A doua secțiune DECIZIE nr. 43352/02 Isārijs FINBERGS și alții împotriva Letoniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 3 septembrie 2013 ca Cameră compusă din: David Thór Björgvinsson, Președinte, Ineta Ziemele, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, Faris Vehabović, judecători și Françoise Elens-Passos, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 29 noiembrie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții sunt patru resortisanți letoni, dl Isarijs Finbergs, dl Romans Finbergs, dl Igors Zikovs și dna Tatjana Finberga („reclamanții”). Reclamanții au fost reprezentați de dl Beinarovičs, un avocat practicant în Riga. Guvernul leton („Guvernul”) au fost reprezentați de fostul lor agent, dna I. Reine, și ulterior de actualul lor agent, dna K. Līce. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții s-au născut în 1957, 1980, 1981 și, respectiv, 1961. Al doilea și al treilea reclamant sunt fiii primului și al patrulea reclamant. Reclamanții trăiesc în Riga. La 3 mai 2000 au fost instituite proceduri penale împotriva tuturor reclamanților cu suspiciune de depozitarea negligentă a armelor de foc, eludarea legii (pavarība La 8 august 2000, procurorul G. a eliberat un ordin de reținere ( lēmums par aresta uzlikšanu mantai ) în ceea ce privește proprietatea primului reclamant. În ordinea în care s-a afirmat că „pentru a asigura posibila confiscare a proprietăților”, a trebuit eliberat o ordine de reținere în ceea ce privește proprietatea primului reclamant, care include, printre altele, o bucată de teren și o clădire rezidențială de două etaje situată în Riga, pe D. Street. De asemenea, a fost eliberată o ordine de reținere în ceea ce privește alte proprietăți deținute de primul reclamant – trei parcele de teren și două clădiri. La 11 noiembrie 2000, ancheta preliminară în cazul penal a fost finalizată și, la 2 ianuarie 2001, cazul a fost transferat la Curtea Regională de Riga. Decembrie 2001 Curtea Regională de Riga a adoptat o hotărâre în acest caz. Primul reclamant a fost condamnat pentru depozitarea neglijentă a armelor de foc, eludarea legii, extorcarea și privarea ilegală a libertății și a fost condamnat la un termen de închisoare de patru ani ani. Al doilea și al treilea reclamant au fost amândoi condamnați pentru extorcare și privare ilegală a libertății și condamnați la închisoare suspendată. Confiscarea proprietății nu a fost impusă niciunei dintre reclamante. Ordinea de reținere a proprietății primului reclamant a fost revocată. După ce primii trei solicitanți au depus recurs, la 17 În aprilie 2002, Curtea Supremă a adoptat o hotărâre în care a susținut condamnarea și a sporit condamnarea primului reclamant la cinci ani. Curtea Supremă a hotărât, de asemenea, să anuleze hotărârea instanței de primă instanță de revocare a ordinului de reținere în ceea ce privește proprietatea primului reclamant (“acelt aresta noδemšanu mantai”) și a ordonat confiscarea proprietății sale. 10. Mai 2002 primul reclamant a apelat asupra punctelor de drept, plângând, printre altele, că Curtea Supremă a ordonat confiscarea proprietăților care au fost achiziționate legal de el și de membrii familiei sale. 11. La 3 iunie 2002, Senatul Curții Supreme, într-o ședință preliminară ( rīcības sēde ), a adoptat o decizie de respingere a recursului reclamanților la punctele de drept. 12. La 25 În iunie 2002, Curtea Supremă a emis o scrisoare de execuție privind confiscarea proprietății primului reclamant. 13. La 20 august 2002, un procuror de la Procuratura Generală a răspuns la plângerile depuse de reclamanții al doilea, al treilea și al patrulea cu privire la ordinea de reținere a proprietății situate pe D. Street. În răspunsul său, el a indicat că hotărârea Curții Supreme în cazul penal împotriva primelor trei reclamante a devenit finală și, prin urmare, ordinul de reținere nu poate fi contestat decât prin intermediul unui recurs extraordinar depus de un procuror, dar că, în conformitate cu interpretarea procurorului a legii aplicabile, nu există niciun motiv pentru a depune un astfel de recurs, deoarece ordinul de reținere a fost eliberat pe deplin în conformitate cu legea. 14. La 19 iulie 2002, al doilea, al treilea și al patrulea reclamant au depus o cerere civilă Curtea de District de la Riga City Zemgale. Reclamația numită primul reclamant, serviciul de urmărire penală și Serviciul de Revenue de Stat ca respondenți. Reclamația a solicitat instanței să excludă din lista menționată a proprietății primei reclamante care fac obiectul confiscării (“mantas izslēgšana no apraktes akta „) proprietatea de pe D. Street, care a fost inclusă în listă în conformitate cu ordinul de reținere din 8 august 2000, și să rămână executarea ordinului de confiscare în ceea ce privește proprietatea respectivă, susținând că secțiunea 175 din Codul de Procedură Penală și apendicele nr. La 20 noiembrie 2002, Tribunalul de district Zemgale a susținut cererea și a ordonat ca executarea ordinului de confiscare să rămână în ceea ce privește proprietatea primului reclamant la D. Strada. Nu a fost interzis niciun recurs împotriva acestei decizii și a devenit finală la 23 decembrie 2002. 16. Pe baza deciziei de mai sus, la 3 ianuarie 2003 a fost anulată înregistrarea în registrul de terenuri privind ordinea de reținere care a fost eliberată în ceea ce privește proprietatea din D. Street. 17. La 14 februarie 2003, primul reclamant a executat o acțiune de cadou (dāvinājuma līgums ), prin care a transferat titlul la proprietatea din D. Street către al patrulea reclamant. Actul a fost înregistrat în mod corespunzător în registrul terenurilor. Legea internă relevantă 18. În momentul în care eliberarea de ordine de reținere în ceea ce privește proprietatea în cursul procedurii penale a fost reglementată de art. 175 din fostul Cod de Procedură Penală, care a rămas în vigoare până la 1 Octombrie 2005. Secțiunea 175 prevede că confiscarea potențială a proprietăților unei persoane suspectate sau acuzate impune eliberarea unei ordine de reținere în ceea ce privește proprietatea respectivă. În același articol se prevede că nu se emite un ordin de reținere [r] în ceea ce privește obiectele de necesitate de bază utilizate de persoana a cărei proprietate este eliberat un ordin de reținere [sau] de către membrii familiei acestei persoane și de către persoanele dependente. Apendicele nr. 1 din prezentul cod prevede o listă a acestor obiecte”. Apendicele nr. 1 cu condiția ca un ordin de reținere să nu fie eliberat în ceea ce privește, printre altele , un singur domiciliu de familie („viendzīvokשa dzīvojamā maja” ), dacă suspectul sau acuzatul sau familia sa rezidea în permanență acolo. 19. Ca în vigoare la momentul respectiv, art. 633 din Legea de procedură civilă prevedea capacitatea de a plânge de acțiuni ilegale de către judecători (lactu izpildītaji Mai precis, punctul 3 din această secțiune prevede capacitatea terților de a solicita instanțelor civile de a exclude dintr-o listă de bunuri sub formă de proprietăți de confiscare penală care au fost incluse acolo în contravenție cu legea (pt..aujot likuma pārkāpumu COMPLAINTS 20. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția privind ordinea de reținere eliberată în ceea ce privește proprietatea situată pe D. Street în vederea confiscării sale potențiale. 21. De asemenea, acestea au prezentat numeroase alte plângeri în temeiul articolelor 3, 5, 6, 8 și 9 din Convenție și, de asemenea, în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1. ÎNCĂLCAREA DREPTULUI ALEGAT ARTICOLUL 1 DE PROTOCOLUL Nr. Reclamanții se plângeau de decizia procurorului de a emite un ordin de reținere în ceea ce privește domiciliul lor, în vederea confiscării sale potențiale. Ei se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a susținut că cele de-a doua, a treia și a patra reclamante nu au putut pretinde că sunt victime de presupusa încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Guvernul s-a bazat în acest sens pe jurisprudența Curții în sensul că o persoană care se plânge de o încălcare a dreptului său la proprietate trebuie să arate mai întâi că există un astfel de drept (a se vedea, de exemplu, Pištorrová c. Republica Cehă , nr. 73578/01, § 38, 26 octombrie 2004). Guvernul a subliniat că în momentul în care procurorul a emis ordinul de reținere în ceea ce privește proprietatea din D. Street, singurul proprietar oficial înregistrat al acestui bun a fost primul reclamant. 24. Reclamanții nu au prezentat observații în acest sens. 25. Curtea remarcă că primul reclamant a fost singurul proprietar oficial înregistrat al proprietății de pe D. Street. Al doilea, al treilea și al patrulea reclamant nu au prezentat nici o informație sau argumente contrare care ar permite Curții să concluzioneze că proprietatea de pe D. Street a fost „poziția” lor în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 26. Din motivele de mai sus, Curtea consideră că cele de-a doua, a treia și a patra plângeri ale reclamanților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 sunt incompatibile ratione personae cu dispozițiile convenției în sensul articolului (a) și trebuie respinse în conformitate cu articolul statutul de victimă al primului reclamant, dacă această chestiune a fost rezolvată și admisibilă 27. Guvernul a susținut că în momentul în care prezenta cerere a fost depusă Curtei, primul reclamant nu mai poate pretinde că este o „victima” a unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 sau, în mod alternativ, că chestiunea plângută a fost rezolvată în sensul articolului (b) din Convenție. În acest sens, Guvernul a făcut trimitere la jurisprudența Curții în ceea ce privește faptul că nu este posibil să se susțină că este o „victima” a unui act care este privat, temporar sau permanent, de orice efect juridic (Sisojeva și alții c. Letonia (striking out) [GC], nr. 60654/00, § 92, CEDH 2007 I). Guvernul a admis că atunci când procurorul a eliberat un ordin de restricție la 8 August 2000 a existat o ingerință în dreptul primului reclamant la bucuria pașnică a bunurilor sale. Cu toate acestea, prin decizia adoptată de Curtea de District de la Riga City Zemgale la 20 noiembrie 2002 (a se vedea punctul 15 de mai sus) efectele ordinului de reținere au fost eliminate și la 3 ianuarie 2003, atunci când înregistrarea corespunzătoare a fost înregistrată din registrul terestrelor (a se vedea punctul 15 de mai sus) În susținerea argumentului că această problemă a fost rezolvată, Guvernul a susținut că circumstanțele reclamate de către primul reclamant nu mai au fost obținute și că efectele presupusei încălcări ale Convenției au fost remediate (Guvernul se referă la Kaftalova c. Letonia) [GC], nr. 59643/00, § 48, 7 decembrie 2007]. În ceea ce privește fosta considerație, Guvernul a reiterat că hotărârea Curții de District Zemgale din 20 de ani Noiembrie 2002 a eliminat efectele ordinului de reținere. În ceea ce privește remedierea efectelor presupusei încălcări, Guvernul a susținut că în timpul în care ordinul de reținere a rămas în vigoare valoarea proprietății primului reclamant nu a scăzut; prin urmare, anularea ordinului de reținere în sine a restaurat drepturile primului reclamant în întregime și în ad integrum 29. Tribunalul nu consideră necesar să examineze dacă primul reclamant poate fi considerat victimă sau dacă această chestiune poate fi considerată soluționată. Din argumentele prezentate de Guvern, Curtea atribuie o greutate deosebită la două fapte. În primul rând, Curtea este de acord cu Guvernul că decizia de 20 Noiembrie 2002 a Curții de District de la Riga City Zemgale a pus capăt presupusei încălcări. În al doilea rând, primul reclamant nu a contestat afirmația Guvernului că valoarea casei sale nu a scăzut în timpul operațiunii ordinului de reținere. În plus, primul reclamant nu a susținut niciodată că a încercat, planificat sau chiar intenționat să vândă sau să transfere în alt mod proprietatea casei în acea perioadă. În al treilea rând, Curtea acordă importanță faptului că, în recursul său privind punctele de drept din 30 mai 2002 (a se vedea punctul 1). 10 de mai sus) primul reclamant nu se plânge că ordinea de reținere impusă în ceea ce privește proprietatea D. Street este ilegală. Mai degrabă, el susține că proprietatea nu poate fi supusă confiscarii penale pentru că a fost achiziționată în mod legal. 31. Pentru a rezuma, reclamantul nu a demonstrat Curții că ordinea de reținere în ceea ce privește proprietatea D. Strada a avut un impact advers real asupra drepturilor sale de proprietate. Procedura civilă privind ilegalitatea ordinului de reținere inițiată de reclamanții al doilea, al treilea și al patrulea și care au avut succes în cele din urmă nu a fost doar neobișnuită în faptul că o instanță civilă a respins o decizie luată de procuror în cursul procedurii penale, ci și din cauza numirii primului reclamant ca défender. Considerațiile de mai sus, în suma, conducă Curtea la concluzia că plângerea primului reclamant în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu articolul (a) și 4 din Convenție. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 32. Reclamanții au prezentat numeroase alte plângeri în temeiul articolelor 3, 5, 6, 8 și 9 din convenție și, de asemenea, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Pasos David Tór Björgvinsson Președintele grefierului
Application no. 43352/02
Isārijs FINBERGS and others
against Latvia
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 3
September 2013 as a Chamber composed of:
David Thór Björgvinsson, President,
Ineta Ziemele,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
Faris Vehabović,
judges
,
and Françoise Elens-Passos,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 29 November 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants are four Latvian nationals, Mr
Isarijs Finbergs, Mr
Romans Finbergs, Mr
Igors Zikovs and Mrs
Tatjana Finberga (“the applicants”). The applicants were represented by Mr
U.
Beinarovičs, a lawyer practising in Riga.
2.
The Latvian Government (“the Government”) were represented by their former Agent, Mrs I. Reine, and subsequently by their present Agent, Mrs K. Līce.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
The applicants were born in 1957, 1980, 1981 and 1961 respectively. The second and the third applicants are the sons of the first and the fourth applicants. The applicants live in Riga.
5.
On 3
May 2000 criminal proceedings were instituted against all of the applicants on suspicion of negligent storage of firearms, circumvention of the law (
patvarība
), extortion, narcotics offences and unlawful deprivation of liberty.
6.
On 8
August 2000 the public prosecutor G. issued a restraint order (
lēmums par aresta uzlikšanu mantai
) in respect of the first applicant’s property. In the order it was stated that “in order to secure the possible confiscation of property”, a restraint order had to be issued in respect of the first applicant’s property, which included, among other things, a piece of land and a two-storey residential building located in Riga, on D. Street. A restraint order was also issued in respect of other properties owned by the first applicant – three plots of land and two buildings.
7.
On 11 November 2000 the preliminary investigation in the criminal case was completed and on 2 January 2001 the case was transferred to the Riga Regional Court.
8.
On 5
December 2001 the Riga Regional Court adopted a judgment in the case. The first applicant was convicted of negligent storage of firearms, circumvention of the law, extortion, and unlawful deprivation of liberty and was sentenced to a prison term of four
years. The second and the third applicants were both convicted of extortion and unlawful deprivation of liberty and given suspended prison sentences. Confiscation of property was not imposed on any of the applicants. The restraint order in respect of the first applicant’s property was revoked.
9.
After the first three applicants lodged an appeal, on 17
April 2002 the Supreme Court adopted a judgment in which it upheld their convictions and increased the first applicant’s prison sentence to five years. The Supreme Court also decided to quash the first-instance court’s decision to revoke the restraint order in respect of the first applicant’s property (“
atcelt aresta noņemšanu mantai
”) and ordered the confiscation of his property.
10.
On 30
May 2002 the first applicant appealed on points of law, complaining, among other things, that the Supreme Court had ordered the confiscation of property that had been lawfully acquired by him and his family members.
11.
On 3
June 2002 the Senate of the Supreme Court, at a preliminary meeting (
rīcības sēde
), adopted a decision to reject the applicants’ appeal on points of law.
12.
On 25
June 2002 the Supreme Court issued a writ of execution concerning the confiscation of the first applicant’s property.
13.
On 20
August 2002 a prosecutor from the Prosecutor General’s Office replied to complaints lodged by the second, third and fourth applicants concerning the restraint order in respect of the property located on D. Street. In his reply he indicated that the judgment of the Supreme Court in the criminal case against the first three applicants had become final and therefore the restraint order could only be challenged by way of an extraordinary appeal lodged by a prosecutor but that, according to the prosecutor’s interpretation of applicable law, there was no reason to lodge such an appeal, as the restraint order had been issued fully in accordance with the law.
14.
On 19
July 2002 the second, third and fourth applicants submitted a civil claim to the Riga City Zemgale District Court. The claim named the first applicant, the prosecution service and the State Revenue Service as respondents. The claim asked the court to exclude from the itemised list of the first applicant’s property subject to confiscation (“
mantas izslēgšana no aprakstes akta
”) the property on D. Street, which had been included in the list pursuant to the 8
August 2000 restraint order, and to stay the execution of the confiscation order in respect of that property. The claim argued that section
175 of the Code of Criminal Procedure and Appendix No.
1 thereof did not allow a restraint order to be issued in respect of the property in question, as it was a single family home, in which the claimants were permanently residing along with the first applicant.
15.
On 20
November 2002 the Zemgale District Court upheld the claim and ordered that the execution of the confiscation order be stayed in respect of the first applicant’s property on D.
Street. No appeal was lodged against that decision and it became final on 23
December 2002.
16.
On the basis of the above decision, on 3
January 2003 the record in the land register concerning the restraint order that had been issued in respect of the property on D. Street was struck out.
17.
On 14
February 2003 the first applicant executed a deed of gift (
dāvinājuma līgums
), by which he transferred the title to the property on D.
Street to the fourth applicant. The deed was later duly recorded in the land register.
B.
Relevant domestic law
18.
At the material time the issuing of restraint orders in respect of property in the course of criminal proceedings was governed by section
175 of the former Code of Criminal Procedure, which remained in force until 1
October 2005. Section
175 provided that the potential confiscation of a suspected or accused person’s property required a restraint order to be issued in respect of that property. The same article provided that a “[r]estraint order shall not be issued in respect of objects of basic necessity which are used by the person in respect of whose property a restraint order is issued, [or] by this person’s family members and dependants. Appendix No.
1 of this Code shall provide for a list of such objects”. Appendix No.
1 provided that a restraint order should not be issued in respect of,
inter alia
, a single family home (“
viendzīvokļa dzīvojamā māja
”), if the suspect or the accused and his family permanently resided there.
19.
As in force at the relevant time, section
633 of the Civil Procedure Law provided for the ability to complain of unlawful actions by bailiffs (
tiesu izpildītāji
). More specifically, paragraph
3 of that section provided for the ability for third parties to ask civil courts to exclude from an itemised list of property subject to criminal confiscation property that had been included there in contravention of the law (
pieļaujot likuma pārkāpumu
).
20.
The applicants complained under Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention about the restraint order issued in respect of the property located on D.
Street with a view to its potential confiscation.
21.
They also submitted numerous other complaints under various paragraphs and subparagraphs of Articles 3, 5, 6, 8 and 9 of the Convention and also under Article 1 of Protocol No. 1.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No.
22.
The applicants complained about the prosecutor’s decision to issue a restraint order in respect of their house with a view to its potential confiscation. They relied upon Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Victim status of the second, third and fourth applicants
23.
The Government submitted that the second, third and fourth applicants could not claim to be victims of the alleged violation of Article
1 of Protocol No.
1.In this regard the Government relied upon the Court’s case-law to the effect that a person complaining of a violation of his or her right to property must first show that such a right existed (see, for example,
Pištorová v. the Czech Republic
, no.
73578/01, §
38, 26
October 2004). The Government underlined that at the time the prosecutor had issued the restraint order in respect of the property on D.
Street the only officially registered owner of that property had been the first applicant.
24.
The applicants did not submit any observations in this regard.
25.
The Court notes that the first applicant was the only officially registered owner of the property on D.
Street. The second, third and fourth applicants have not submitted any information or arguments to the contrary that would enable the Court to conclude that the property on D.
Street was their “possession” within the meaning of Article
1 of Protocol No.
1.
26.
For the foregoing reasons, the Court considers that the second, third and fourth applicants’ complaints under Article
1 of Protocol No.
1 are incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention for the purposes of Article
35
§
3
(a) and must be rejected in accordance with Article
35
§
4.
B.
Victim status of the first applicant, whether the matter has been resolved and admissibility
27.
The Government argued that at the time the present application was submitted to the Court, the first applicant could no longer claim to be a “victim” of a violation of Article
1 of Protocol No.
1 or, alternatively, that the matter complained of had been resolved within the meaning of Article
37
§
1
(b) of the Convention. In this regard the Government referred to the Court’s case-law to the effect that it is not possible to claim to be a “victim” of an act which is deprived, temporarily or permanently, of any legal effect (
Sisojeva and Others v. Latvia
(striking out) [GC],
no.
60654/00, §
‑
I). The Government conceded that when the prosecutor had issued a restraint order on 8
August 2000 there had been an interference with the first applicant’s right to the peaceful enjoyment of his possessions. However, by the decision adopted by the Riga City Zemgale District Court on 20
November 2002 (see paragraph
15 above) the effects of the restraint order had been removed and as of 3
January 2003, when the corresponding record was struck from the land register (see paragraph
16 above), the first applicant had been free to use his property as he saw fit.
28.
In support of the argument that the matter had been resolved the Government argued that the circumstances complained of by the first applicant no longer obtained and that the effects of the alleged violation of the Convention had been redressed (the Government referred to
Kaftailova v. Latvia
(striking out) [GC], no.
59643/00, §
48, 7
December 2007). With regard to the former consideration the Government reiterated that the decision of the Zemgale District Court of 20
November 2002 had removed the effects of the restraint order. With regard to redressing the effects of the alleged violation, the Government argued that during the time that the restraint order had remained in force the value of the first applicant’s property had not diminished; therefore quashing the restraint order in itself had restored the first applicant’s rights in full and
ad integrum
.
29.
The first applicant did not submit any observations in this regard.
30.
The Court does not find it necessary to examine whether the first applicant may be considered a victim or whether the matter may be considered to be resolved. From the arguments submitted by the Government the Court attaches particular weight to two facts. Firstly, the Court agrees with the Government that the decision of 20
November 2002 of the Riga City Zemgale District Court put an end to the alleged violation. Secondly, the first applicant has not disputed the Government’s assertion that the value of his house did not diminish during the time the restraint order was in operation. In addition, the first applicant has never argued that he had attempted, planned or even intended to sell or otherwise transfer the ownership of the house during that time. Thirdly, the Court attaches importance to the fact that in his appeal on points of law of 30
May 2002 (see paragraph
10 above) the first applicant did not complain that the restraint order imposed in respect of the property on D.
Street was unlawful. Rather, he argued that the property could not be subject to criminal confiscation because it had been acquired lawfully.
31.
To sum up, the applicant has failed to demonstrate to the Court that the restraint order in respect of the property on D. Street had any real adverse impact on his property rights. The civil proceedings concerning the unlawfulness of the restraint order that were initiated by the second, third and fourth applicants and which were ultimately successful were not only unusual in that a civil court overruled a decision taken by a prosecutor in the course of criminal proceedings but also because the first applicant was named as a respondent. The above considerations, in sum, lead the Court to conclude that the first applicant’s complaint under Article
1 of Protocol
No.
1 is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3
(a) and 4 of the Convention.
II.
32.
The applicants submitted numerous other complaints under various paragraphs and subparagraphs of Articles 3, 5, 6, 8 and 9 of the Convention and also under Article 1 of Protocol No. 1. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3
(a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
David Thór Björgvinsson
Registrar
President