CUARTĂ DECIZIE DECIZIE Nr. 30178/09 K.F. împotriva Regatului Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 3 septembrie 2013 ca Cameră compusă din: Ineta Ziemele, Președintele, David Thór Björgvinsson, George Nicolaou, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, Vincent A. De Gaetano, Paul Mahoney, judecători și Françoise Elens-Passos, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 27 mai 2009, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, K.F., este un național britanic care s-a născut în 1945 și trăiește în Redcar. Președintele a acordat solicitarea reclamantului pentru a nu fi divulgat publicului (art. 47 § 3). El a fost reprezentat în fața Curții de către CalitySolicitors Jordans, o firmă de avocati cu sediul în Doncaster. Guvernul a fost reprezentat de dna A. Sornarajah, a Oficiului de Externe și Commonwealth. Circumstanțele cauzei La 3 martie 2000, reclamantul a fost condamnat la Curtea Crown de cinci conturi de agresiune indecentă asupra fiicei sale, cu vârsta între șapte și nouă la momentul incidentelor în cauză. El a fost achitat de număr șase. El a fost condamnat la trei ani de închisoare. Dovezile fiicei sale de agresiune indecentă au fost susținute de dovezi de la bunica ei, mama ei și doi doctori. Apărarea reclamantului a fost faptul că contul dat de fata a fost făcut de ea la instigarea mamei sale. În rezumatul său, judecătorul judecătorului judecător a remarcat: "Dacă accepteți dovezile doctorilor Gough și Askenasy, este sprijin, poate credeți un sprijin puternic, pentru afirmația că această fetiță a fost abuzată de cineva în modul în care descrie, dar nimeni nu sugerează că dacă se înșeală în orice fel arată că nu a fost abuz." Reclamantul a refuzat, la 12 ianuarie 2001, cererea de interdicție împotriva condamnării de către Curtea de Apel. În aprilie 2001, reclamantul a depus o cerere Comisiei de Reexaminare a Cazurilor Criminale („CCRC”) de a-și trimite condamnarea la Curtea de Apel. În februarie 2002, CCRC a hotărât să nu se depună recursul la Curtea de Apel. La 12 septembrie 2005, reclamantul a solicitat din nou CCRC ca condamnarea sa să fie adresată Curții de Apel. La 19 iunie 2007, CCRC a menționat condamnarea din patru motive, și anume: (i) noi dovezi medicale care sugerau că dovezile medicale bazate pe judecată au fost false; (ii) materiale relevante pentru apărarea reclamantului că acuzația a fost fabricată care nu era disponibilă pentru apărare; (iii) achitarea juriului pe numărul șase a fost logic contrar condamnărilor ulterioare asupra conturilor rămase; și (iv) a fost eronată materială în ceea ce privește dovezile recente de plângere. La 8 octombrie 2007, condamnarea sa a fost anulată de Curtea de Apel; urmărirea penală nu s-a opus recursului. Deși toate cele patru motive la care raportul CCRC a fost prezentat în fața instanței, a făcut trimitere numai la primul motiv. Latham LJ a remarcat: „4. ... Există acum dovezi medicale clare care să pună îndoieli cu privire la opiniile exprimate de cei doi medici la procesul menționat de judecător. Având în vedere termenele în care judecătorul a pus această dovadă juriului, faptul că există o astfel de îndoială pusă pe dovezile lor înseamnă că această condamnare nu poate fi sigură și este în consecință îndeaproape.” El a continuat: Situația este că, deși, într-o etapă, urmărirea penală a fost întenționată să ceară un proces de reexaminare, poziția a fost atinsă acum, ceea ce face clar că un proces de reexaminare va fi necorespunzător. Prin urmare, nu este urmărit și, în consecință, singura ordine pe care trebuie să o facem astăzi este că condamnarea acestui apelant este anulată. Reclamantul a formulat o cerere de compensare în temeiul articolului 133 din Legea privind justiția penală din 1988 („Legea 1988”). La 22 octombrie 2008, reclamația a fost refuzată de către secretarul de stat pe baza faptului că nu a acceptat faptul că condamnarea reclamantului a fost anulată din cauza faptului că faptele au arătat „în afară de îndoielile rezonabile că s-a avortat justiția”. Scrisoarea a continuat: „Tot ce se poate spune este că juriul poate sau nu ar fi condamnat [reclamantul] dacă noile dovezi au fost disponibile.” 10. În ianuarie 2009, reclamantul a fost avertizat de avocatul său că nu a avut motive de revizuire judiciară a deciziei în lumina hotărârii Casei Lords în R (Mullen) c. Secretar de Stat pentru Departamentul de Acasă [2004] UKHL 18 și Curtea de Apel în R (Allen) v. Secretarul de Stat pentru Departamentul de Acasă [2008] EWCA Civ 808. Dreptul și practica interne și internațională relevante 11. Pentru un rezumat al dreptului și practicii interne și internaționale relevante, a se vedea hotărârea Marei Camere din Allen v. Regatul Unit [GC], nr. 25424/09, §§ 43-77, 12 iulie 2013. COMPLAINTE 12. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 §§ § 1 și al articolului 3 litera (c) din Convenție că nu a avut un proces echitabil în cadrul procedurii dinainte de Curtea de Curtea de Curtea de Curtea de Curtea de Curtea. 13. El s-a plâns în continuare în temeiul articolului 5 §§ 5, al articolului 6 § 2 și al articolului 3 din Protocolul nr. 7 pe care el nu a primit o compensare pentru condamnarea sa nelegiuială, deoarece interpretarea judiciară a articolului 133 din Legea 1988 a stabilit că nu a fost plătită nicio compensație atunci când o persoană a cărui condamnare a fost anulată în apel ar fi putut fi încă condamnată de către un juriu dacă dovezile medicale au fost disponibile pentru aceasta. HOTĂRÂREA I. CRIMINAL TRIAL 14. Reclamantul, în baza articolului 6 §§ § 1 și 3 litera (c) din Convenție, s-a plâns că procesul său în fața Curții de Curte a fost nedrept. 15. Este clar din jurisprudența Curții că achitarea unui acuzat în general împiedică persoana respectivă să pretind că este victimă de o încălcare a garanțiilor procedurale prevăzute la art. 6 (a se vedea Heaney și McGuinness c. Irlanda , nr. 34720/97, § 43, CEDO 2000 XII; Leszczak c. Polonia (dec.), nr. 36566/03, 19 mai 2005 și Martten c. Finlanda , nr. 19235/03, § 64, 21 aprilie 2009). 16. Condamnarea reclamantului a fost anulată în 2007 și nu a fost ordonată revizuirea procesului. Prin urmare, Curtea este convinsă că reclamantul nu mai poate fi considerat victimă de orice presupusă încălcare a garanțiilor procedurale generale prevăzute la art. 6 din Convenție. în conformitate cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 4. II. REFUSALUL CU CONCENTRAREA 17. Reclamantul se plânge că refuzul de a-i acorda compensații constituie o încălcare a art. 5 § 5, art. 6 § 2 și art. 3 din Protocolul nr. 7 la Convenție. 18. art. 5 § 5 prevede: „Toată persoana care a fost victimă de arestare sau detenție în incompatibilitate cu dispozițiile prezentului articol are un drept executiv de compensare” 19. Acesta garantează un drept executiv de compensare numai celor care au fost victime de arestare sau de detenție în incompatibilitate cu dispozițiile articolului 5 (a se vedea Benham c. Regatul Unit, 10 iunie 1996, § 50, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1996 III. Reclamantul nu a sugerat că a fost arestat sau reținut în contravenție cu dispozițiile articolului 5 în acest caz. Este remarcabil în acest sens că Curtea a refuzat în mod constant să susțină cererile de către persoanele condamnate pentru infracțiuni care se plâng că condamnările sau condamnările lor au fost constatate de instanțele de apel au fost bazate pe erori de fapt sau de drept (a se vedea Benham) Prin urmare, art. 5 § 5 nu este aplicabil în cazul în cauză, iar reclamația reclamantului trebuie respinsă ca inadmisibilă în temeiul articolului 35 §§ §§ §§ §§ §§ § și § 4 din cauza faptului că este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției. 20. art. 6 § 2 prevede: „Toată persoana acuzată de o infracțiune este presupusă nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea.” 21. Reclamantul a susținut că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat de abordarea Secretarului de Stat în ceea ce privește decizia cererilor de compensare. El nu a menționat nici o expresie specifică utilizată de Secretarul de Stat care, în opinia sa, dă naștere îngrijorării, dar se concentrează mai degrabă pe abordarea adoptată de instanța internă în R (Mullen) și R (Allen) . El susține că nici un juriu rezonabil nu l-ar fi condamnat, dacă noile dovezi medicale ar fi fost disponibile. 22. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne pentru că nu a încercat să pună în pericol concluziile secretarului de stat în instanțele interne. De asemenea, au susținut că decizia privind compensarea nu a pus în subsol corectitudinea constatării că condamnarea nu este sigură și faptul că reclamantul nu are nicio răspundere penală. Prin urmare, au invitat Curtea să declare reclamația reclamantului inadmisibilă pe baza faptului că este evident nefondată. 23. , Curtea a explicat că rolul articolului 6 § 2 în procedurile judiciare după achitarea sau întreruperea procedurii penale era să protejeze persoanele fizice de a fi tratate de funcționarii publici și de autoritățile ca fiind de fapt vinovate de infracțiunile inculpate (citate mai sus § 94). Reclamantul în cazul în cauză plânge că secretarul de stat l-a tratat astfel. Este permis ca reclamantul să fi contestat decizia în fața instanțelor interne, se bazează pe dreptul său în temeiul articolului 6 § 2. Cu toate acestea, el a primit consiliere juridică în sensul că nu avea motive de provocare în lumina hotărârii Casei Lordilor în R (Mullen) Curtea este convinsă că, în circumstanțele cazului, reclamantul a respectat cerințele articolului 35 § 1 din Convenție. 24. Allen , citat mai sus, Curtea a explicat că, pentru a arăta că art. 6 § 2 a fost implicat în proceduri care au urmat procedurilor penale, reclamantul a trebuit să demonstreze existența unei legături între procedura penală încheiată și procedura ulterioară. O astfel de legătură ar putea fi prezentă, de exemplu, în cazul în care procedura ulterioară necesită examinarea rezultatului procedurii penale anterioare și, în special, în cazul în care obligă instanța să analizeze hotărârea penală; să efectueze o reexaminare sau o evaluare a elementelor de probă în dosarul penal; să evalueze participarea reclamantului la unele sau la toate evenimentele care conduc la acuzarea penală; sau să formuleze observații cu privire la indicațiile susținătoare ale posibilului vinovăției reclamantului (a se vedea § 104 din hotărârea Curții). Allen , Curtea a acceptat că există o legătură între procedură penală și procedura de compensare ulterioară introdusă în temeiul Legii 1988. În plus, pentru a examina dacă au fost îndeplinite criteriile cumulative din secțiunea 133, secretarul de stat și instanța de judecată în cadrul procedurii de reexaminare judiciară au fost obligați să aibă în vedere hotărârea pronunțată de Curtea de Apel (diviziunea penală) („CACD”) pentru a identifica dacă anularea condamnării a fost bazată pe noi dovezi și dacă aceasta a generat un avort al justiției (a se vedea §§ 107-108 din hotărârea Curții). Curtea este convinsă că art. 6 § 2 se aplică procedurii prin care secretarul de stat a hotărât dacă acordarea compensației reclamantului. 25. Curtea din Allen a explicat că, în cazul în care se aplică art. 6 § 2, compatibilitatea procedurii cu acest articol va depinde de natura și contextul acestora și că limba utilizată de către hotărâtor va fi de importanță critică (citată mai sus, §§ 125-126). 26. În acest caz, ca și în Allen , este relevant că condamnarea reclamantului a fost anulată pe baza faptului că a fost „insigură” deoarece noi dovezi ar putea fi afectate decizia juriului dacă ar fi fost disponibilă în proces. CACD nu în sine a evaluat toate dovezile, având în vedere noile dovezi, pentru a decide dacă vina a fost stabilită dincolo de îndoieli rezonabile. Nu s-a ordonat reexaminarea, pe motivul că ar fi „inapropiat”. Condamnarea reclamantului a dus la intrarea unui verdict de achitare, dar nu a fost un achitabil „pentru meritul” într-un sens adevărat: deși formal este achitabil, încheierea procedurii penale împotriva reclamantului ar putea fi considerată a fi împărtășită mai mult din caracteristicile prezente în cazurile în care procedurile penale au fost întrerupte (a se vedea Allen , citat mai sus, §) 127). 27. Curtea de la Allen a constatat că nu există nimic în propriile criterii din secțiunea 133 care a pus în subsol nevinovăția unei persoane achitate și că legislația în sine nu a solicitat nicio evaluare a vinovăției penale ale reclamantului (citată mai sus, § 128). Acesta a explicat că este în favoarea instanțelor să interpreteze legislația pentru a da atingere voinței legislației și, în acest sens, au dreptul să concluzioneze că este necesară mai mult decât un achitament pentru a se institui un „discarie al justiției”, cu condiția ca acestea să nu pună în subsol inocențiatul reclamantului. Prezentul reclamant nu a contestat refuzul de a-i acorda compensații în fața instanțelor naționale. În consecință, Curtea trebuie să evalueze dacă, având în vedere natura sarcinii pe care Secretarul de stat le-a fost obligat să le îndeplinească și în contextul hotărârii care a anulat condamnarea reclamantului, limba angajată în decizia de compensare a fost compatibilă cu presupunerea de inocenție garantată de art. 6 § 2 (a se vedea Allen , citat mai sus § 129). 28. Secretarul de stat a refuzat compensarea pe baza faptului că el nu a acceptat că condamnarea reclamantului a fost anulată din cauza faptului că noile dovezi au arătat, dincolo de îndoieli rezonabile, că a existat un avort al justiției. El a considerat că tot ceea ce se poate spune este că un juriu „pot sau nu” a condamnat reclamantul dacă noile dovezi au fost disponibile. El s-a îndreptat, după cum trebuia să facă în temeiul articolului 133 din Legea de 1988, la necesitatea de a stabili dacă a existat un „discariere a justiției”. El nu a comentat dacă, pe baza dovezilor în care se afla în apel, reclamantul ar trebui sau ar fi probabil condamnat. El nu a observat dacă dovezile sunt indicative ale vinovăției sau nevinovăției reclamantului. 29. Hotărârea Secretarului de Stat în cazul reclamantului nu a demonstrat lipsa de respect pentru presupunerea de nevinovăție pe care o bucură în ceea ce privește acuzația penală de care a fost achitat. Prin urmare, nu apare o încălcare a articolului 6 § 2 și plângerea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ §§ 3 a) și 4 din Convenție. 30. Statul pârât nu a ratificat Protocolul nr. 7 și această plângere este, în consecință, incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției și ale Protocolului său. Prin urmare, aceasta trebuie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 §§ § 3 a) și 4. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 30178/09
K.F.
against the United Kingdom
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 3
September 2013 as a Chamber composed of:
Ineta Ziemele, President,
David Thór Björgvinsson,
George Nicolaou,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
Vincent A. De Gaetano,
Paul Mahoney,
judges
,
and Françoise Elens-Passos,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 27 May 2009,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, K.F., is a British national who was born in 1945 and lives in Redcar. The President granted the applicant’s request for his identity not to be disclosed to the public (Rule 47 § 3). He was represented before the Court by QualitySolicitors Jordans, a firm of solicitors based in Doncaster. The Government were represented by Ms A. Sornarajah, of the Foreign and Commonwealth Office.
A.
The circumstances of the case
2.
On 3 March 2000 the applicant was convicted at the Crown Court of five counts of indecent assault on his daughter, aged between seven and nine at the time of the incidents in question. He was acquitted of count six. He was sentenced to three years’ imprisonment. His daughter’s evidence of indecent assault was supported by evidence from her grandmother, her mother and two doctors. The applicant’s defence was that the account given by the girl was made up by her at the instigation of her mother. In his summing up, the trial judge noted:
“If you accept the evidence of Drs. Gough and Askenasy, it is support, you may think powerful support, for the contention that this little girl was abused by somebody in the manner she describes, but nobody suggests that if they are wrong it in any way shows that there was no abuse.”
3.
The applicant’s application for leave to appeal against conviction was refused by the Court of Appeal on 12 January 2001.
4.
In April 2001 the applicant made an application to the Criminal Cases Review Commission (“CCRC”) to have his conviction referred to the Court of Appeal. In February 2002 the CCRC decided not to refer the case to the Court of Appeal.
5.
On 12 September 2005 the applicant applied again to the CCRC to have his conviction referred to the Court of Appeal. On 19 June 2007 the CCRC referred the conviction on four grounds, namely (i) new medical evidence which suggested that the medical evidence relied on at trial was flawed; (ii) material relevant to the applicant’s defence that the allegation had been fabricated which had not been available to the defence; (iii) the jury’s acquittal on count six was logically inconsistent with subsequent convictions on the remaining counts; and (iv) material misdirection in respect of the recent complaint evidence.
6.
On 8 October 2007 his conviction was quashed by the Court of Appeal; the prosecution did not oppose the appeal. Although all four grounds to which the CCRC report referred were before the court, it made reference only to the first ground. Latham LJ noted:
“4. ... There is now clear medical evidence to cast doubt on the views expressed by the two doctors at the trial referred to by the judge. Bearing in mind the terms in which the judge put that evidence to the jury, the fact that there is such doubt cast on their evidence means that this conviction cannot be safe and is accordingly quashed.”
7.
He continued:
“
The situation is that although at one stage the prosecution were minded to ask for a retrial, the position has now been reached which makes it plain that a retrial will be inappropriate. It is not therefore pursued, and accordingly the only order that we need make today is that the conviction of this appellant is quashed
.”
8.
The applicant made a claim for compensation pursuant to section 133 of the Criminal Justice Act 1988 (“the 1988 Act”).
9.
On 22 October 2008 the claim was refused by the Secretary of State on the basis that he did not accept that the applicant’s conviction was quashed on the grounds that the facts showed “beyond reasonable doubt that there had been a miscarriage of justice”. The letter continued:
“All that can be said is that the jury may or may not have convicted [the applicant] had the new evidence been available.”
10.
In January 2009 the applicant was advised by his lawyer that he did not have grounds for judicial review of the decision in light of the House of Lords decision in
R (Mullen) v. Secretary of State for the Home Department
[2004] UKHL 18 and the Court of Appeal judgment in
R (Allen) v.
Secretary of State for the Home Department
[2008] EWCA Civ 808.
B.
Relevant domestic and international law and practice
11.
For a summary of the relevant domestic and international law and practice, see the judgement of the Grand Chamber in
Allen v. the United Kingdom
[GC], no. 25424/09, §§ 43-77, 12 July 2013.
12.
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention that he did not have a fair trial in the proceedings before the Crown Court.
13.
He further complained under Article 5 § 5, Article 6 § 2 and Article
3 of Protocol No. 7 that he did not receive compensation for his wrongful conviction because judicial interpretation of section 133 of the 1988 Act had established that no compensation was payable where a person whose conviction was quashed on appeal might still have been convicted by a jury had the medical evidence been available to it.
14.
The applicant, relying on Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention, complained that his trial before the Crown Court was unfair.
15.
It is clear from the Court’s case-law that an accused’s acquittal in general precludes that person from claiming to be a victim of a violation of the procedural guarantees of Article 6 (see
Heaney and McGuinness v.
Ireland
, no. 34720/97, § 43, ECHR 2000
‑
XII;
Leszczak v.
Poland
(dec.), no. 36576/03, 19 May 2005; and
Marttinen v. Finland
, no. 19235/03, § 64, 21 April 2009).
16.
The applicant’s conviction was quashed in 2007 and no retrial was ordered. The Court is therefore satisfied that the applicant can no longer be considered a victim of any alleged violation of the general procedural guarantees of Article 6 of the Convention. His complaints under this head are incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
17.
The applicant complained that the refusal to grant him compensation constituted a violation of Article 5 § 5, Article 6 § 2 and Article 3 of Protocol No. 7 to the Convention.
18.
Article 5 § 5 provides:
“Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this Article shall have an enforceable right to compensation.”
19.
It guarantees an enforceable right to compensation only to those who have been the victims of arrest or detention in contravention of the provisions of Article 5 (see
Benham v. the United Kingdom
, 10 June 1996, §
50,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
III). The applicant has not suggested that he has been arrested or detained in contravention of the provisions of Article 5 in the present case. It is noteworthy in this respect that the Court has consistently refused to uphold applications from persons convicted of criminal offences who complain that their convictions or sentences were found by the appellate courts to have been based on errors of fact or law (see
Benham
, cited above, § 42). Article 5 § 5 is therefore not applicable in the present case and the applicant’s complaint must be rejected as inadmissible under Article 35 §§ 3 (a) and 4 on the ground that it is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention.
20.
Article 6 § 2 provides:
“Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.”
21.
The applicant argued that his right to be presumed innocent had been infringed by the Secretary of State’s approach to deciding compensation claims. He did not point to any particular phrase used by the Secretary of State which in his view gave rise to concern but rather focused on the approach adopted by the domestic courts in
R (Mullen)
and
R (Allen)
. He contended that no reasonable jury would have convicted him, had the new medical evidence been available.
22.
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust domestic remedies because he had not sought to challenge the findings of the Secretary of State in the domestic courts. They further argued that the decision on compensation did not call into question the correctness of the finding that the conviction was unsafe and the fact that the applicant bore no criminal liability. They therefore invited the Court to declare the applicant’s complaint inadmissible on the basis that it was manifestly ill-founded.
23.
In
Allen
, the Court explained that the role of Article 6 § 2 in judicial proceedings following acquittal or the discontinuation of criminal proceedings was to protect individuals from being treated by public officials and authorities as though they were in fact guilty of the offence charged (cited above, § 94). The applicant in the present case complains that the Secretary of State treated him in such a manner. It is arguable that the applicant ought to have challenged the decision before the domestic courts, relying on his right under Article 6 § 2. However, he received legal advice to the effect that he had no grounds for challenge in light of the House of Lords decision in
R (Mullen)
and the Court of Appeal judgment in
R
(Allen)
. The Court is satisfied that in the circumstances of the case the applicant has complied with the requirements of Article 35 § 1 of the Convention.
24.
In
Allen
, cited above, the Court explained that in order to show that Article 6 § 2 was engaged in proceedings which were subsequent to criminal proceedings, the applicant had to demonstrate the existence of a link between the concluded criminal proceedings and the subsequent proceedings. Such a link is likely to be present, for example, where the subsequent proceedings require examination of the outcome of the prior criminal proceedings and, in particular, where they oblige the court to analyse the criminal judgment; to engage in a review or evaluation of the evidence in the criminal file; to assess the applicant’s participation in some or all of the events leading to the criminal charge; or to comment on the subsisting indications of the applicant’s possible guilt (see § 104 of the Court’s judgment). In
Allen
, the Court accepted that there was a link between the criminal proceedings and the subsequent compensation proceedings brought under the 1988 Act. It observed that proceedings under the 1988 Act required that there had been a reversal of a prior conviction; this was the trigger for the right to apply for compensation for a miscarriage of justice. Further, in order to examine whether the cumulative criteria in section 133 were met, the Secretary of State and the courts in judicial review proceedings were required to have regard to the judgment handed down by the Court of Appeal (Criminal Division) (“CACD”) to identify whether the reversal of the conviction was based on new evidence and whether it gave rise to a miscarriage of justice (see §§ 107-108 of the Court’s judgment).
The same analysis applies in the present case. The Court is satisfied that Article 6 § 2 applied to the proceedings whereby the Secretary of State decided whether to award the applicant compensation.
25.
The Court in
Allen
explained that where Article 6 § 2 applies, the compatibility of the proceedings with that Article will depend on their nature and context, and that the language used by the decision-maker will be of critical importance (cited above, §§ 125-126).
26.
In the present case, as in
Allen
, it is relevant that the applicant’s conviction was quashed on the ground that it was “unsafe” because new evidence might have affected the jury’s decision had it been available at trial. The CACD did not itself assess all the evidence, in the light of the new evidence, in order to decide whether guilt had been established beyond reasonable doubt. No retrial was ordered, on the ground that it would be “inappropriate”. The quashing of the applicant’s conviction resulted in a verdict of acquittal being entered but it was not an acquittal “on the merits” in a true sense: although formally an acquittal, the termination of the criminal proceedings against the applicant might be considered to share more of the features present in cases where criminal proceedings have been discontinued (see
Allen
, cited above, §
127).
27.
The Court in
Allen
found that there was nothing in the section 133 criteria themselves which called into question the innocence of an acquitted person, and that the legislation itself did not require any assessment of the applicant’s criminal guilt (cited above, § 128). It explained that it was for the courts to interpret the legislation in order to give effect to the will of the legislature, and in doing so they were entitled to conclude that more than an acquittal was required in order for a “miscarriage of justice” to be established, provided always that they did not call into question the applicant’s innocence. The present applicant did not challenge the refusal to award him compensation before the domestic courts. What the Court must accordingly assess is whether, having regard to the nature of the task that the Secretary of State was required to carry out, and in the context of the judgment quashing the applicant’s conviction, the language employed in the compensation decision was compatible with the presumption of innocence guaranteed by Article 6
Allen
, cited above, § 129).
28.
The Secretary of State refused compensation on the basis that he did not accept that the applicant’s conviction was quashed on the ground that the new evidence showed beyond reasonable doubt that there had been a miscarriage of justice. He considered that all that could be said was that a jury “may or may not” have convicted the applicant had the new evidence been available. He directed himself, as he was required to do under section 133 of the 1988 Act, to the need to establish whether there had been a “miscarriage of justice”. He did not comment whether, on the basis of the evidence as it stood at the appeal, the applicant should be, or would likely be, convicted. He did not comment on whether the evidence was indicative of the applicant’s guilt or innocence.
29.
The decision of the Secretary of State in the applicant’s case did not demonstrate a lack of respect for the presumption of innocence which he enjoys in respect of the criminal charge of which he had been acquitted. There is accordingly no appearance of a violation of Article 6 § 2 and the complaint must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
30.
The respondent State has not ratified Protocol No. 7 and this complaint is accordingly incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention and its Protocol. It must therefore be declared inadmissible pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
Ineta Ziemele
Registrar
President