CUARTA DECIZIE A SECȚIEI Nr. 13950/12 O.G.O. împotriva Regatului Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 18 februarie 2014 în calitate de Cameră compusă din: Ineta Ziemele, Președintele, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nona Tsotsoria, Zdravka Kalaydjieva, Paul Mahoney, Faris Vehabović, judecători și Françoise Elens-Passos, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 8 martie 2012, având în vedere măsura intermediară indicată guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, O.G.O., este un național nigerian care s-a născut în 1988 și locuiește în Londra. Președintele a acordat solicitarea reclamantului de a nu fi divulgat publicului (art. 47 § 3). Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl A. Weiss din Centrul Aere, un avocat care practică în Londra. Guvernul Regatului Unit („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna L. Dauban, Oficiul de Externe și Commonwealth. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Evenimentele din Nigeria Reclamantul a susținut că la vârsta de șapte ani a fost forțată să lucreze ca servitoare domestică într-o fermă. Când avea unsprezece ani a fost dată unei familii din Lagos, care a forțat-o să facă forța de muncă domestică fără plată. Ea a fost tratată rău și bătut ocazional. În aproximativ 2004 aceeași familie a aranjat ca reclamantul să călătorească cu ei în Regatul Unit. Familia a aranjat documentele de călătorie ale reclamantului și i-a promis că va putea studia în Regatul Unit. Evenimentele după sosirea reclamantului în Regatul Unit La sosirea în Regatul Unit, reclamantul a fost forțat să lucreze complet Ea a fost interzisă să părăsească casa cu excepția sarcinilor sale și să nu asiste la școală. Familia și-a păstrat identitatea și documentele de călătorie. Ei au bătut-o în mod regulat și au amenințat că, dacă părăsește casa, ea ar fi trimisă înapoi în Nigeria. La o dată necunoscută reclamantul a părăsit casa familiei. Reclamantul solicită să își reguleze statutul de imigrare în Regatul Unit La un moment dat în 2009, reclamantul a întâlnit pe cineva care a depus o cerere de permis de ședere în numele ei. Cererea a fost refuzată de Agenția de Frontieră a Regatului Unit la 28 ianuarie 2010. La 21 aprilie 2010, reclamantul a fost reținut ca un participant ilegal. Ea a depus o cerere de azil în aceeași zi. Ea a afirmat că a fost plasată într-o situație de servitude domestică la o vârstă foarte tânără; a fost traficată în Regatul Unit; și a avut teamă de îndepărtare și muncă forțată în Nigeria. La 5 mai 2010, Agenția de Frontieră a Regatului Unit, care a acționat în calitate de „autoritate competentă” în cadrul mecanismului național de referință al Regatului Unit („NRM”), a constatat că există motive rezonabile să creadă că reclamantul a fost o victimă a traficului de persoane. 10. Cu toate acestea, la 14 mai 2010, Agenția de Frontieră a Regatului Unit a refuzat cererea de azil și a concluzionat că, chiar dacă reclamantul ar fi fost traficat, acest lucru nu ar implica obligațiile Regatului Unit în temeiul Convenției privind refugiații. În plus, a considerat că va exista o suficiență de protecție disponibilă pentru ea în Nigeria și, dacă este necesar, ar putea reloca intern pentru siguranță. 11. La 5 iulie 2010, Tribunalul de Primă Instanță (Camera de Immigrație și Azil) și-a respins recursul, constatând că ea nu era credibilă și că nu a demonstrat că va fi în orice risc la întoarcerea în Nigeria. Reclamantul nu a participat sau nu a fost reprezentat la audierea de recurs. 12. La 10 august 2010, Tribunalul Superior a ordonat o audiere proaspătă înaintea Tribunalului de Primă. 13. La 29 noiembrie 2010, Tribunalul de Primă Instanță și-a respins recursul. Judecătorul de imigrare nu a acceptat faptul că contul reclamantului este plauzibil sau credibil și nu a crezut că reclamantul a fost traficat în Regatul Unit. În orice caz, el a constatat că reclamantul, care se va întoarce în Nigeria ca adult, ar putea solicita protecție de către autoritățile nigeriene, care luau măsuri pentru abordarea problemei traficului. 14. La 17 noiembrie 2010 și 20 ianuarie 2011, Tribunalul Primului și Tribunalul Superior au refuzat, respectiv, cererile de recurs. 15. La 16 martie 2011, Agenția de Frontieră a Regatului Unit, care a acționat din nou ca „autoritate competentă” în cadrul MNR, a luat o decizie concludentă că reclamantul nu a fost o posibilă victimă a traficului. Acesta a considerat că, chiar dacă contul reclamantului era în totalitate credibil, ceea ce nu a fost, ar exista o suficiență de protecție de către autoritățile nigeriene disponibile de ea. 16. Pe data de 12 octombrie 2011, reclamantul a prezentat alte rapoarte către Agenția de Frontieră a Regatului Unit cu privire la riscul ei de dezintegrare și de tratament necorespunzător la întoarcerea în Nigeria. 18. La 20 februarie 2012, Agenția de Frontieră a Regatului Unit a hotărât că aceste observații nu constituie o cerere proaspătă de azil, deoarece cererea reclamantului a fost deja examinată pe deplin și respinsă de Tribunalul din Primul Nivel într-o hotărâre susținută de Tribunalul Superior. 19. La 8 martie 2012, reprezentanții reclamantului au solicitat revizuirea judiciară a deciziei secretarului de stat din 20 februarie 2012. 20. În aceeași zi, reclamantul și-a depus cererea la această Curte, iar Președintele interimar al Secțiunii a aplicat art. 39 pentru a opri îndepărtarea ei în Nigeria în acea seară. 21. Cererea de revizuire judiciară a deciziei secretarului de stat din 20 februarie 2012 a fost retrasă prin acord la 29 mai 2012, deoarece autoritățile Regatului Unit au convenit să ia în considerare dacă reclamantul a fost sau nu o victimă a traficului în cadrul MNR. 22. La 29 aprilie 2013, reclamantul a aflat că i-a fost acordat statutul de refugiat în Regatul Unit. În plus, Autoritatea competentă a Regatului Unit a concluzionat că a fost victimă de trafic. 23. Prin scrisoarea din 2 mai 2013 reprezentantul reclamantului a notificat Curtea acestor evoluții. În scrisoarea, reprezentantul a anticipat că Curtea ar dori să scoată cazul din listă. Cu toate acestea, întrucât reclamantul a avut o cerere civilă în așteptare cu privire la tratamentul ei în detenție și la incapacitatea inițială a autorităților de a o identifica ca victimă a traficului, el a sugerat că Curtea ar putea prefera să țină cazul deschis până la încheierea procedurii civile. COMPLAINTE 24. Reclamantul s-a plâns că: propunerea ei de expulzare în Nigeria o va expune la tratament contrar articolului 3 din Convenție, atât din cauza condițiilor pe care le va confrunta ca victimă a traficului fără nicio protecție, cât și din cauza riscului real de a fi tratată rău de către traficanții ei și a afiliații acestora; reclamantul s-a mai plâns că expulzarea sa va încălca art. 4 din Convenție, atât pentru că aceasta o va expune la un risc real de retratare în Nigeria și pentru că ar face imposibil poliția britanică să efectueze o investigație penală eficace asupra cererilor sale de trafic, astfel cum prevede Convenția privind traficul; reclamantul s-a plâns, de asemenea, că expulzarea ei ar fi o ingerință disproporționată cu drepturile sale la integritate morală și fizică în temeiul articolului 8 din Convenție, având în vedere vulnerabilitatea sa ca victimă a traficului și problemele de sănătate mentală în curs; și În cele din urmă, reclamantul s-a plâns că nu a fost identificată de autoritățile interne ca victimă a traficului a privat-o de un remediu eficace în temeiul art. 13 din Convenția luată cu art. 3, 4 și 8 din Convenție. Curtea consideră că această chestiune s-a rezolvat și, prin urmare, ar trebui eliminată în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (b). În acest sens, constată că reclamantul nu mai are riscul de a fi eliminat din Regatul Unit, deoarece a fost acordată licență indefinită pentru a rămâne (a se vedea, printre altele, L.R. c. Regatul Unit) (dec.), nr. 49113/09, 14 iunie 2011). În plus, autoritățile Regatului Unit au acceptat că a fost victimă de trafic. 26. În plus, în conformitate cu art. 37 § 1 din amendă, Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. 27. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se ridice măsura interimar indicată în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții și să se excludă cazul din lista. Aplicarea articoluluiui 43 § 4 din Regulamentul Curții 28. art. 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile se află la discreția Curții. ...” 29. Reclamantul a solicitat rambursarea în valoare de GBP 2781,25 în costuri juridice, din cauza faptului că nevoia de a introduce o cerere în cazul în cauză a apărut din cauza neidentificarii autorităților ca victimă a traficului. În plus, a trebuit să solicite o cerere de reglementare 39 pentru a preveni îndepărtarea ei în Nigeria. 30. Deși guvernul a acceptat faptul că reclamantul nu a fost considerat o victimă a traficului la data în care a depus cererea la Curte, ei au subliniat că Oficiul de interne a fost de acord să reconsidere cererea ei prin soluționarea cererii interne de reexaminare judiciară. Acest acord – și nu cererea Curții – a dus la eventuala acordare a statutului de refugiat. În plus, nu a fost necesar ca ea să ceară de la Curte o indicație a articolului 39, deoarece a existat un remediu intern care i-a fost pus la dispoziție în formă de cerere la Curtea Administrativă pentru o injecție care împiedică îndepărtarea ei. 31. Curtea reiterează că principiile generale care reglementează rambursarea costurilor în temeiul articolului 43 § 4 din Regulamentul Curții sunt în esență identice cu art. 41 din Convenție (a se vedea Pisano c. Italia (striking off) [GC], nr. 36732/97, §§ 53-54, 24 octombrie 2002, Voorhuis c. Țările de Jos (dec.), nr. 28692/06, 3 martie 2009, și Youssef c. Țările de Jos (dec.), nr. 11936/08, 27 septembrie 2011). Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 32. În acest caz, cererea a fost depusă în fața Curții la 8 Martie 2012, care a fost în aceeasi zi în care reclamantul și-a depus cererea de revizuire judiciară a hotărârii Secretarului de Stat la 20 februarie 2012. Oficiul inițial și-a arătat intenția de a reconsidera acuzațiile de trafic la începutul lunii aprilie 2012, mai mult de o lună înainte ca reclamațiile reclamantului să fie comunicate guvernului de către Curte. Ca urmare a hotărârii Oficiului de interne, reclamantul a retras procedurile de revizuire judiciară la 29 mai 2012. Cererea la această Curte nu a fost, prin urmare, nici necesară pentru rezoluția cauzei, nici instrumentală. În plus, reclamantul a obținut o injecție de a-și opri eliminarea la 20 aprilie 2011 și nu a explicat în mod satisfăcător de ce nu s-a putut căuta o nouă injecție pentru a-și opri eliminarea la 8 martie 2012. Prin urmare, Curtea nu poate accepta faptul că costurile juridice solicitate de reclamant au fost neapărat suportate. 33. În consecință, Curtea nu vede niciun motiv pentru a atribui reclamantului nici o sumă sub acest șef. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să elimine cererea din lista sa de cazuri.
Application no. 13950/12
against the United Kingdom
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 18
February 2014 as a Chamber composed of:
Ineta Ziemele,
President,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nona Tsotsoria,
Zdravka Kalaydjieva,
Paul Mahoney,
Faris Vehabović,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 8 March 2012,
Having regard to the interim measure indicated to the respondent Government under Rule 39 of the Rules of Court,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, O.G.O., is a Nigerian national who was born in 1988 and lives in London. The President granted the applicant’s request for her identity not to be disclosed to the public (Rule 47 § 3). She was represented before the Court by Mr A. Weiss of the Aire Centre, a lawyer practising in London.
2.
The United Kingdom Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms L. Dauban of the Foreign and Commonwealth Office.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Events in Nigeria
3.
The applicant claimed that at the age of seven she was forced to work as a domestic servant on a farm. When she was eleven she was given to a family in Lagos, who forced her to do domestic labour without pay. She was ill-treated and beaten on occasion.
4.
In approximately 2004 the same family arranged for the applicant to travel to the United Kingdom with them. The family arranged the applicant’s travel documents and promised her that she would be able to study in the United Kingdom.
2.
Events after the applicant’s arrival in the United Kingdom
5.
On arrival in the United Kingdom, the applicant was forced to work full
‑
time for the family in London as a domestic servant without pay. She was prohibited from leaving the home except in the course of her duties and did not attend school. The family kept her identity and travel documents. They regularly beat her and threatened that, if she left the home, she would be sent back to Nigeria.
6.
At an unknown date the applicant left the family’s home.
3.
The applicant’s applications to regularise her immigration status in the United Kingdom
7.
At some point in 2009 the applicant met someone who submitted an application for a residence permit on her behalf. The application was refused by the United Kingdom Border Agency on 28 January 2010.
8.
On 21 April 2010 the applicant was detained as an illegal entrant. She lodged an asylum application on the same day. She claimed that she had been placed in a situation of domestic servitude at a very young age; had been trafficked to the United Kingdom; and had a fear of destitution and forced labour in Nigeria.
9.
On 5 May 2010 the United Kingdom Border Agency, acting in their capacity as a “competent authority” under the United Kingdom’s National Referral Mechanism (“NRM”), found that there were reasonable grounds to believe that the applicant was a victim of human trafficking.
10.
However, on 14 May 2010 the United Kingdom Border Agency refused her asylum application. It concluded that, even if the applicant had been trafficked, that would not engage the United Kingdom’s obligations under the Refugee Convention. Furthermore, it considered that there would be a sufficiency of protection available to her in Nigeria and if necessary she could internally relocate for safety.
11.
On 5 July 2010 the First-tier Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) dismissed her appeal, finding that she was not credible and that she had failed to demonstrate that she would be at any risk upon return to Nigeria. The applicant had not attended or been represented at the appeal hearing.
12.
On 10 August 2010 the Upper Tribunal ordered a fresh hearing before the First-tier Tribunal.
13.
On 29 November 2010 the First-tier Tribunal dismissed her appeal. The Immigration Judge did not accept that the applicant’s account was plausible or credible and did not believe that the applicant had been trafficked into the United Kingdom. In any event, he found that the applicant, who would be returning to Nigeria as an adult, could seek protection from the Nigerian authorities, who were taking steps to tackle the issue of trafficking.
14.
On 17 November 2010 and 20 January 2011, the First-tier Tribunal and Upper Tribunal respectively refused her applications for permission to appeal.
15.
On 16 March 2011 the United Kingdom Border Agency, acting again as the “competent authority” under the NRM, made a conclusive decision that the applicant was not a potential victim of trafficking. It considered that, even if the applicant’s account was wholly credible, which it was not, there would be a sufficiency of protection from the Nigerian authorities available to her.
16.
Removal directions to Nigeria were issued and her removal was scheduled for 20 April 2011. However, the removal directions were cancelled when the High Court granted an injunction.
17.
On 12 October 2011 the applicant submitted further representations to the United Kingdom Border Agency regarding her risk of destitution and ill-treatment on return to Nigeria.
18.
On 20 February 2012 the United Kingdom Border Agency decided that those representations did not amount to a fresh asylum claim because the applicant’s claim had already been fully examined and rejected by the First-tier Tribunal in a determination upheld by the Upper Tribunal.
19.
On 8 March 2012 the applicant’s representatives applied for judicial review of the Secretary of State’s decision of 20 February 2012.
20.
On the same day the applicant lodged her application with this Court and the Acting President of the Section applied Rule 39 to stop her removal to Nigeria that evening.
21.
The application for judicial review of the Secretary of State’s decision of 20 February 2012 was withdrawn by consent on 29 May 2012 as the United Kingdom authorities had agreed to consider whether or not the applicant was a victim of trafficking under the NRM.
22.
On 29 April 2013 the applicant learned that she had been granted refugee status in the United Kingdom. In addition, the United Kingdom Competent Authority concluded that she had been a victim of trafficking.
23.
By letter of 2 May 2013 the applicant’s representative notified the Court of these developments. In the letter the representative anticipated that the Court might wish to strike the case out of the list. However, as the applicant had a pending civil claim concerning her treatment in detention and the authorities’ initial failure to identify her as a victim of trafficking, he suggested that the Court might prefer to keep the case open until the civil proceedings had concluded.
24.
The applicant complained that:
her proposed expulsion to Nigeria would expose her to treatment contrary to Article 3 of the Convention both because of the conditions that she would face as a victim of trafficking without any protection and because she would be at real risk of ill
‑
treatment from her traffickers and their affiliates;
the applicant had further complained that her expulsion would breach Article
4 of the Convention both because it would expose her to a real risk of re-trafficking in Nigeria and because it would make it impossible for the British police to conduct an effective criminal investigation into her trafficking claims as required by the Trafficking Convention;
the applicant had also complained that her expulsion would be a disproportionate interference with her rights to moral and physical integrity under Article 8 of the Convention given her vulnerability as a trafficking victim and ongoing mental health problems; and
finally, the applicant had complained that the failure of the domestic authorities to identify her as a victim of trafficking deprived her of an effective remedy under Article 13 of the Convention taken with Articles 3, 4 and 8 of the Convention.
A.
Complaints under Articles 3, 4, 8 and 13 of the Convention
25.
The Court considers that this matter has resolved and should therefore be struck out pursuant to Article 37 § 1(b). In this regard, it notes that the applicant is no longer at risk of being removed from the United Kingdom as she has been granted Indefinite Leave to Remain (see, among other examples,
L.R. v. the United Kingdom
(dec.), no. 49113/09, 14 June 2011). Moreover, the United Kingdom authorities have accepted that she was a victim of trafficking.
26.
Furthermore, in accordance with Article 37 § 1
in fine
, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case.
27.
In view of the above, it is appropriate to lift the interim measure indicated under Rule 39 of the Rules of Court and to strike the case out of the list.
B.
Application of Rule 43 § 4 of the Rules of Court
28.
Rule 43 § 4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court. ...”
29.
The applicant claimed reimbursement of GBP 2781.25 in legal costs on the ground that the need to bring an application in the present case arose from the authorities’ failure to identify her as a victim of trafficking. In addition, she had to seek a Rule 39 application in order to prevent her removal to Nigeria.
30.
Although the Government accepted that the applicant had not been found to be a victim of trafficking at the date she lodged her application with the Court, they pointed out that the Home Office had agreed to reconsider her claim by way of settlement of the domestic judicial review claim. It was this agreement – and not the application to the Court – which led to the eventual grant of refugee status. Moreover, it had not been necessary for her to seek a Rule 39 indication from the Court as there had been a domestic remedy available to her in the form of an application to the Administrative Court for an injunction preventing her removal.
31.
The Court reiterates that the general principles governing reimbursement of costs under Rule 43 § 4 of the Rules of Court are essentially the same as under Article 41 of the Convention (see
Pisano v.
Italy
(striking out) [GC], no. 36732/97, §§ 53-54, 24 October 2002,
Voorhuis v. the Netherlands
(dec.), no 28692/06, 3 March 2009, and
Youssef v. the Netherlands
(dec.), no. 11936/08, 27 September 2011). According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum.
32.
In the present case, the application was lodged with the Court on 8
March 2012, which was the same day that the applicant lodged her application for judicial review of the Secretary of State’s decision on 20
February 2012. The Home Office indicated its intention to reconsider the allegations of trafficking in early April 2012, more than a month before the applicant’s complaints were communicated to the Government by the Court. As a result of the Home Office’s decision, the applicant withdrew judicial review proceedings on 29 May 2012. The application to this Court was therefore neither necessary for, nor instrumental in, the resolution of the case. Moreover, the applicant had obtained an injunction to halt her removal on 20 April 2011 and she has not satisfactorily explained why a further injunction could not have been sought to halt her removal on 8 March 2012. The Court is therefore unable to accept that the legal costs claimed by the applicant were necessarily incurred.
33.
Accordingly, the Court sees no grounds to award the applicant any sum under this head.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Françoise Elens-Passos
Ineta Ziemele
Registrar
President