had kept talking to himself.
59.
The police officers had told the man several times that they were police officers and that they wanted to help him, but this had not seemed to get through to him. The man had been requested to show identity documents, but he had not had any on him. He had handed over his wallet, which had been glanced at by Officer A. Meanwhile the man had continuously tried to walk away towards the road. Some of the cars on the road had had to brake.
60.
The man had said that he had used cocaine.
61.
Officer A had called a taxi for the man, but it would take too long for the taxi to arrive. Officers A and B had decided to arrest the man and to transfer him to the police station. Officer A had told the man that he was under arrest. The man had immediately said that he disagreed and run away. A car had had to brake suddenly in order not to hit him. Officer A had run after the man, while Officer B had asked the Control Room for assistance. Officer B had seen Officer A attempting to get hold of the man and grabbing him by one of his arms, but the man had put up strenuous resistance. Officer B had tried to get hold of the man’s other arm. Both Officers had kept telling the man what he should do. All three men had fallen to the ground in the subsequent struggle. Officer B was not sure whether or not he might have fallen on top of the man. When the man lay on his back the police officers had been able to handcuff one of his wrists. He had continuously resisted. The man had been turned over and his other wrist handcuffed as well.
62.
By that time the police car had arrived. Either Officer B or Officer A had been sitting on top of the man in order to restrain him. The man had been helped to his feet and taken to the car bent over. Once placed in the car he had managed to kick against the roof. One of the colleagues who had arrived in the car had sat next to the man in order to be able to restrain him.
(g)
Medical information
63.
On 13 March 2006 the GGD doctor, who had examined the applicant twice in the night of 8 July 2005, discussed the applicant’s case with Dr van T., the surgeon treating the applicant. According to Dr van T. the applicant’s fracture may have been caused in one of two ways: either as a result of having his arm twisted or as a result of the attempt to relocate the shoulder. In both scenarios the fracture of the shoulder was not probable, but not impossible either.
5.
Proceedings brought by the applicant
64.
On 29 May 2006 the public prosecutor wrote to the applicant informing him that he had decided on the basis of the investigation of the Intelligence and Security Department of the IJsselland police force not to bring a prosecution against police officers A and B. The applicant lodged a complaint with the Arnhem Court of Appeal on 4 August 2006 against the decision not to prosecute, pursuant to Article 12 of the Code of Criminal Procedure (
Wetboek van Strafvordering
– see below). In a letter of 2 May 2007 the applicant supplemented further grounds for his complaint.
65.
On 20 February 2007 the Advocate General to the Leeuwarden Court of Appeal submitted an opinion in response to the applicant’s complaint against the decision not to prosecute police officers A and B. The Advocate General considered it was clear that the police officers had not committed any criminal offence by using excessive force.
66.
Following a hearing conducted by a judge of the Court of Appeal, sitting in chambers in Leeuwarden, on 15 May 2007, the Court of Appeal ruled on 25 June 2007 that the investigation had not been complete and ordered a further investigation into the circumstances of the applicant’s injuries. The court ordered that the further investigation should focus on the moments when the applicant had been stopped, when he had been arrested, and when he had been taken to the police station.
67.
On 10 July 2007 the public prosecutor requested that a preliminary judicial investigation (
gerechtelijk vooronderzoek
) be conducted in relation to Officers A and B who were suspected of deliberately having caused grievous bodily harm to the applicant on, or around, 8 July 2005. This request was granted by the investigating judge (
rechter-commissaris
) on 27
August 2010.
68.
On 7 December 2007 the investigating judge questioned Officer De V. as a witness, who stated that the actual arrest had already taken place the moment he had arrived at the scene. He had gone over to the car in which the applicant had been placed and had seen that the applicant was shouting and kicked against the roof of the police car. Together with his colleagues Officer De V. had put the applicant upright. The applicant had not resisted. The police officers had neither used nor needed to use any force to put the applicant upright.
69.
On 10 December 2007 the investigating judge questioned chief superintendent (and assistant public prosecutor) Van de G., who declared that the applicant had been brought into the police station in an agitated state and had initially been placed in a holding cell. A GGD doctor, who happened to be present in the police station, had examined the applicant, as it had been difficult to approach him and he had been sitting in an awkward
position. The applicant had been brought before him.
70.
In a letter of 10 December 2007 the public prosecutor concluded he would refrain from further prosecution.
71.
On 17 and 19 December 2007 the investigating judge closed the preliminary judicial investigation.
72.
In a letter of 1 February 2008 the Advocate General of the Leeuwarden Court of Appeal informed the Arnhem Court of Appeal of the results of the preliminary judicial investigation. The Advocate General
and the chief public prosecutor concluded that the further investigation had not cleared up the issue of the origin of the applicant’s injuries.
73.
The applicant reacted by letter of 17 March 2008. In his view the further investigation had not been complete. He referred to a number of inconsistencies in the statements of the police officers and to the fact that the preliminary judicial investigation had not fully complied with the instructions of the Court of Appeal, which in his submission justified a further investigation.
74.
On 15 April 2008 the Court of Appeal dismissed the applicant’s complaint against the public prosecutor’s decision not to prosecute police officers A and B, holding that there was insufficient evidence that the two police officers had assaulted the applicant.
B.
Relevant domestic law
The relevant provisions of the Code of Criminal Procedure provide as follows.
Article 12
“1.
If the perpetrator of a punishable act is not prosecuted, or if the prosecution is not pursued to a conclusion, then anyone with a direct interest [
rechtstreeks belanghebbende
] may lodge a written complaint with the Court of Appeal within whose area of jurisdiction the decision has been taken not to prosecute or not to pursue the prosecution to a conclusion. ...
....”
Article 12i
“1.
If the complaint falls within the Court of Appeal’s jurisdiction, the complainant can be admitted [
de klager ontvankelijk is
], and if the Court of Appeal finds that a prosecution ought to have been brought or pursued to a conclusion, the Court of Appeal shall order the prosecution to be brought or pursued in respect of the fact to which the complaint relates.
2.
The Court of Appeal may also refuse to give such an order for reasons relating to the general interest.
3.
The order may also include the direction [
last
] that the public prosecutor shall make the request referred to in Article 181 or Article 237 § 3 [namely, a request to the investigating judge to initiate or continue a preliminary judicial investigation] or that the person whose prosecution is being sought shall be summoned for trial.
4.
In all other cases the Court of Appeal shall ... dismiss the complaint.”
The applicant complains that the State authorities failed to conduct an effective investigation into his allegations of having been ill-treated by police officers. He argues that this breached his right to respect for his private life as guaranteed by Article 8 of the Convention.
ITMarkFactsComplaintsEND
questions to the parties
1.
Was the applicant subjected to treatment in breach of Article 3 of the Convention?
2.
Having regard to the fact that Article 3 requires that, where an individual makes a credible assertion that he has suffered treatment in breach of that provision at the hands of the police, there should be an effective official investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible
(see paragraph 131 of
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, ECHR 2000-IV), was the investigation in the present case by the domestic authorities in compliance with Article 3 of the Convention? For the purposes of the Court’s examination of this issue, the Government are requested to submit a copy of the entire investigation file.