CtEDO 26.11.2013 RO

UNCU AND OTHERS v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
26.11.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
UNCU AND OTHERS v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2013)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererea nr. 26740/08

Ion UNCU și alții

contra Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Treia), întrunită la 26 noiembrie 2013 într-un Comitet compus din:

Luis López Guerra,

președinte,

Nona Tsotsoria,

Valeriu Grițco,

judecători,

și Marialena Tsirli,

grefier al Secției,

Examinînd cererea de mai sus depusă la 30 mai 2008,

Examinînd declarația prezentată de către Guvernul pîrît la 23 noiembrie 2012 prin care a solicitat Curții radierea cererii de pe rol și replica reclamanților la această declarație,

Deliberînd, decide următoarele

:

1.

Lista reclamanților este specificată în anexă. Reclamanții sunt cetățeni a Republicii Moldova și locuiesc în Chișinău. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către dl V. Gribincea, un avocat care își desfășoară activitatea în or. Chișinău.

2.

Guvernul Republicii Moldova (“Guvernul”) a fost reprezentat de către Agentul său, dl L. Apostol.

3.

Circumstanțele cauzei, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

4.

La 7 decembrie 2005 Curtea Supremă de Justiție a dispus Consiliului municipiului Chișinău de a asigura reclamanților locuințe alternative, pentru a permite restituirea clădirii eliberate foștilor proprietari. Această hotărîre rămîne neexecutată pînă în prezent, reclamanții nu au fost evacuați și continuă să locuiască în apartamentele lor vechi. În fața Curții reclamanții s-au plîns despre neexecutarea acestei hotărîri.

5.

Cauza au fost comunicată Guvernului ca urmare a hotărîrii pilot în cauza

Olaru și alții

(

Olaru și alții c. Moldovei

(cererile nr. 476/07, 22539/05, 17911/08 și 13136/07, din 28

iulie

2009).

6.

Reclamanții s-au plîns despre neexecutarea hotărîrii judecătoreșt din 7 decembrie 2005. Ei au invocat articolul 6 § 1 și articolul 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. De asemenea, reclamanții au susținut că nu au remediu intern efectiv împotriva neexecutării hotărîrii judecătorești din 7 decembrie 2005. Ei au invocat articolul 13 din Convenție.

7.

După ce tentativele de reglementare amiabilă au eșuat, printr-o scrisoare din 23 noiembrie 2012, Guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală cu scopul de a soluționa problema ridicată prin această cerere. Guvernul a invitat, printre altele, Curtea să radieze cererea de pe rol, aplicînd articolul 37 din Convenție.

8.

În această declarație Guvernul a recunoscut că a existat o încălcare a drepturilor reclamanților garantate de articolul 6 § 1 din Convenție și articolul 1 din Protocolul nr. 1, precum și articolul 13 din Convenție ca urmare a neexecutării hotărîrii judecătorești într-un termen rezonabil. Guvernul a propus să plătească în beneficiul celor opt familii de reclamanți a cîte 3600 euro (EUR) pentru o perioadă de neexecutare de 94 luni, după cum urmează:

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei

reclamanților dl I. Uncu, dna

G.

Uncu, dna M. Uncu, dl M. Uncu, dna A. Hadjianastasiu și dna

L.

Dediu;

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei

reclamanților dl F. Unciulenco, dna

V.

Dicusara;

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei

reclamanților dl I. Nichitin, dna

N.

Nichitin, dl N. Nichitin;

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei

reclamanților dl S. Tofan, dna

E.

Tofan, dl V. Tofan și dna A. Brodescu;

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei

reclamanților dl S. Erhan, dna S.

Erhan, dl A. Erhan, dna C. Erhan;

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei reclamanților dna L. Rilea și dna M.

Rilea;

- 3600 EUR în beneficiul reclamantului dl V. Belousov; și

- 3600 EUR în comun în beneficiul familiei

reclamanților dl E. Mesin, dna

I.

Mesin și dna A. Mesin.

Guvernul a considerat că pretențiile reclamanțiilor cu privire la prejudiciul material nu au fost justificate și că nu au legătură cauzală cu încălcarea constatată și daunele pretinse. Din aceste motive, ele trebuie să fie respinse.

9.

Suma compensațiilor propuse pentru prejudiciul moral suferit, precum și cu titlul de costuri și cheltuieli va fi convertită în lei moldovenești la rata de schimb aplicabilă la data plății și va fi scutită de orice taxe eventual aplicabile. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei de către Curte conform articolului 37 din Convenția. În cazul omisiunii de a plăti această sumă în perioada celor trei luni, Guvernul se obligă să plătească de la data expirării acestui termen și pînă la efectuarea plății, o penalitate la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, plus trei procente.

10.

Prin scrisoarea din 23 aprilie 2013 reclamanții au solicitat Curții să nu accepte declarația unilaterală a Guvernului, deoarece suma propusă de către Guvern era insuficientă. Ei au afirmat că declarația unilaterală nu asigură executarea hotărîrii din 7 decembrie 2005 și că au dreptul la despăgubiri echivalente valorii de piață a apartamentelor, în special:

- 40896 EUR în comun în beneficiul familiei reclamaniților dl F. Unciulenco, dna

- 21297 EUR în beneficiul reclamantului dl V. Dicusara;

- 40896 EUR pentru familia reclamaniților dl I. Nichitin, dna

N.

Nichitin, dl N. Nichitin;

- 40896 EUR în comun în beneficiul familiei reclamaniților dl S. Tofan, dna E.

Tofan, dl V. Tofan;

- 21297 EUR pentru reclamantul dl A. Brodescu;

- 40896 EUR în comun în beneficiul familiei reclamaniților dl S. Erhan, dna

S.

Erhan, dl A. Erhan, dna C. Erhan;

- 33456 EUR în comun în beneficiul familiei reclamaniților dna L. Rilea și dna

M.

Rilea;

- 21297 EUR în beneficiul reclamantului dl V. Belousov;

- 21297 EUR în beneficiul reclamantului dl E. Mesin;

- 21297 EUR în comun în beneficiul familiei reclamaniților dna I. Mesin and dna

A.

Mesin; și

- 95649 EUR în comun în beneficiul familiei reclamaniților dl I. Uncu, dna G.

Uncu, dna M. Uncu, dl M. Uncu, dna A. Hadjianastasiu și dna

L.

Dediu.

De asemenea, ei au pretins suma de 4000 EUR cu titlu de prejudiciu moral pentru fiecare din cei douăzeci și opt de reclamanți și 3051 EUR cu titlu de costuri și cheltuieli.

11.

Curtea reamintește că în conformitate cu articolul 37 din Convenție, în orice stadiu al procedurii, Curtea poate hotărî scoaterea de pe rol a unei cereri atunci cînd circumstanțele permit să se tragă concluzia enunțată în alineatele a), b) sau c) din paragraful 1 al acestui articol. Articolul 37 § 1 c) îi permite în particular să radieze cererea de pe rol

:

«...

pentru orice alt motiv, constatat de Curte, continuarea examinării cererii nu se mai justifică ».

12.

De asemenea Curtea reamintește că, în anumite circumstanțe, ea poate să radieze cererea de pe rol în conformitate cu articolul 37 § 1 c) în baza unei declarații unilaterale a Guvernului pîrît, chiar dacă reclamantul dorește continuarea examinării cauzei.

13.

În acest sens, Curtea trebuie să examineze declarația în lumina principiilor consacrate în jurisprudența sa, în particular hotărîrea Tahsin Acar (

Tahsin Acar c. Turciei

[MC], nr. 26307/95, §§

VI

;

WAZA Spółka z o.o. c. Poloniei

(dec.) nr.

11602/02, 26 iunie 2007 și

Sulwińska c. Poloniei

(dec.) nr. 28953/03).

14.

Curtea a stabilit într-un număr de cauze, dintre care unele depuse împotriva Republicii Moldova, practica sa cu privire la plîngerile de încălcare a articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție ca urmare a neexecutării hotărîrilor judecătorești irevocabile.

15.

Avînd în vedere natura concesiilor cuprinse în declarația Guvernului, precum și suma de compensare propusă, care este în concordanță cu sumele acordate în cauze similare (a se vedea,

Olaru c. Republicii Moldova

(satisfacție echitabilă), nr. 476/07, §§ 14-19, 12 octombrie 2010;

Chetruș și alții 24 c. Republicii Moldova

(dec.), nr. 15953/07 și altele, 25

ianuarie

2011;

Tudor Peciul și alții 9 c. Republicii Moldova

(dec.), nr.

15279/07 și altele, 7 septembrie 2010;

Modranga și alții c. Republicii Moldova

(dec.), nr. 33328/06 și altele, 4 iunie 2013;

Antoci v. Republica Moldova

(dec.), nr.

9209/08, 17 septembrie 2013) – Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul 37 § 1 (c)).

Referitor la pretențiile reclamanților cu privire la prejudiciu material, Curtea notează similitudini cu reclamanții în cauzele

Panov c. Moldovei

(nr. 37811/04, §§ 26-28, 13 iulie 2010) și

Jomiru și Crețu c. Moldovei

(nr. 28430/06, 17 aprilie 2012), în prezenta cauză potrivit hotărîrii definitive din 7 decembrie 2005, municipalitatea a fost obligată să acorde în chirie familiilor reclamanților locuințe alternative. În aceste cauze, Curtea a respins pretențiile reclamanților pentru acordarea costului unui apartament ca fiind fără nici un temei legal (

Panov

, citată supra, § 28, și

Jomiru și Crețu

, citată supra, § 44). În speță, Curtea nu vede nici un temei să se devieze de la această constatare. În egală măsură, Curtea notează că în perioada neexecutării reclamanții a continuat să locuiască în apartamentele lor vechi și nu a cheltuit bani pentru închirierea unei locuințe noi.

16.

În plus, în lumina celor de mai sus, și avînd în vedere în special jurisprudența sa clară și bogată la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și Protocoalele sale nu cere continuarea examinării cererii (articolul

37 § 1

in fine

).

17.

În cele din urmă, Curtea relevă că, în cazul în care Guvernul nu va respecta termenele declarației unilaterale, cererea ar putea fi repusă pe rol în conformitate cu articolul 37 § 2 din Convenție (

Josipović c. Serbiei

(dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008).

18.

În ceea ce privește realizarea angajamentelor Guvernului, Comitetul de Miniștri este competent de a monitoriza această chestiune, în conformitate cu articolul 46 din Convenție (a se vedea deciziile Comitetului din 3 iunie 2010 privind punerea în aplicare a hotărîrii

Olaru și alții

(a se vedea Decizia Comitetului de Miniștri cu privire la executarea hotărîrii

Olaru și alții

adoptat la cea de-a 1136-a reuniune DO din 6-8 martie 2012, CM/Del/ Dec(2012)1136/15 și decizia în cauza

Modranga și alții

, citată supra).

19.

Curtea dispune de o marja de apreciere de a acorda costuri pentru reprezentare atunci cînd radiază o cerere de pe rol (articolul 43 § 4 din Regulamentul Curții). În prezenta cauză, Curtea decide să acorde reclamanților în comun suma de 1000 EUR cu titlu de costuri și cheltuieli suplimentar la sumele oferite de Guvern.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate

Ia act

de termenii declarației Guvernului pîrît în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție și articolului 1 din Protocolul nr. 1, precum și de modalitățile privind asigurarea respectării angajamentelor prevăzute de acestea;

Hotărăște

că statul pîrît trebuie să plătească reclamanților în comun suma de 1000 EUR (una mie euro), plus orice taxă care poate fi percepută reclamanților, cu titlu de costuri și cheltuieli, în plus la sumele oferite în declarația unilaterală a Guvernului;

Decide

să radieze cererea de pe rol în conformitate cu articolul 37 § 1 (c) din Convenție.

Marialena Tsirli

Luis López Guerra

Grefier adjunct

Președinte

AnexĂ

1.

1

UNCU Ion, născut în 1943

2

UNCU Galina, născută în 1945

3

UNCU Maria, născută în 1974

4

UNCU Mihai, născut în 1993

5

HADJIANASTASI Alexandra, născută în 2002

6

DEDIU Ludmila, născută în 1968

2.

7

UNCIULENCO Fedosii, născut în 1959

8

UNCIULENCO Ana, născută în 1961

9

UNCIULENCO Pavel, născut în 1981

10

DICUSARA Varvara, născută în 1942

11

UNCIULENCO Natalia, născută în 1988

3.

12

NICHITIN Iurie, născut în 1973

13

NICHITINA Neonila, născută în 1970

14

NICHITIN Nicolai, născut în 1996

4.

15

TOFAN Serghei, născut în 1974

16

TOFAN Elena, născută în 1978

17

BRODESCU Anastasia, născută în 1928

18

TOFAN Valentin, născut în 2000

5.

19

ERHAN Serghei, născut în 1966

20

ERHAN Svetlana, născută în 1966

21

ERHAN Adrian, născut în 1988

22

ERHAN Carolina, născută în 1990

6.

23

RÎLEA Ludmila, născută în 1986

24

RÎLEA Maria

7.

25

BELOUSOV Victor, născut în 1967

8.

26

MEȘIN Eduard, născut în 1971

27

MEȘINA Irina, născută în 1971

28

MEȘINA Antonina, născută în 1991

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-09-17
0,97
ANTOCI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-06-04
0,97
URSU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-06-04
0,97
MODRANGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2014-12-16
0,97
MALAI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-09-17
0,96
BOGDANOVICI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă