CtEDO 17.09.2013 RO

ANTOCI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
17.09.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ANTOCI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2013)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererea nr. 9209/08

Constantin ANTOCI

împotriva Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), întrunită la 17 septembrie 2013 într-o Cameră compusă din:

Luis López Guerra,

președinte,

Nona Tsotsoria,

Valeriu Grițco,

judecători,

și Marialena Tsirli,

grefier adjunct al secțiunii,

Avînd în vedere cererea de mai sus, depusă la 31 ianuarie 2008,

Avînd în vedere declarația depusă de către guvernul pîrît la 23 noiembrie 2012 care a invitat Curtea să radieze cererea de pe rol, și totodată răspunsul părții reclamante la această declarație,

Deliberînd, pronunță următoarea decizie

:

1.

Reclamantul, d-nul Constantin Antoci, este cetățean al Republicii Moldova și este născut în 1949 și locuiește în localitatea Codru.

2.

Guvernul Republicii Moldova («

Guvernul

») a fost reprezentat de către agentul său d-nul Lilian Apostol, din cadrul Ministerului Justiției.

3.

Faptele pertinente a prezentei cauze pot fi rezumate după cum urmează.

4.

Reclamantul deține o hotărîre irevocabilă pronunțată în favoarea sa la 20 iunie 2002, care rămîne neexecutată pînă astăzi. Conform acestei decizii, statul ar trebui să-i acorde o locuință socială. În fața Curții, reclamantul s-a plîns de neexecutarea acestei hotărîri.

5.

Prezenta cauză a fost comunicată Guvernului ca urmare a hotărîrii pilot

Olaru și alții

(nr. 476/07, 22539/05, 17911/08 și 13136/07, 28 iulie 2009).

6.

Reclamantul, vizat în hotărîrea pilot

Olaru și alții

, a afirmat că autoritățile moldovenești nu au îndeplinit obligația de a executa decizia judecătorească definitivă, care ia acordat o locuință socială. El invoca articolele 6 și 13 din Convenție, pasajele relevante fiind următoarele:

Articolul 6

«

Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public și într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege, care va hotărî fie asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil, fie asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa...»

Articolul 1 a Protocolului nr. 1

«

Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decît pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional...»

Articolul 13

«

Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci cînd încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.»

7.

După ce tentativele de reglementare amiabilă au eșuat, printr-o scrisoare din 23 noiembrie 2012, Guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală cu scopul de a soluționa problema ridicată prin această cerere. Guvernul a invitat, printre altele, Curtea să radieze cererea de pe rol, aplicînd articolul 37 din Convenție.

8.

În declarația sa, Guvernul a recunoscut că a avut loc violarea articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, ca urmare a neexecutării hotărîrii judecătorești într-un termen rezonabil. Guvernul a propus să plătească reclamantului, pentru a acoperi daunele morale și costuri și cheltuieli, suma totală de 4

000 euro (EUR) pentru o perioadă de neexecutare de mai mult de 140 de luni.

9.

Potrivit declarației în cauză, Guvernul a mai susținut că suma menționată va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă la data plății și liberă de orice taxă eventual aplicabilă. Guvernul se obligă să o plătească în termen de trei luni de la data notificării deciziei de către Curte conform articolului 37 din Convenție. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus pînă la executarea hotărîrii, urmează să fie plătită o penalitate la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întîrziere, plus trei procente.

10.

Prin două scrisori trimise la 10 septembrie și la 27 februarie 2013 respectiv, reclamantul a indicat că nu este satisfăcut de termenii declarației unilaterale pe motiv că sumele propuse sunt prea mici.

11.

Curtea amintește că în conformitate cu articolul 37 din Convenție, în orice stadiu al procedurii, Curtea poate hotărî scoaterea de pe rol a unei cereri atunci cînd circumstanțele permit să se tragă concluzia enunțată în alineatele a), b) sau c) a paragrafului 1 acestui articol. Articolul 37 § 1 c) îi permite în particular să radieze cererea de pe rol

:

«...

pentru orice alt motiv, constatat de Curte, continuarea examinării cererii nu se mai justifică ».

12.

Curtea amintește totodată că, în asemenea circumstanțe, poate fi indicată radierea cererii de pe rol în conformitate cu articolul 37 § 1 c) în baza unei declarații unilaterale de către Guvernul pîrît, chiar dacă reclamantul dorește continuarea examinării cauzei.

13.

În acest sens, Curtea trebuie să examineze declarația în lumina principiilor consacrate în jurisprudența sa, în particular hotărîrea

Tahsin Acar

(

Tahsin Acar c. Turciei

[GC], nr.

26307/95, §§

VI

;

WAZA Spółka z o.o. c. Poloniei

(dec.) nr.

11602/02, 26 iunie 2007 și

Sulwińska c. Poloniei

(dec.) nr. 28953/03).

14.

Curtea a stabilit într-un număr de cazuri, din care unele depuse împotriva Republicii Moldova, practica sa cu privire la plîngerile de încălcare a articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 ca urmare a neexecutării hotărîrilor judecătorești irevocabile.

15.

Avînd în vedere natura concesiilor cuprinse în declarația Guvernului, precum și suma compensației propuse (a se vedea, de exemplu,

Olaru c. Moldovei

(satisfacția echitabilă) nr. 476/07, §§14-19, 12

octombrie 2010

;

Chetruș și 24 alte cereri c. Moldovei

(dec.), nr.

15953/07 și următoarele, 25

ianuarie 2011

;

Tudor Peciul și 9 alte cereri c. Moldovei

(dec.), nr.

15279/07 și următoarele, 7 septembrie 2010), Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul

37 §

1

c)).

16.

În plus, în lumina celor de mai sus, și avînd în vedere în special jurisprudența sa clară și bogată la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și Protocoalele sale nu cere continuarea examinării cererii (articolul

37 § 1

in fine

).

17.

În cele din urmă, Curtea constată că, în cazul în care Guvernul nu va respecta termenele declarației unilaterale, cererea ar putea fi repusă pe rol în conformitate cu articolul 37 § 2 din Convenție (

Josipović c. Serbiei

(dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008).

18.

În ceea ce privește punerea în aplicare de către Guvern a obligațiilor ce decurg din hotărîrea pilot

Olaru și alții

, Comitetul de Miniștri este competent, în conformitate cu articolul 46 din Convenție, pentru a monitoriza progresele sale (a se vedea, cu titlu de exemplu, decizia Comitetului de Miniștri cu privire la etapa executării hotărîrii

Olaru și alții

adoptată la cea de-a 1136-a reuniune DO din 6-8 martie 2012, CM/Del/Dec(2012)1136/15 și decizia

Modranga și alții c. Moldovei

(dec.), n

o

33328/06, 4 iunie 2013).

Ia act

de termenele declarației Guvernului reclamat și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării obligațiilor asumate

;

Decide

de a radia cererea de rol în conformitate cu articolul 37

MarialenaTsirli

LuisLópez Guerra

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2014-02-18
0,97
GRECU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-11-26
0,97
UNCU AND OTHERS v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-05-14
0,97
BOGDAN AND CIORAP v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-06-04
0,97
MODRANGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-09-17
0,97
BOGDANOVICI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă