Secțiunea a treia Cerere nr. 22765/09 Speranda Cristina BRETEAN și altele împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 10 septembrie 2013 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Corneliu Biersan, Ján Šikuta, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 24 aprilie 2009, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie: Speranda-Cristina Bretean, Angela Coca, Rodica Luca și domnii Marian Cobuz, Daniel Onofrei, Marian-Rodin Valescu, sunt cetățeni români care locuiesc în Vulcan, Sadova, Tulcea, Botoșani, Hunedoara și, respectiv, Târgu-Mureș. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către C. Mițu, avocată în București. A fost reprezentat de agenții săi, dl R.-H. Radu și dl C. Ceuta, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cauzei Reclamanții sunt membri ai O parte din membrii MISA au trăit în comunități numite Ashrams. Din 1995, activitatea liderului MISA a făcut obiectul unor măsuri de supraveghere, a căror ascultare a comunicărilor sale telefonice de către Serviciul de Informații din România (NIS). La 12 martie 2004, Parchetul de lângă curtea de apel din București a inițiat o anchetă privind G.B., reținut de evaziune fiscală și spălare de bani. În cele din urmă, ancheta a fost extinsă la activitățile pornografice de pe internet și de trafic de persoane. La cererea Parchetului, la 16 martie 2004, tribunalul departamental din București a autorizat percheziția și confiscarea de materiale informatice în 16 clădiri ocupate de membrii MISA. La 18 martie 2004, la ora 9 dimineața, autoritățile au deschis operațiunea Desfășurarea operațiunii mai bine zis Cristos Reclamanții M. Cobuz și domnii mei Bretean, Coca și Luca locuiau într-o clădire situată la nr 103 rue Sergent Turtrica, București, aproape de alte clădiri a căror percheziție fusese autorizată. În ciuda absenței unui mandat de percheziție, jandarmii au intrat și ei în această clădire. Versiunea reclamanților 10. Sub amenințarea armelor și prin folosirea violenței, deși națiunile nu prezentau nici un semn de rezistență fizică, agenții Poliția i-ar fi oprit pe podeaua de la intrarea în clădire, ar fi făcut săpături corporale, le-ar fi interzis să vorbească, le-ar fi confiscat telefoanele mobile și ar fi percheziționat clădirea. Accesul la toaletă nu le-ar fi fost permis decât însoțit și condiția de a ține ușa deschisă; ei ar fi filmat pe scurt candidații îmbrăcați, precum și piesele clădirii și ar fi refuzat să ofere explicații cu privire la motivele intervenției poliției; unul dintre ocupanții clădirii ar fi fost lovit și insultat cu brutalitate. 11. După aproximativ o oră, reclamanții ar fi fost informați că percheziția a avut loc din greșeală și că operațiunea polițienească viza în realitate clădirile învecinate; ei ar fi fost eliberați și nu ar fi fost reținută nici o acuzație împotriva lor. 12. În aceeași zi, în jurul orei 10:00, reclamanții MM. Vâlcescu și Onofrei se aflau pe stradă, aproape de clădirile percheziționate. Dintr-o dată, ei ar fi fost înconjurați de o echipă de aproximativ opt agenți ai forțelor speciale care, sub amenințarea armelor lor, i-ar fi imobilizat. De asemenea, mașinile lor ar fi fost percheziționate și ar fi rămas blocate la vederea trecătorilor, fără nici o explicație cu privire la motivul acestui tratament. 13. După aproximativ o oră și jumătate, un procuror s-ar fi prezentat la fața locului și le-ar fi ordonat transferul la sediul Parchetului. Orele, după care ar fi fost eliberați fără explicații. O parte din obiectele lor personale ar fi rămas în posesia parchetului și nu ar fi fost reținută nici o acuzație împotriva lor. Versiunea guvernului 15. Guvernul recunoaște că agenții forțelor de ordine au intrat din greșeală în clădirea în care locuiau o parte din reclamanți. 16. Guvernul susține că persoanele în cauză nu au fost supuse nici unei violențe fizice sau psihologice, ci au fost reținute pe scurt pe podeaua de la intrarea în clădire cu interdicție de a vorbi între ele. Telefoanele lor mobile au fost confiscate și reclamanții au fost percheziționați, iar apoi li s-ar fi permis să sape, să se îmbrace și să se ducă la toaletă 17. Reclamanții ar fi refuzat să prezinte documente de identitate. De îndată ce a ajuns la locul unui procuror, ei ar fi fost eliberați. Nu s-ar fi depus nici o acuzație împotriva lor și intervenția jandarmilor nu ar fi fost filmat. 18. În ceea ce privește MM. Vâlcescu și Onofrei, ar fi fost arestați de polițiști din cauza apartenenței lor la MISA și a prezenței lor în apropierea clădirilor percheziționate. La cererea procurorului, ei s-ar fi dus la secția de poliție pentru a întocmi procesul-verbal al percheziției și ar fi stat acolo aproximativ 6 ore și apoi ar fi fost eliberați. Au fost acuzați de tortură, violare de domiciliu, amenințări, comportament abuziv și privare de libertate ilegală și au considerat că acest tratament a fost motivat de apartenența lor la Mișcarea MISA 21. La 22 martie 2006, Parchetul din apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție a dat un refuz pentru motivul că percheziționarea proprietății imobiliare la nr 103 rue Turtrica a fost efectuată din greșeală, agenții care au confundat această clădire cu un altul, situat pe aceeași stradă și care era menționat în mandatul judiciar de percheziție. În ceea ce privește faptele denunțate de M. Vâlcescu și Onofrei, Parchetul nota că, în conformitate cu art. 100 din Codul de procedură penală, poliția ar putea efectua percheziții corporale fără autorizație sau mandat judiciar. 22. În urma unei contestații a reclamanților, la 15 mai 2006, procurorul-șef al Parchetului din apropierea Înaltei Curți a infirmat respingerea și a dispus redeschiderea anchetei. El a considerat că eroarea nu i-ar fi exonerat pe agenții forțelor de ordine ale eventualei lor responsabilități și că o percheziție corporală nu ar fi putut avea loc decât în prezența unor acte serioase de declarație. 23. Printr-o ordonanță din 17 iulie 2007, Parchetul a respins o cerere din partea reclamanților care intenționau să administreze noi probe. 24. La 9 august 2007, Parchetul din apropierea Înaltei Curți a dat un nou refuz. El a confirmat eroarea în ceea ce privește percheziționarea proprietății. Vâlcescu și Onofrei împreună cu mișcarea MISA și prezența lor în apropierea clădirilor percheziționate în posesia unui aparat foto au făcut ca comportamentul lor să pară suspect și au justificat percheziția vehiculelor lor și percheziția corporală. Într-un memoriu adresat de avocatul lor la Parchetul Înaltei Curți, reclamanții au contestat ultima ordonanță a procurorului-șef. Susținând că ancheta era incompletă, ei au criticat respingerea unora dintre cererile lor și au solicitat administrația de noi dovezi, inclusiv audierea martorilor și o refacere a faptelor, precum și depunerea la dosar a diferitelor documente. Plângerea lor a fost transmisă Înaltului Curte 26. La 15 noiembrie 2007, Înalta Curte a amânat examinarea dosarului și a citat reclamanții pentru a aduce clarificări cu privire la obiectul contestației lor. 27. În ședința din 13 decembrie 2007, reclamanții nu au prezentat o cerere. Înalța Curte a amânat din nou examinarea cauzei, solicitându-le să se prezinte la următoarea ședință. 28. La tribunalul din 17 ianuarie 2008, Înalta Curte a constatat încă o dată absența reclamanților. Ea a înțeles pledoaria procurorului public pe fond și a pronunțat cauza în deliberare. 29. printr-o hotărâre pronunțată în aceeași zi, Înalta Curte a confirmat că nu este loc. După ce a remarcat că instanțele erau absente la trei Audieri consecutive și nu au adus precizările solicitate, aceasta a considerat că nu reiese din înscrisurile din dosar că abuzurile au fost săvârșite împotriva lor în cadrul perchezițiilor și al perchezițiilor.Înalța Curte a amintit, de asemenea, că respingerea de către Parchet a cererilor de administrare a probelor nu putea face obiectul unor acțiuni judiciare. 30. Reclamanții au formulat un recurs în recurs la formarea a nouă judecători ai Înaltei Curi, susținând erori de fapt și de drept comise în momentul examinării contestației lor în primă instanță. Ei au indicat o nouă adresă pentru corespondență și au precizat că motivele recursului vor fi dezvoltate ulterior. 31. Părțile au fost menționate la adresa din 7 iulie 2008. Întrucât au fost prezente la adresa menționată, citatele au fost afișate pe poarta locuinței. 32. La 4 iulie 2008, recurentele M Me Mes Bretean și Luca au solicitat în scris o amânare pentru a le permite să apeleze la serviciile unui avocat. Ele au afirmat, de asemenea, că nu au primit citatele de citat. 33. În ședința din 7 iulie 2008, reclamanții au fost absenți. În înalta Curte a constatat că reclamanta M. Coca a fost citată la o adresă eronată.Înalta Curte a amânat examinarea cauzei și a citat reclamanții pentru a-i cita pentru ședința din 27 octombrie 2008. 34. Serviciile poștale reintrise citatele la grefa Înaltei Curii pe motiv că destinatarii erau necunoscuți la adresa indicată 35. La 27 octombrie 2008, Înalta Curte a constatat că reclamanții erau absenți, deși au fost citați și, având în vedere lipsa motivării recursului lor, aceasta se detașează la un control în fapt și în dreptul hotărârii pronunțate în primă instanță. Comisia a confirmat această hotărâre și a estimat, având în vedere eroarea în ceea ce privește identificarea proprietății, că faptele denunțate nu implicau răspunderea penală a autorilor lor și că măsurile de control la care au fost supuși dnii Vâlcescu și Onofrei erau legale. Dreptul intern relevant 36. În conformitate cu art. 51 din Codul penal, eroarea asupra unor circumstanțe decisive pentru existența unei infracțiuni exonerează autorul de răspunderea sa penală. 37. În conformitate cu art. 100 din Codul de procedură penală (denumit în continuare CPP mai jos), perchezițiile de domiciliu nu pot fi efectuate decât pe baza unui mandat emis, la cerere, de un judecător. 104 din CPP indică faptul că, înainte de a efectua percheziția, agenții poliției trebuie să-și decline identitatea și să prezinte mandatul judecătorului. În temeiul articolului 100 din CPP, dacă există indicii serioase de decădere, agenții poliției pot efectua săpături corporale în absența unui mandat judiciar. 38. Dispozițiile relevante ale CPP privind citația se citesc astfel Art. 175 (1) Convocațiile în fața organelor de urmărire sau în fața instanței sunt notificate în scris prin intermediul agenților procedurale ai instanței sau prin poștă (...). art. 178 (1) În cazul în care persoana menționată nu primește citația sau în cazul în care este în imposibilitatea de a semna o confirmare de primire, agentul lasă citatul persoanei menționate sau a afișat pe ușa de intrare a domiciliului său și întocmește un proces-verbal. art. 179 În cazul în care persoana citată nu se află la domiciliul său (...), agentul va da citatul (...) unui membru al familiei sau, în caz contrar, oricărei alte persoane care locuiește cu adresa sau primește de obicei corespondența (...) ; persoana căreia i s-a prezentat citatul va semna o confirmare de primire, land agent procedural care atestă identitatea acesteia și semnătura sa și care stabilește un proces-verbal în acest sens. 39. Posibilitatea de a contesta în fața instanțelor un ordin de nejudiciare a fost prevăzută la art. 278-1 din CPP ca urmare a modificării acestui cod prin legea nr. 281 din 24 iunie 2003, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2004. 40. Dispozițiile relevante ale CPP privind recursul la recurs se citesc astfel Art. 385 Recursul la recurs formulat împotriva unei hotărâri care nu este susceptibilă de a face recurs nu este limitat la cazurile de deschidere prevăzute de CPP ; Instanța care examinează recursul trebuie să examineze cauza, în afară de motivele invocate de părți, sub toate aspectele sale. art. 385 Recursul la recurs trebuie să fie motivat. Motivele recursului trebuie prezentate în scris, fie în cererea de deschidere a recursului, fie într-un memoriu depus la dosar cu cel puțin 5 zile înainte de prima audiere (...) În cazul recursului în recurs formulat împotriva unei hotărâri care nu poate da naștere la recurs, recursul poate fi, de asemenea, motivat oral la Ö Õ Ö Õ Ö Ö Õ Ö Õ Ö Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Ö Õ Ö Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö , Õ Õ Ö Ö Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö , Ö Õ Õ Õ Õ Ö Ö în cazul în care recursul la recurs a fost examinat în instanță nu se face în conformitate cu cerințele legale (...) art. 392 [În cazul în care instanța consideră că contestația este admisibilă] și dacă, după audierea părților și a procurorului în ședință publică, acesta consideră că contestația este întemeiată, instanța încalcă hotărârea contestată și, în ședința care are loc sau în cadrul unei ședințe ulterioare, examinează din nou recursul sau cauza în ansamblu. GRIFS42. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții denunță acte de tortură în timpul percheziției domiciliului și a percheziției corporale din 18 martie 2004 și absența unei anchete efective asupra acestui subiect. 43. 5 din Convenție, ei se plâng că au fost privați în mod arbitrar de libertatea lor în timpul acestor evenimente. Ei susțin, de asemenea, că sunt privați de posibilitatea de a obține o despăgubire pentru detenția lor ilegală, cu încălcarea articolului 5 din Convenție. 44. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții susțin că au suferit mai multe încălcări ale dreptului la un proces echitabil. În special, ei susțin că, în ciuda dreptului lor de a participa la procedură, Înalta Curte de Casație și Justiție și-a examinat recursul în lipsă, în timp ce nu au fost citați în mod regulat. 45. Citând art. 8 din Convenție, reclamanții susțin o încălcare a dreptului lor la respectarea domiciliului și a vieții private din cauza percheziționării domiciliului și a percheziției corporale pe care le-au suferit. De asemenea, se plâng de declanșarea și de întreținerea de către autoritățile interne a unei campanii de presă calomniatoare îndreptată împotriva membrilor MISA. 46. Invocând art. 9 și art. 11 din convenție, reclamanții susțin că autoritățile interne au încălcat în mod grav dreptul lor de asociere. 47. Invocând art. 13 din convenție, reclamanții susțin că nu au beneficiat de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de diversele încălcări ale drepturilor lor garantate de convenție și pentru a obține despăgubiri pentru acest șef. 48. Pe langa articolele 14 și 17 din Convenție, ei se plâng de o discriminare bazată pe convingerile lor filozofice și religioase și consideră că scopul operațiunii În ceea ce privește excepția guvernului care a rezultat din neobosirea căilor de atac interne Argumentele părților 50. Guvernul susține că reclamanții au omis să ridice în fața instanțelor interne obiecțiile pe care le-au formulat ulterior în fața Curții. 51. În această privință, guvernul subliniază că, în primă instanță, Înalta Curte a amânat de trei ori examinarea fondului contestației reclamanților, pentru a permite acestora din urmă să furnizeze clarificări cu privire la obiectul cererii lor. Or, la niciuna dintre aceste audieri, reclamanții sau avocatul lor nu au fost prezenți. 52. În continuare, guvernul arată că recursul în recurs formulat de reclamanți împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță a fost pe deplin motivat și, în plus, ar fi omis să se prezinte în fața formării de judecată în scopul de a explica motivele recursului lor oral. 53. Guvernul concluzionează că reclamanții au manifestat lipsă de interes și de diligență în continuarea procedurii interne. El consideră că: prin faptul că nu au făcut referire la niciuna dintre audieri și prin faptul că au omis să precizeze obiectul contestației lor și să motiveze recursul lor, au privat Curtea Supremă de posibilitatea de a remedia, dacă era cazul, presupusele încălcări. 54. Reclamanții susțin că nu au fost citați în mod regulat în fața ședințelor din 7 iulie și 27 octombrie 2008 ale Înaltei Curii, susțin că absența lor la aceste ședințe nu le poate fi imputată. 55. Reclamanții au adăugat că au raportat abuzurile cu care ar fi fost victimele unor numeroase autorități guvernamentale și ale unor organizații neguvernamentale interne și internaționale. Aprecierea Curții 56. Curtea amintește că scopul articolului 35 este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau corecta presupusele încălcări ale acestora înainte ca aceste acuzații să fie supuse examinării sale. Prin urmare, statele nu trebuie să răspundă pentru acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a îndrepta situația în ordinea lor juridică internă. Această regulă se bazează pe ipoteza, obiect de la art. 13 din Convenția Astfel, aceasta este un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de salvgardare instituit de Convenție are un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului. Astfel, cauza pe care se intenționează să o sesizeze Curtea trebuie, în primul rând, invocată, cel puțin în esență, în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale corespunzătoare (Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 74, CEDH 1999 V). 57. În speță, Curtea ia notă de faptul că: există o cale de atac disponibilă, prevăzută la art. 278-1 din Codul de procedură penală, care ar fi permis reclamanților să conteste în mod eficient în fața instanțelor interne din statul membru în cauză (a se vedea, mutatis mutandis, Stoica c. România, nr. 42722/02, § 105 și următoarele., 4 martie 2008). 58. Având în vedere că reclamanții au sesizat Curtea Supremă cu privire la un litigiu îndreptat împotriva acestei hotărâri, este necesar să se ia în considerare dacă au invocat în fața acestei instanțe cauzele pe care le-au formulat ulterior în fața Curții. 59. În această privință, Curtea constată că reclamanții afirmau în memoriul adresat Parchetului în apropierea Înaltului Tribunal că ancheta era incompletă și solicitau administrarea de noi probe. Cu toate acestea, aceștia nu au fost prezenți la nicio ședință în fața Înaltei Curii, chiar dacă au fost citați în mod regulat, cel puțin pentru unele dintre acestea. Întradevăr, Curtea constată că, în pofida cererilor exprese și repetate ale Înaltei Curi, instanele nu au încercat niciodată să răspundă, fie în scris, fie oral, acestor cereri, nici să furnizeze precizările necesare cu privire la obiectul plângerii lor sau la motivele recursului lor. O astfel de atitudine este o dovadă a unei lipse flagrante de interes pentru continuarea procedurii inițiate în fața instanțelor naționale competente. 60. În măsura în care reclamanții invocă nereguli în procedura de citație, Curtea amintește că contestația în anulare pentru cauză de la data la care a fost pronunțată, prevăzută la art. 386 din Codul de procedură penală, este o cale de atac efectivă atât în teorie, cât și în practică, care ar fi putut, dacă ar fi fost exercitată, să aducă un remediu acestui litigiu. 61. Având în vedere deficiențele care le-au fost imputate, Curtea consideră că inculpații nu au acordat instanțelor interne posibilitatea de a se pronunța cu privire la compatibilitatea măsurilor pe care le-au supus cu drepturile garantate prin convenție pe care le-au invocat în cererea lor formulată în fața Curții. 62. Prin urmare, se consideră că cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
Requête n
o
22765/09
Speranda Cristina BRETEAN et autres
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 10 septembre 2013 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Alvina Gyulumyan,
Corneliu Bîrsan,
Ján Šikuta,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Johannes Silvis,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 avril 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M
mes
Speranda-Cristina Bretean, Angela Coca, Rodica Luca et MM. Marian Cobuz, Daniel Onofrei, Marian-Rodin Valcescu, sont des ressortissants roumains qui résident à Vulcan, Sadova, Tulcea, Botoșani, Hunedoara et Târgu-Mureș respectivement. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par ses agents, M. R.-H. Radu et M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Le contexte de l’affaire
4.
Les requérants sont des adhérents du «
Mouvement pour l’intégration spirituelle dans l’Absolu
» (MISA), association de droit roumain créée en 1990 et dirigée par M. G.B. Le principal but de l’association était la pratique de diverses formes de yoga. Une partie des membres du MISA vivaient dans des communautés dénommées «
ashrams
». L’association ouvrit également plusieurs centres d’enseignement à l’étranger.
5.
Depuis 1995, l’activité du leader du MISA fit l’objet de mesures de surveillance, dont la mise sous écoute de ses communications téléphoniques par le Service roumain des renseignements (SRI).
6.
Le 12 mars 2004, le parquet près la cour d’appel de Bucarest déclencha une enquête à l’égard de G.B., soupçonné d’évasion fiscale et de blanchiment d’argent. Ultérieurement, l’enquête fut étendue aux faits de pornographie sur Internet et trafic de personnes.
7.
Sur demande du parquet, le 16 mars 2004, le tribunal départemental de Bucarest autorisa la perquisition et la saisie de matériel informatique dans seize
immeubles occupés par des membres du MISA.
8.
Le 18 mars 2004, à 9
heures du matin, les autorités déclenchèrent l’opération «
Christ
», vaste coup de filet reposant sur l’intervention d’agents de la gendarmerie et des forces spéciales.
2.
Le déroulement de l’opération «
Christ
»
9.
Les requérants M. Cobuz et M
mes
Bretean, Coca et Luca habitaient un immeuble situé au n
o
103 rue Sergent Turturica, à Bucarest, à proximité de plusieurs autres immeubles dont la perquisition avait été autorisée. Malgré l’absence de mandat de perquisition, les gendarmes pénétrèrent également dans cet immeuble.
a)
Version des requérants
10.
Sous la menace des armes et en utilisant la violence, bien que les requérants n’aient manifesté aucun signe de résistance physique, les agents
des forces de l’ordre les auraient immobilisés sur le sol de l’entrée de l’immeuble. Ils auraient procédé à des fouilles corporelles, leur auraient interdit de se parler, leur auraient confisqué leurs téléphones portables et auraient perquisitionné l’immeuble. L’accès aux toilettes ne leur aurait été autorisé qu’accompagnés et à
condition de garder la porte ouverte. Ils auraient filmé les requérants sommairement habillés, ainsi que les pièces de l’immeuble et auraient refusé de fournir des explications quant aux raisons de l’intervention policière. Un des occupants de l’immeuble aurait été violemment frappé et insulté.
11.
Après environ une heure, les requérants auraient été informés que la perquisition avait eu lieu par erreur et que l’opération policière visait en réalité les immeubles voisins. Ils auraient été relâchés et aucune charge n’aurait été retenue contre eux.
12.
Le même jour, vers 10 heures, les requérants MM.
Vâlcescu et Onofrei se trouvaient dans la rue, à proximité des immeubles perquisitionnés. Soudainement, ils auraient été encerclés par une équipe d’environ huit agents des forces spéciales qui, sous la menace de leurs armes, les auraient immobilisés. Ils auraient été soumis à une
fouille corporelle et tous leurs objets personnels, dont un appareil photo, auraient été confisqués. Leurs voitures auraient également été fouillées. Ils seraient restés immobilisés à la vue des passants, sans explications quant aux raisons de ce traitement.
13.
Après environ une heure et demie, un procureur se serait présenté sur les lieux et aurait ordonné leur transfert au siège du parquet. Le procureur aurait dressé un procès-verbal des fouilles. Il aurait mentionné les objets trouvés, ainsi que ceux conservés pour les besoins de l’enquête.
14.
Les requérants auraient été retenus au siège du parquet environ six
heures, après quoi ils auraient été relâchés sans explications. Une partie de leurs objets personnels seraient restés en la possession du parquet et aucune charge n’aurait été retenue contre eux.
b)
Version du Gouvernement
15.
Le Gouvernement reconnaît que les agents des forces de l’ordre ont par erreur pénétré dans l’immeuble où habitaient une partie des requérants.
16.
Le Gouvernement affirme que les requérants n’ont été soumis à aucune violence physique ou psychologique. Ils furent brièvement immobilisés sur le sol de l’entrée de l’immeuble avec interdiction de se parler. Leurs téléphones portables furent confisqués et les requérants furent fouillés. Ensuite, on les aurait autorisés à s’asseoir, à s’habiller et à se rendre aux toilettes.
17.
Les requérants auraient refusé de présenter des pièces d’identité. Dès l’arrivée sur les lieux d’un procureur, ils auraient été relâchés. Aucune charge n’aurait été portée contre eux et l’intervention des gendarmes n’aurait pas été filmée.
18.
Quant à MM.
Vâlcescu et Onofrei, ils auraient été arrêtés par des policiers en raison de leur appartenance au MISA et de leur présence à proximité des immeubles perquisitionnés. Ils auraient été fouillés par un procureur, qui aurait ordonné la saisie de divers documents et objets, lesquels auraient été versés ultérieurement au dossier de la procédure.
19.
Sur demande du procureur, ils se seraient rendus au commissariat de police afin de dresser le procès-verbal de la fouille. Ils y seraient restés environ 6 heures et auraient ensuite été relâchés.
3.
La procédure pénale ouverte à la suite des plaintes des requérants
20.
Tous les requérants portèrent plainte avec constitution de partie
civile contre les agents des forces de l’ordre qui avaient participé à l’opération et contre les procureurs qui l’avaient coordonnée. Ils les accusaient d’actes de torture, de violation de domicile, de menaces, de comportement abusif et de privation de liberté illégale. Ils estimaient que ce traitement était motivé par leur appartenance au mouvement MISA.
21.
Le 22 mars 2006, le parquet près la Haute Cour de cassation et de justice rendit un non-lieu au motif que la perquisition de l’immeuble sis au n
o
103 rue Turturica avait été effectuée par erreur, les agents ayant confondu cet immeuble avec un autre, situé dans la même rue et qui était mentionné sur le mandat judiciaire de perquisition. Quant aux faits dénoncés par MM.
Vâlcescu et Onofrei, le parquet nota qu’en vertu de l’article
100 du code de procédure pénale, la police pouvait procéder à des fouilles corporelles sans autorisation ou mandat judiciaires.
22.
Sur contestation des requérants, le 15 mai 2006, le procureur en chef du parquet près la Haute Cour infirma le non-lieu et ordonna la réouverture de l’enquête. Il estima que l’erreur n’exonérait pas les agents des forces de l’ordre de leur éventuelle responsabilité et qu’une fouille corporelle ne pouvait avoir lieu qu’en présence d’indices sérieux d’infraction.
23.
Par une ordonnance du 17 juillet 2007, le parquet rejeta une demande des requérants tendant à l’administration de nouvelles preuves.
24.
Le 9
août
2007, le parquet près la Haute Cour rendit un nouveau non-lieu. Il confirma l’erreur quant à la perquisition de l’immeuble. Il estima également que les liens de MM.
Vâlcescu et Onofrei avec le mouvement MISA et leur présence à proximité des immeubles perquisitionnés en possession d’un appareil photo rendaient leur
comportement suspect et justifiaient la perquisition de leurs véhicules et la fouille corporelle. La contestation des requérants fut rejetée par une
ordonnance du 25 septembre 2007 du procureur en chef.
25.
Dans un mémoire adressé par leur avocat au parquet près la Haute Cour, les requérants contestèrent la dernière ordonnance du procureur en chef. Alléguant que l’enquête était incomplète, ils critiquèrent le rejet de certaines de leurs demandes et sollicitèrent l’administration de nouvelles preuves, dont l’audition de témoins et une reconstitution des faits, ainsi que le versement au dossier de diverses pièces. Leur plainte fut transmise à la Haute Cour.
26.
Le 15 novembre 2007, la Haute Cour ajourna l’examen du dossier et cita les requérants à comparaître pour apporter des précisions quant à l’objet de leur contestation.
27.
A l’audience du 13 décembre 2007, les requérants ne comparurent pas. La Haute Cour ajourna une nouvelle fois l’examen de l’affaire, leur enjoignant de comparaître à la prochaine audience.
28.
A l’audience du 17 janvier 2008, la Haute Cour constata encore une
fois l’absence des requérants. Elle entendit la plaidoirie du ministère public sur le fond et mit l’affaire en délibéré.
29.
Par un jugement rendu le même jour, la Haute Cour confirma le non
‑
lieu. Après avoir noté que les requérants s’étaient absentés à trois
audiences consécutives et qu’ils n’avaient pas apporté les précisions sollicitées, elle jugea qu’il ne ressortait pas des pièces du dossier que des abus avaient été commis à leur encontre à l’occasion des perquisitions et des fouilles. La Haute Cour rappela également que le rejet par le parquet de demandes d’administration de preuves ne pouvait pas faire l’objet de recours juridictionnels.
30.
Les requérants formèrent un pourvoi en recours devant la formation à neuf juges de la Haute Cour, alléguant des erreurs de fait et de droit commises lors de l’examen de leur contestation en premier ressort. Ils indiquèrent une nouvelle adresse pour la correspondance et précisèrent que les motifs du pourvoi seraient développés ultérieurement.
31.
Les parties furent citées à comparaître pour l’audience du 7 juillet 2008. Personne n’étant présent à l’adresse indiquée, les citations à comparaître furent affichées sur la porte du logement.
32.
Le 4 juillet 2008, les requérantes M
mes
Bretean et Luca demandèrent par écrit un ajournement pour leur permettre de faire appel aux services d’un avocat. Elles affirmèrent également qu’elles n’avaient pas reçu les citations à comparaître.
33.
A l’audience du 7 juillet 2008, les requérants furent absents. La Haute Cour constata que la requérante M
me
Coca avait été citée à comparaître à une adresse erronée. La Haute Cour ajourna l’examen de l’affaire et cita les requérants à comparaître pour l’audience du 27 octobre 2008.
34.
Les services postaux retournèrent les citations à comparaître au greffe de la Haute Cour au motif que les destinataires étaient «
inconnus à l’adresse indiquée
».
35.
Le 27 octobre 2008, la Haute Cour constata que les requérants étaient absents bien qu’ils aient été cités à comparaître. Eu égard à l’absence de motivation de leur pourvoi, elle se livra d’office à un contrôle en fait et en droit du jugement rendu en premier ressort. Elle confirma ce jugement et estima, au vu de l’erreur quant à l’identification de l’immeuble, que les faits dénoncés n’entraînaient pas la responsabilité pénale de leurs auteurs et que les mesures de contrôle auxquelles avaient été soumis MM.
Vâlcescu et Onofrei étaient légales.
B.
Le droit interne pertinent
36.
Selon l’article
51 du code pénal, l’erreur sur des circonstances déterminantes pour l’existence d’une infraction exonère son auteur de sa responsabilité pénale.
37.
Selon l’article
100 du code de procédure pénale (ci-après «
CPP
»), les perquisitions de domicile ne peuvent s’effectuer que sur la base d’un mandat délivré, sur demande du parquet, par un juge. L’article
104 du CPP indique qu’avant de procéder à la perquisition, les agents des forces de l’ordre doivent décliner leur identité et présenter le mandat du juge. En
vertu de l’article 100 du CPP, s’il y a des indices sérieux d’infraction, les agents des forces de l’ordre peuvent effectuer des fouilles corporelles en l’absence de mandat judiciaire.
38.
Les dispositions pertinentes du CPP concernant la citation à comparaître se lisent ainsi
:
Article 175
«
(1)
Les convocations devant les organes de poursuite ou devant le tribunal sont notifiées par écrit par l’intermédiaire des agents procéduraux du tribunal ou par la poste (...).
»
Article 178
«
(1)
La citation à comparaître sera remise en mains propres à la personne citée à comparaître, qui signera un accusé de réception (...).
Si la personne citée à comparaître refuse de recevoir la citation ou si elle est dans l’impossibilité de signer l’accusé de réception, l’agent laisse la citation à la personne visée ou l’affiche sur la porte d’entrée de son domicile et en dresse un procès-verbal.»
Article 179
«
Si la personne citée à comparaître ne se trouve pas à son domicile (...), l’agent remettra la citation (...) à un membre de la famille ou, à défaut, à toute autre personne habitant avec l’intéressé ou recevant habituellement son courrier (...)
; la personne à qui la citation est remise signera un accusé de réception, l’agent procédural attestant de l’identité de celle-ci et de sa signature et dressant à ce sujet un procès-verbal.
»
39.
La possibilité de contester devant les juridictions une ordonnance de non-lieu a été prévue par l’article 278-1 du CPP à la suite de la modification de ce code par la loi n
o
281 du 24 juin 2003, entrée en vigueur le 1
er
janvier 2004.
40.
Les dispositions pertinentes du CPP concernant le pourvoi en recours se lisent ainsi
:
Article 385
6
«
Le pourvoi en recours formé contre un jugement qui n’est pas susceptible d’appel, n’est pas limité aux cas d’ouverture prévus par le CPP
; la juridiction qui examine le pourvoi doit examiner l’affaire, outre les motifs invoqués par les parties, sous tous ses aspects.
»
Article 385
10
«
Le pourvoi en recours doit être motivé. Les motifs du pourvoi doivent être exposés par écrit, soit dans la demande d’ouverture du pourvoi, soit dans un mémoire versé au dossier au plus tard 5 jours avant la première audience (...)
En cas de pourvoi en recours formé contre un jugement non susceptible d’appel, le pourvoi peut également être motivé oralement à l’audience
»
41.
Les dispositions pertinentes du CPP concernant la contestation en annulation se lisent ainsi
:
Article 386
«
Les jugements devenus définitifs peuvent être attaqués par le biais d’une contestation en annulation, pour les motifs suivants
:
a)
lorsque la convocation à l’audience au cours de laquelle le pourvoi en recours a été examiné ne s’est pas faite dans le respect des exigences légales
(...)
»
Article 392
«
[Si le tribunal estime la contestation recevable] et si après avoir entendu les parties et le procureur en audience publique, il juge la contestation fondée, le tribunal casse le jugement contesté et, séance tenante ou lors d’une audience ultérieure, examine à nouveau le pourvoi ou l’affaire dans son ensemble.
»
42.
Invoquant l’article
3 de la Convention, les requérants dénoncent des actes de torture lors de la perquisition de leur domicile et de la fouille
corporelle du 18
mars
2004, et l’absence d’une enquête effective à ce sujet.
43.
Sous l’angle de l’article
5 de la Convention, ils se plaignent d’avoir été arbitrairement privés de leur liberté au cours de ces événements. Ils affirment également être privés de la possibilité d’obtenir une réparation pour leur détention illégale, en violation de l’article
5
§
5 de la Convention.
44.
Invoquant l’article
6 de la Convention, les requérants disent avoir subi plusieurs atteintes au droit à un procès équitable. En particulier, ils allèguent qu’au mépris de leur droit de participer à la procédure, la Haute Cour de cassation et de justice a examiné leur pourvoi en recours en leur absence, alors qu’ils n’avaient pas été régulièrement cités à comparaître.
45.
Citant l’article 8 de la Convention, les requérants allèguent une
violation de leur droit au respect du domicile et de la vie
privée en raison de la perquisition de leur domicile et de la fouille corporelle qu’ils ont subie. Ils se plaignent également du déclenchement et de l’entretien par les autorités internes d’une campagne de presse calomnieuse dirigée contre les membres MISA.
46.
Invoquant l’article
9 et 11 de la Convention, les requérants allèguent que les autorités
internes ont gravement porté atteinte à leur droit d’association.
47.
Invoquant l’article
13 de la Convention, les requérants soutiennent qu’ils n’ont pas bénéficié d’un recours effectif pour se plaindre des diverses violations de leurs droits garantis par la Convention et pour obtenir réparation de ce chef.
48.
Sous l’angle des articles 14 et 17 de la Convention, ils se plaignent d’une discrimination fondée sur leurs convictions philosophiques et religieuses et estiment que le but de l’opération «
Christ
» était la destruction de leurs droits reconnus dans la Convention.
49.
Les requérants se plaignent des abus dont ils auraient été victimes au cours de l’opération de police «
Christ
». Ils allèguent de nombreuses violations des droits garantis par la Convention.
Sur l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes
1.
Les arguments des parties
50.
Le Gouvernement soutient que les requérants ont omis de soulever devant les juridictions internes les griefs qu’ils ont formulés par la suite devant la Cour.
51.
A cet égard, le Gouvernement souligne qu’en première instance, la Haute Cour a ajourné trois fois l’examen du fond de la contestation des requérants afin de permettre à ces derniers d’apporter des précisions quant à l’objet de leur demande. Or, à aucune de ces audiences les requérants ou leur avocat ne furent présents.
52.
Le Gouvernement expose ensuite que le pourvoi en recours formé par les requérants contre le jugement rendu en premier ressort n’était nullement motivé. De surcroît, ils auraient également omis de se présenter devant la formation de jugement afin d’exposer les motifs de leur pourvoi oralement.
53.
Le Gouvernement conclut que les requérants ont fait preuve de manque d’intérêt et de diligence dans la poursuite de la procédure interne. Il estime qu’en ne comparaissant à aucune des audiences et en omettant de préciser l’objet de leur contestation et de motiver leur pourvoi, ils ont privé la Haute Cour de l’occasion de remédier, s’il y avait lieu, aux violations alléguées.
54.
Les requérants affirment qu’ils n’ont pas été régulièrement cités à comparaître aux audiences des 7 juillet et 27 octobre 2008 de la Haute Cour. Dès lors, ils soutiennent que leur absence à ces audiences ne saurait leur être imputée.
55.
Les requérants ajoutent qu’ils ont signalé les abus dont ils auraient été victimes à des nombreuses autorités gouvernementales et à des organisations non gouvernementales internes et internationales.
2.
Appréciation de la Cour
56.
La Cour rappelle que la finalité de l’article
35 est de ménager aux Etats contractants l’occasion de prévenir ou redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne soient soumises à son examen. Les Etats n’ont donc pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Cette règle se fonde sur l’hypothèse, objet de l’article
13 de la Convention – et avec lequel elle présente d’étroites affinités
– que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée. De la sorte, elle constitue un aspect important du principe voulant que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme. Ainsi, le grief dont on entend saisir la Cour doit d’abord être soulevé, au moins en substance, dans les formes et délais prescrits par le droit interne, devant les juridictions nationales appropriées (
Selmouni c. France
[GC], n
o
1999
‑
V).
57.
En l’espèce, la Cour note qu’il existe une voie de recours disponible, prévue par l’article 278-1 du code de procédure pénale, qui aurait permis aux requérants de contester efficacement devant les juridictions internes l’ordonnance de non-lieu du parquet (voir,
mutatis mutandis, Stoica c.
Roumanie
, n
o
42722/02, §§ 105 et suiv., 4 mars 2008).
58.
Les requérants ayant saisi la Haute Cour d’une contestation dirigée contre cette ordonnance, il convient d’examiner s’ils avaient soulevé devant cette juridiction les griefs qu’ils ont formulés par la suite devant la Cour.
59.
A cet égard, la Cour constate que les requérants affirmaient dans leur mémoire adressé au parquet près la Haute Cour que l’enquête était incomplète et sollicitaient l’administration de nouvelles preuves. Cependant, ils n’ont été présents à aucune audience devant la Haute Cour, alors même qu’ils furent régulièrement cités à y comparaître, du moins pour certaines d’entre elles. En effet, la Cour observe que malgré les demandes expresses et répétées de la Haute Cour, les requérants n’ont jamais cherché à répondre, que ce soit par écrit ou oralement, à ces demandes, ni à fournir les précisions requises quant à l’objet de leur plainte ou aux motifs de leur pourvoi. Une telle attitude témoigne de la part des requérants d’un manque flagrant d’intérêt pour la poursuite de la procédure engagée devant les juridictions nationales compétentes.
60.
Pour autant que les requérants invoquent des irrégularités dans la procédure de citation à comparaître, la Cour rappelle que la contestation en annulation pour cause d’irrégularité d’assignation, prévue par l’article 386 du code de procédure pénale, est une voie de recours effective tant en théorie qu’en pratique, qui eût été susceptible, si elle avait été exercée, de porter remède à ce grief.
61.
Compte tenu des manquements qui leur sont imputables, la Cour estime que les requérants n’ont pas donné la possibilité aux juridictions internes de se prononcer sur la compatibilité des mesures dont ils ont fait l’objet avec les droits garantis par la Convention qu’ils invoquent dans leur requête introduite devant la Cour.
62.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée en application de l’article
35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président