CUARTA DECIZIE A SECȚIUNEI 63388/11 A.E. împotriva Regatului Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 10 iunie 2014 în calitate de Cameră compusă din: Ineta Ziemele, Președintele, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Nona Tsotsoria, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, Faris Vehabović, judecători și Françoise Elens-Passos, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 12 octombrie 2011, având în vedere măsura intermediară indicată guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții și faptul că această măsură intermediară a fost respectată, având în vedere decizia de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții. Reclamantul, dna A.E., este un național eritrean, născut în 1983 și locuiește în Bedford. Președintele interimar al Secțiunii a acordat reclamantului pentru identitatea ei să nu fie divulgat publicului (articolul § 4). Ea a fost reprezentată în fața Curții de către Wilson Sollicitors LLP, o firmă de avocati care se află la Londra. Faptele din acest caz, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Faptele din fundal Reclamantul a părăsit Eritrea în 2008 și a călătorit în Italia. Se pare că, în cele din urmă, a fost acordată statutul de refugiat acolo într-o dată necunoscută, deși nu a fost conștientă de grant. După șase luni în Italia, reclamantul a fost informat că nu mai avea dreptul la cazare sau sprijin și a fost spus să părăsească hostelul în cazul în care stătea. Ea a avut nicăieri unde să trăiască și nu are mijloace financiare. Ea a fost forțată să împărtășească o cameră cu o prietenă și trei oameni. După unul dintre bărbații a încercat să o violeze, reclamantul a părăsit Italia și a călătorit în Regatul Unit. A sosit în Marea Britanie la 19 ianuarie 2010. A fost îndepărtată în Italia la 15 octombrie 2010, deoarece Italia a fost statul membru responsabil pentru cererea de azil. Reclamantul nu a primit nici o asistență la sosirea ei la aeroportul în Italia, în ciuda cererilor de ajutor. Din octombrie 2010 până în martie 2011, ea a trebuit să trăiască într-un squat în Milano, unde nu au existat suficiente paturi pentru toată lumea astfel încât a trebuit adesea să doarmă pe podea. Ea a fost violată în mod repetat de diferite oameni care stau în aceeași cazare. Alți oameni din squat au fost capabili să vadă ce se întâmplă cu ea, dar nu a făcut nimic pentru a interveni. Dacă a încercat să doarmă în stația de tren pentru a evita riscul de agresiune sexuală în squat, de obicei îi vor spune să se răzbune asupra ei. Ea nu a fost furnizată cu nici un aliment sau mijloace de substanță și coada de la carități pentru alimente era atât de mult timp încât adesea a mers fără alimente. În cele din urmă, cu ajutorul unei femei eritree, a cumpărat un bilet de tren către Calais. Solicitarea azilului reclamantului în Regatul Unit Reclamantul s-a întors în Regatul Unit la 21 aprilie 2011. A fost arestată și reținută la sosire. În aceeași zi a depus o cerere de azil. La 8 iunie 2011, secretarul de stat a refuzat cererea de azil în temeiul Regulamentului Dublin pentru că i-a fost acordat statutul de refugiat în Italia. 10. La 13 iunie 2011, reprezentanții reclamantului au prezentat secretarului de stat observații detaliate, susținând că reclamantul este în mod deosebit vulnerabil ca o femeie singură care a dat un cont clar și consecvent intern al condițiilor de viață în Italia, care este, de asemenea, în conformitate cu dovezile obiective disponibile. La 14 iunie 2011, secretarul de stat a refuzat reprezentările reclamantului și a menținut poziția ei că este sigură ca reclamanții de azil să fie returnați în Italia. 12. Reclamantul a emis o cerere de autorizare pentru a solicita reexaminarea judiciară la Curtea Înaltă, susținând, printre altele, că deplasarea sa în Italia va încălca drepturile sale în temeiul articolului 3 din Convenție. Orientările de înlăturare au fost anulate în așteptarea procedurii Curții Înalte. 13. La 19 iulie 2011, autoritatea de a solicita control judiciar a fost refuzată de Curtea Înaltă. Reclamantul a reînnoit cererea de revizuire judiciară la o audiere orală. 14. La 18 octombrie 2011, Secretarul de Stat a stabilit noi linii de înlăturare pentru ca reclamantul să fie returnat în Italia la 28 octombrie 2011. 15. La 27 octombrie 2011, Curtea Înaltă a refuzat să acorde o ședință la înlăturare în cursul reînnoirii audierii orale în cadrul procedurii de reexaminare judiciară, referindu-se, printre altele, la modalitățile luate de autoritățile italiene pentru a-și adăposti reclamantul la întoarcerea ei. 16. În aceeași zi, Președintele interimar al celei de-a patra secțiune a hotărât, în interesul părților și conducerea corectă a procedurii în fața Curții, să îndice guvernului, în conformitate cu art. 39 din Regulamentul de procedură, că reclamantul nu ar trebui să fie îndepărtat în Italia până la notificarea ulterioră. Observațiile scrise privind admisibilitatea și meritele cauzei au fost solicitate ulterior. 17. La 10 noiembrie 2011, cererea reînnoită a reclamantului de autorizare a cererii de reexaminare judiciară a fost refuzată de către Înaltul Tribunal. Reclamantul și-a exprimat intenția de a apela decizia. 18. În consecință, Guvernul a solicitat suspendarea procedurii în fața prezentei instanțe în așteptarea încheierii procedurii interne. La 28 noiembrie 2011, Președintele interimar a decis să suspende procedura. 19. Permițiunea de a solicita reexaminarea judiciară a fost ulterior acordată de Curtea de Apel. 20. La 17 octombrie 2012, Curtea de Apel a respins cererea de reexaminare judiciară. Reclamantul a solicitat permisiunea de a face apel la Curtea Supremă. La 19 februarie 2014, Curtea Supremă a susținut recursul reclamantului cu privire la testul corect care urmează să fie aplicat în temeiul articolului 3 din Convenție în cazurile privind deplasarea către țările Uniunii Europene, și a trimis cazul la Tribunalul Înalt pentru examinarea probelor și a unei hotărâri cu privire la faptele specifice ale cazului reclamantului. Având în vedere hotărârea Curții Supreme și având în vedere faptul că ar putea fi necesar să se elimine cazul în așteptarea încheierii procedurii interne, Curtea a invitat guvernul contestat să prevadă o întreprindere care nu ar fi luate măsuri pentru deportarea reclamantului până la încheierea procedurii interne. În aceeași dată, reclamantul a fost invitat să confirme dacă, în cazul în care o astfel de întreprindere ar fi acordată, ea ar fi dispusă să își retragă cererea, fără a aduce atingere dreptului ei de a depune în timp util o nouă cerere în cazul unui rezultat nefavorabil în cadrul procedurii interne. 23. Prin scrisoarea din 3 aprilie 2014, Guvernul respondentului a informat Curtea că Oficiul Intern a confirmat că reclamantul nu va fi eliminat din Regatul Unit până la încheierea litigiului intern în cazul său. 24. Prin scrisoarea din 25 aprilie 2014, reclamantul a informat Curtea că nu a vrut să retragă cazul ei și a solicitat continuarea amânării. Ea a susținut că nu au fost formulate concluzii specifice cu privire la cauza sa particulară de către Curtea Supremă și că, în consecință, cauza sa este în aceeași poziție ca atunci când procedura a fost amânată pentru prima dată în 2011 (a se vedea punctul 19 mai sus). În afirmația sa, circumstanțe nu s-au schimbat în măsura în care justifică retragerea cererii. Reclamantul se plânge că, în cazul în care se reîntoarce în Italia, există un risc real că se va confrunta cu maltrat în încălcarea articolului 3 din Convenție, atât ca urmare a condițiilor de viață dificile cu care se confruntă refugiații și reclamanții de azil acolo, cât și riscul de abuz sexual. art. 37 din Convenție prevede: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își continue cererea; sau (b) chestiunea a fost rezolvată; sau (c) din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolul respectiv, poate decide să restabilească o cerere la lista sa de cazuri, în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest curs.” 26. Pentru a stabili dacă o cerere ar trebui eliminată din listă în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) Curtea trebuie să ia în considerare dacă circumstanțele au condus la concluzia că „din orice alt motiv ... nu mai este justificat să continue examinarea [i]”. 27. În opinia Curții, circumstanțele particulare ale acestei cereri sunt astfel încât nu mai este justificat să-și continue examinarea. Chestiunile s-au evoluat semnificativ de la depunerea cererii în 2011. Ca urmare a hotărârii Curții Supreme din februarie 2014, provocarea reclamantului față de înlăturarea ei va fi reexaminată de Înaltul Tribunal și va fi adoptată o nouă decizie. Pe parcursul procedurii interne, inclusiv orice recurs, reclamantul va beneficia de angajamentul acordat de Guvern în scrisoarea sa din 3 aprilie 2014, care a confirmat că nu va fi eliminată din Regatul Unit până la încheierea finală a procedurii interne. În cazul în care reclamanta este nesatisfăcută cu rezultatul procedurii interne, ea va avea posibilitatea de a depune Curtea o nouă cerere (inclusiv posibilitatea de a solicita o măsură intermediară în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții). 28. În conformitate cu art. 37 § 1 în amendă și având în vedere procedura internă în curs, Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, care necesită examinarea continuă a cazului în acest moment. În consecință, este necesar să se ridice măsura interimar indicată în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură și să se scoată din listă cazul. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă cererea din lista sa de cauze.
Application no. 63388/11
A.E.
against the United Kingdom
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 10
June 2014 as a Chamber composed of:
Ineta Ziemele,
President,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Nona Tsotsoria,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
Faris Vehabović,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 12 October 2011,
Having regard to the interim measure indicated to the respondent Government under Rule 39 of the Rules of Court and the fact that this interim measure has been complied with,
Having regard to the decision to grant priority to the above application under Rule 41 of the Rules of Court.
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms A.E., is an Eritrean national, who was born in 1983 and lives in Bedford. The Acting President of the Section granted the applicant’s request for her identity not to be disclosed to the public (Rule
47
4.). She was represented before the Court by Wilson Solicitors LLP, a law firm based in London.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The background facts
3.
The applicant left Eritrea in 2008 and travelled to Italy. It appears that she was eventually granted refugee status there on an unknown date, although she was not aware of the grant.
4.
After six months in Italy, the applicant was informed that she was no longer entitled to accommodation or support and was told to leave the hostel where she was staying. She had nowhere else to live and no financial means. She was forced to share a room with a female friend and three men. After one of the men tried to rape her, the applicant left Italy and travelled to the United Kingdom.
5.
She arrived in the United Kingdom on 19 January 2010. She was removed to Italy on 15 October 2010 because Italy was the Member State responsible for her asylum claim.
6.
The applicant was given no assistance upon her arrival at the airport in Italy, despite her requests for help. From October 2010 until March 2011, she had to live in a squat in Milan where there were not enough beds for everyone so that she often had to sleep on the floor. She was repeatedly raped by different men staying in the same accommodation. Other people in the squat were able to see what was happening to her but did nothing to intervene. She witnessed the same thing happen to other women in the squat. If she tried to sleep in the train station to avoid the risk of sexual assault in the squat, she would usually be told to move on by the police. The men in the squat warned her not to tell the police what they were doing to her otherwise they would take revenge upon her. She was not provided with any food or means of subsistence and the queues at charities for food were so long that she often went without food.
7.
Eventually, with the help of an Eritrean woman, she bought a train ticket to Calais.
2.
The applicant’s asylum claim in the United Kingdom
8.
The applicant returned to the United Kingdom on 21 April 2011. She was arrested and detained on arrival. On the same day, she made an application for asylum.
9.
On 8 June 2011 the Secretary of State refused her asylum claim under the Dublin Regulation because she had been granted refugee status in Italy.
10.
On 13 June 2011 the applicant’s representatives submitted detailed representations to the Secretary of State. They argued that the applicant was particularly vulnerable as a lone female who had given a clear and internally consistent account of her living conditions in Italy which was also consistent with the available objective evidence. They argued that her return to Italy would expose her to a real risk of ill-treatment contrary to Article 3 and therefore requested that she be granted leave to remain in the United Kingdom.
11.
On 14 June 2011, the Secretary of State refused the applicant’s representations and maintained her position that it was safe for asylum seekers to be returned to Italy. Removal directions were set.
12.
The applicant issued an application for permission to apply for judicial review at the High Court. She argued,
inter alia,
that her removal to Italy would breach her rights under Article 3 of the Convention. The removal directions were cancelled pending the High Court proceedings.
13.
On 19 July 2011 permission to apply for judicial review was refused by the High Court. The applicant renewed her judicial review application to an oral hearing.
14.
On 18 October 2011, the Secretary of State set new removal directions for the applicant to be returned to Italy on 28 October 2011.
15.
On 27 October 2011 the High Court refused to grant a stay on removal pending the renewed oral hearing in the judicial review proceedings, referring
inter alia
to the arrangements made by the Italian authorities to accommodate the applicant upon her return.
16.
On the same day the Acting President of the Fourth Section decided, in the interests of the parties and the proper conduct of the proceedings before the Court, to indicate to the Government, under Rule 39 of the Rules of Court, that the applicant should not be removed to Italy until further notice. Written observations on the admissibility and merits of the case were subsequently sought.
17.
On 10 November 2011 the applicant’s renewed application for permission to apply for judicial review was refused by the High Court. The applicant intimated her intention to appeal the decision.
18.
The Government accordingly requested an adjournment of the proceedings before this Court pending the conclusion of the domestic proceedings. On 28 November 2011 the Acting President decided to adjourn the proceedings.
19.
Permission to seek judicial review was subsequently granted by the Court of Appeal.
20.
On 17 October 2012 the Court of Appeal dismissed the judicial review application. The applicant sought leave to appeal to the Supreme Court. Leave was subsequently granted.
21.
On 19 February 2014 the Supreme Court upheld the applicant’s appeal as to the correct test to be applied under Article 3 of the Convention in cases concerning removals to European Union countries, and remitted the case to the High Court for examination of the evidence and a decision on the particular facts of the applicant’s case.
3.
Proceedings before this Court
22.
In light of the Supreme Court judgment, and considering that it might be appropriate to strike out the case pending completion of the domestic proceedings, the Court by letter dated 2 April 2014 invited the respondent Government to provide an undertaking that no steps would be taken to deport the applicant until the domestic proceedings had concluded. On the same date, the applicant was invited to confirm whether, if such an undertaking were given, she would be prepared to withdraw her application, without prejudice to her right to lodge a new application in due course in the event of an unfavourable outcome in the domestic proceedings.
23.
By letter dated 3 April 2014 the respondent Government informed the Court that the Home Office had confirmed that the applicant would not be removed from the United Kingdom until the domestic litigation in her case was complete.
24.
By letter dated 25 April 2014 the applicant informed the Court that she did not wish to withdraw her case and sought a continuation of the adjournment. She argued that no specific findings on her particular case had been made by the Supreme Court and that as a consequence her case was in the same position as it was when the proceedings were first adjourned in 2011 (see paragraph 19 above). In her submission, circumstances had not changed to such an extent as to warrant withdrawal of the application.
The applicant complains that, if returned to Italy, there is a real risk that she will face ill-treatment in breach of Article 3 of the Convention both as a result of the dire living conditions facing refugees and asylum seekers there and the risk of sexual abuse.
25.
Article 37 of the Convention provides:
“1.
The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a)
the applicant does not intend to pursue his application; or
(b)
the matter has been resolved; or
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.
2.
The Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the circumstances justify such a course.”
26.
In order to determine whether an application should be struck out of the list pursuant to Article 37 § 1 (c) the Court must consider whether the circumstances lead it to conclude that “for any other reason ... it is no longer justified to continue the examination of [it]”.
27.
In the Court’s view, the particular circumstances of this application are such that it is no longer justified to continue its examination. Matters have evolved significantly since the lodging of the application in 2011. As a result of the judgment of the Supreme Court of February 2014, the applicant’s challenge to her removal will now be re-examined by the High Court and a fresh decision given. It will be open to the applicant to appeal against the decision if it is not in her favour. Throughout the domestic proceedings, including any appeals, the applicant will benefit from the undertaking given by the Government in its letter of 3 April 2014 which confirmed that she will not be removed from the United Kingdom until the final conclusion of the domestic proceedings. Should the applicant be dissatisfied with the outcome of the domestic proceedings, she will have the opportunity to lodge a new application with the Court (including the possibility of requesting an interim measure under Rule 39 of the Rules of Court).
28.
In accordance with Article 37 § 1 in fine, and having regard to the ongoing domestic proceedings, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case at this time. Accordingly, it is appropriate to lift the interim measure indicated under Rule 39 of the Rules of Court and strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Françoise Elens-Passos
Ineta Ziemele
Registrar
President