PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE GORFUNKEL v. RUSSIA (Declarația nr. 42974/07) JUDGMENT STRASBOURG 19 septembrie 2013 FINAL 19/12/2013 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gorfunkel v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă de: Isabelle Berro-Lefèvre, Președintele, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Ksenija Turković, Dmitry Dedov, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 27 august 2013, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 42974/07) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național israelian, dl Boris Abramovich Gorfunkel („reclamantul”), la 22 august 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl N. Glazychev, avocat practicant în regiunea Pskov. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns de anularea procedurilor de revizuire a unei hotărâri obligatorii și executive pronunțate în favoarea sa. Decembrie 2011 cererea a fost comunicată Guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI în favoarea reclamantului și anularea reexaminării de supraveghere Reclamantul s-a născut în 1928 și trăiește în Bene Ayish, Israel. În 1990, reclamantul a emigrat de la URSS în Israel și a pierdut astfel cetățenia URSS. Înainte de a emigra, el a primit un vechi Pensiunea de vârstă din partea autorităților sovietice. Odată ce reclamantul a părăsit URSS, plățile au fost întrerupte în conformitate cu legea pensiilor URSS aplicată la momentul material. În 2006 reclamantul a introdus proceduri civile împotriva Fondului de Pensiuni al Federației Ruse („Fondul de Pensiuni”) în căutarea restabilirii plăților pensiilor sale de vârstă. Mai 2006 Tribunalul oraș Velikiye Luki a constatat în favoarea reclamantului și a ordonat Fondului de pensii să-i restaureze plățile de pensii începând cu 15 iunie 1998. , că, deși pensia a fost inițial acordată în conformitate cu legislația URSS, această legislație rămâne aplicabilă în Federația Rusă. Curtea a interpretat dispozițiile juridice relevante în funcție de hotărârea Curții Constituționale din 15 iunie 1998. La 1 august 2006, Curtea Regională Pskov a susținut această hotărâre în apel și a devenit finală. Martie 2007, în urma unei cereri depuse de Fondul de Pensiuni, Presidium al Curții Regionale Pskov a anulat hotărârea finală prin revizuire a supravegherii și a respins cererea reclamantului. Presidium se bazează pe următoarele fapte: reclamantul nu era un cetățean rus, el nu rezistă în Rusia, iar nici o pensie nu i-a fost acordată în Federația Rusă în conformitate cu legislația sa. Presidium a concluzionat că în dreptul intern nu există nicio bază pentru acordarea plăților de pensii reclamantului. Hotărârea Curții în ceea ce privește soția reclamantului 10. Soțul reclamantului, dna Lyubov Gorfunkel, s-a confruntat cu o problemă juridică identică cu cea susținută de reclamant în acest caz: hotărârea Curții orașului Velikiye Luki din 26 mai 2006, care a ordonat fondului de pensii să își restabilească plățile de pensii, a fost susținută printr-o decizie finală a Curții Regionale Pskov la 1 August 2006. Ambele hotărâri au fost anulate cu privire la revizuirea supravegherii prin decizia Presidium al Curții Regionale Pskov din 13 aprilie 2007. Doamna Gorfunkel a depus o plângere la Curte, care a aderat la cererea sa cu nouăzeci de cereri similare în cazul Tarnopolskaya și alții c. Rusia (n. 11093/07 și al., 7 iulie 2009, finală la 28 iunie 2010). Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 din Convenția și din art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția în ceea ce privește toate cele douăzeci de solicitanți din cauza anulării hotărârilor în favoarea lor prin revizuirea supravegherii. Dna Gorfunkel nu a solicitat nicio atribuire în ceea ce privește prejudicii materiale. Curtea a acordat fiecare solicitant 3.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 11. Hotărârea Curții în cazul cazului Tarnopolskaya și alții v. Rusia a servit ca bază juridică pentru anularea hotărârii Prezidiu al Curții Regionale Pskov din 13 aprilie 2007 și reintegrarea hotărârii Tribunalului Velikiye Luki din 26 mai 2006. Hotărârea Tribunalului Velikiye Luki din 26 ianuarie 2011 în ceea ce privește soția reclamantului 12. Într-o dată neespecificată, Serviciul Federal Bailiff a cerut Tribunalului Velikiye Luki să explice dacă pensia dnei Gorfunkel trebuie recalculată în conformitate cu modificările legislației privind pensiile. 13. Prin hotărârea din 26 ianuarie 2011, Tribunalul Velikiye Luki a explicat că doamna Pensiunea Gorfunkel a fost calculată în conformitate cu o metodă care ar ține seama de toate recalculele și ajustările care au avut loc după 15 iunie 1998 în conformitate cu legislația rusă. În special, instanța a constatat următoarele: „... în perioada de timp între 20 mai 1990 și acum suma pensiei datorate dnei Gorfunkel, precum și alți pensionari, a fost schimbat în mod repetat din diferite motive, unul dintre acestea a fost amendamente la legislația pensiilor ... ... ... Restaurarea plăților de pensii pentru doamna Gorfunkel în suma stabilită în 1990 nu poate îndeplini principiile juridice de egalitate și justiție recunoscute în general și, în ceea ce privește poziția Curții Europene a Drepturilor Omului, pe baza dispozițiilor articolului 1 din Protocolul nr. 1, ar încălca dreptul dnei Gorfunkel la respectarea proprietății sale. Având în vedere [factorii] menționați mai sus, instanța consideră adecvată să explice că ... retragerea executării [care ordonă fondului de pensii de a restabili plățile de pensii dnei Gorfunkel începând cu 15 iunie 1998], având în vedere principiile juridice în general recunoscute de justiție și egalitate, prevede necesitatea de a plăti doamna Gorfunkel o pensie din suma care ar fi fost datorată de ea la 15 iunie 1998, luând în considerare recalculele, indexarea și corecțiile care au fost efectuate de la ... pensia a fost acordată ei la 20 mai 1990 ...” II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 14. Pentru dispozițiile relevante privind plata pensiilor celor care au părăsit URSS și Federația Rusă, a se vedea Tarnopolskaya și alții, citați mai sus, §§ 18-26. DREPTUL GOVERNULUI DECIZIE DE A FOCI DE APLICARE ÎN ARTICOLUL 37 AL CONVENȚIEI LA 26 Martie 2012 Guvernul a informat Curtea despre propunerea de a face o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de cerere. Prin urmare, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 16. În această declarație, Guvernul a recunoscut încălcarea drepturilor reclamantului din cauza anulării hotărârii Tribunalului Velikiye Luki din 26 mai 2006 prin revizuire a supravegherii. Guvernul s-a angajat să plătească reclamantului EUR 3.000 în ceea ce privește prejudiciile morale și 21.368.30 Ruble ruse (RUB) ca compensare pentru prejudicii materiale, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru aceste sume. 17. Potrivit Guvernului, calculul daunei pecuniare a fost efectuat pe baza achizițiilor care rezultă din neexecutarea hotărârii Tribunalului Velikiye Luki din 26 de ani. Mai 2006 înainte de anularea sa la 16 martie 2007. Această sumă a constituit RUB 13.866.53 și a fost calculată pe baza plății lunare de pensii ale RUB 132, care erau plătibile începând cu 15 iunie 1998. Această sumă era în concordanță cu inflația. În consecință, suma totală a compensației pentru prejudicii materiale oferite de Guvern a constituit RUB 21.368.30. 18. Restul declarației se citește după cum urmează: „Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudicii materiale și morale, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale.” 19. Aprilie 2012 reclamantul a fost de acord cu declarația privind prejudiciile morale. În ceea ce privește prejudicii materiale, reclamantul a exprimat opinia că suma propusă în declarația Guvernului este inacceptabil scăzută și nu a luat în considerare recalcularea pensiilor, indexările și ajustările care au avut loc începând cu 15 iunie 1998. Potrivit calculelor reclamantului, suma datorată pentru prejudicii materiale a fost RUB 159.763.21. Reclamantul a susținut că această metodă de calcul este compatibilă cu jurisprudența Curții. În special, el s-a bazat pe satisfacția echitabilă pentru prejudicii materiale acordate la Tarnopolskaya și alții, citată mai sus. 20. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, ar putea fi oportun să se elimine o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Cu toate acestea, aceasta va depinde de faptul că declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune Curții să continue examinarea cazului (art. 37 § 1 în amendă; a se vedea, de asemenea, Tahsin Acar c. Turcia (neometrul preliminar) [GC], nr. 26307/95, § 75, CEDO 2003-VI; Seleckis c. Letonia (dec.), nr. 41486/04, § 21, 2 Martie 2010; și jurisprudența citată în aceasta). 21. Elementele relevante în acest sens includ natura plângerilor formulate, dacă chestiunile ridicate sunt comparabile cu chestiunile deja stabilite de Curte în cazurile anterioare, natura și domeniul de aplicare al măsurilor luate de Guvernul respondent în cursul executării hotărârilor pronunțate de Curte în orice astfel de cazuri anterioare, precum și impactul acestor măsuri asupra cazului în cauză. Dacă faptele sunt în litigiu între părți pot fi, de asemenea, importante și, dacă sunt, în ce măsură, și care este valoarea prima facie a dovezii este atribuită unor argumente ale părților cu privire la fapte. În acest sens, dacă Curtea a luat deja dovezi în acest caz în scopul stabilirii faptelor va fi de importanță. Alte factori relevante pot include întrebarea dacă, în declarația lor unilaterală, Guvernul contestat a făcut orice admitere(e) în ceea ce privește presupusele încălcări ale convenției și, dacă este cazul, domeniul de aplicare al acestor admiteri și modul în care intenționează să ofere recurs reclamantului. În ceea ce privește ultimul punct menționat, în cazurile în care este posibilă eliminarea efectelor unei presupuse încălcări (de exemplu, în anumite categorii de cazuri de proprietăți) și în cazul în care guvernul contestat își declară dispus să facă acest lucru, este mai probabil ca soluția prevăzută să fie considerată ca fiind adecvată în scopul eliminării cererii – Curtea, ca întotdeauna, menținerea competenței sale de a restabili cererea la lista sa, astfel cum se prevede la art. 37 § 2 din Convenție și art. 44 § 5 din Regulamentul Curții (a se vedea Tahsin Acar citat mai sus, §76). 22. Lista de mai sus nu este destinată a fi exhaustivă. În funcție de circumstanțele particulare ale fiecărui caz, este posibil ca alte considerații să intre în joc în evaluarea unei declarații unilaterale în sensul art. 37 § 1 lit. (c) din Convenție (a se vedea art. 37 § 1 lit.) Melnic v. Moldova , nr. 6923/03 §§ 24 și 25 noiembrie 2006 . 23. De asemenea , Curtea observă , după cum a afirmat anterior (a se vedea Tahsin Acar citat mai sus, §§ 74-77), că trebuie să se facă o distincție între declarațiile formulate, pe de o parte, în cadrul procedurii de punere în aplicare strict confidențiale și, pe de altă parte, declarațiile unilaterale – cum ar fi prezenta declarație – efectuate de un guvern contestat în proceduri publice și adversare în fața Curții, precum și în cazul în cauză. Prin urmare, Curtea va continua să examineze declarația unilaterală a Guvernului, având în vedere principiile convenției aplicabile menționate mai sus (a se vedea punctele 20-22). 24. Curtea observă, pe de o parte, că guvernul a recunoscut în mod explicit o încălcare a Convenției din cauza anulării hotărârii obligatorii și executive în favoarea reclamantului. În consecință, ei au oferit o sumă de compensare pentru prejudicii morale care este în conformitate cu acordurile Curții în cazul similar al lui Tarnopolskaya și alții, citat mai sus, § 57. 25. Pe de altă parte, după cum a subliniat reclamantul, valoarea compensației pentru prejudicii materiale propuse de Guvern nu este compatibilă cu suma compensației pentru prejudicii materiale acordate reclamanților de Curte în cazuri similare (a se vedea Tarnopolskaya și alții , citate mai sus, § 54 și Eydelman și alți „pensionari de emigrant” c. Rusia , nos. 7319/05 et al., § 46, 4 Noiembrie 2010). Reclamantul nu este de acord cu calcularea compensației pentru prejudicii materiale pe baza pensiei sale lunare începând cu 15 iunie 1998, care era RUB 132. El susține că suma totală ar fi trebuit calculată ținând seama de toate recalculațiile și ajustările care au avut loc între 15 iunie 1998 și 16 martie 2006 în conformitate cu legislația rusă. 26. Curtea constată că, în timp ce în Tarnopolskaya și în altele Guvernul nu s-a opus metodei de calcul a sumelor de compensare pentru prejudicii materiale sugerate de solicitanți (a se vedea §§48 și 54), aceasta a venit cu o metodă de calcul radical diferită în acest caz. În aceste circumstanțe, și având în vedere în special faptul că metoda de calcul a reclamantului a fost deja susținută de hotărârile finale citate anterior, este dificil pentru Curte să accepte o diferență radicală de tratament între reclamant în acest caz și cele din alte cazuri similare. 27. În acest caz, instanța internă a susținut metoda de calcul al prejudiciilor materiale a Tribunalului Velikiye Luki prezentate la 26 ianuarie 2011 în cazul soției reclamantei (a se vedea punctul 13 de mai sus). Poziția adoptată de instanța internă în cazul doamnei Gorfunkel, care este foarte similară cu cazul în cauză, cântărește în mare măsură în evaluarea Curții. 28. Având în vedere elementele de mai sus, Curtea nu este convinsă că compensația oferită de Guvern în ceea ce privește prejudicii materiale constituie o soluție adecvată și suficientă pentru încălcarea drepturilor reclamantului în temeiul convenției. Rezultă că declarația guvernului, în timp ce recunoaște încălcările Convenției, nu asigură respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și obligă astfel Curtea să continue examinarea cererii. 29. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a anula cererea în temeiul articolului 37 din Convenție și va examina admisibilitatea și fondurile cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 PRIVIND CONTA CAUZAREA JUSTUI ÎN FAVURUL 30. Reclamantul s-a plâns că, prin revizuirea de supraveghere a hotărârii obligatorii și executoare în favoarea sa, a încălcat principiul certitudinii juridice și, prin urmare, „dreptul său la o instanță” garantat de art. 6, el s-a plâns, de asemenea, în fond, că ar fi fost încălcat și art. 1 din Protocolul nr. 1. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional ...” Admisibilitate 31. Curtea remarcă că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. res judicata , adică, principiul finalității hotărârilor . O deplasare de acest principiu este justificată numai dacă este necesară prin circumstanțele de caracter substanțial și convingător (a se vedea Brumărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 61, CEDH 1999 VII, și Ryabykh c. Rusia nr. 52854/99, §§ 51-52, CEHR 2003 IX), cum ar fi necesitatea de a corecta o eroare fundamentală (a se vedea Protsenko c. Rusia) , nr. 13151/04, §§ 33, 31 iulie 2008). 33. Curtea trebuie să evalueze dacă anularea hotărârii finale prin revizuirea supravegherii a fost într-adevăr justificată de astfel de circumstanțe (Kuzmina c. Rusia, nr. 15242/04, § 23, 2 aprilie 2009). 34. În acest caz, hotărârea finală a fost anulată din cauza faptului că instanța inferioară a eșuat în lege. Legea, faptul că Presidium nu era de acord cu interpretarea legii susținute în hotărârea finală a instanței de jos nu a fost, în sine, o circumstanță excepțională care a justificat anularea hotărârii obligatorii și executoare și o redeschidere a procedurii privind cererea reclamantului (a se vedea Kot c. Rusia , nr. 20887/03, § 29, 18 Nu s-a invocat niciun alt motiv pentru anularea hotărârii finale (a se vedea punctul 9 de mai sus). 35. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că, în acest caz, nu există circumstanțe care să justifice o deplasare de la principiul certitudii juridice. 36. Curtea reiterează, de asemenea, că hotărârea obligatorie și executivă, deși nu a indicat sumele care urmează să fie plătite, a ordonat necondiționat ca Fondul de pensii să restaureze plățile de pensii efectuate anterior. Prin urmare, hotărârea a fost suficient de specifică pentru a crea un bun în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Vasilopoulou c. Grecia , nr. 47541/99, § 22, 21 martie 2002, și Malinovskiy c. Rusia , nr. 41302/02 , § 43, CEDO 2005 VII (extracte) . Clădirea acestei hotărâri în încălcarea principiului certitudinei juridice a frustrat sediul reclamantului asupra unei decizii judiciare obligatorii și l-a privat de o oportunitate de a primi un premiu judiciar pe care îl aștepta legitim (a se vedea Dovguchits c. Rusia , nr. 2999/03 , § 35, 7 Iunie 2007). În consecință, a existat și o încălcare a articolului 6 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 2 § 2 § ȘI 3 AL PROTOCOLUL nr. 4 LA CONVENȚIE 37. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolelor 2 și 3 din Protocol. No. 4 la Convenția pe care autoritățile și-a restrâns dreptul de a părăsi propria sa țară, susținând că dreptul de a primi o pensie depinde de locul său de reședință. art. 2 § § 2 și 3 din Protocolul nr. 4 prevede după cum urmează: „2. Toată lumea este liberă să părăsească orice țară, inclusiv propria sa țară. Nu se impun restricții pentru exercitarea [acest drept] altele decât cele care sunt conforme cu legea și care sunt necesare într-o societate democratică în interesul securității naționale sau al siguranței publice, pentru menținerea ordinului public, pentru prevenirea criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, sau pentru protecția drepturilor și libertăților altor persoane ...” 38. Curtea remarcă că măsura reclamată nu a fost o restricție „punetă pe exercitarea” dreptul reclamantului de a părăsi țara sa. Reclamantul a părăsit în mod voluntar Rusia în 1990 și nu există nimic în dosarul care sugerează că a întîmplat orice dificultăți practice sau juridice de emigrare. Mai degrabă, măsura în cauză a reprezentat o consecință a exercitării dreptului de a părăsi propria țară. Prin urmare, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunea reclamată este de competența sa, Curtea constată că nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 39. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ART. 41 A CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Reclamantul a solicitat 159.763.21 ruble ruse (RUB) în ceea ce privește prejudicii materiale. Potrivit calculului său, aceasta a fost suma achizițiilor de plată a pensiilor care ar fi trebuit să fie plătită pentru perioada cuprinsă între 15 iunie 1998 și 16 martie 2007, în conformitate cu hotărârea internă a Tribunalului Velikiye Luki din 26 de ani Mai 2006, care au fost anulate în încălcarea Convenției. Metoda de calcul utilizată de solicitant a luat în considerare toate modificările legislației privind pensiile care au avut loc după 15 iunie 1998. 42. Valoarea compensației oferită de Guvern pentru prejudicii materiale în declarația sa unilaterală a fost substanțial mai mică decât cea solicitată de către solicitant. Ei au oferit reclamantului RUB 21.368.30, plus orice impozit care ar putea fi percepabil pe această sumă. Această sumă a fost calculată pe baza legislației privind pensiile în vigoare la 15 de ani. Iunie 1998, și a fost în concordanță cu inflația fără a ține seama de modificările legislației privind pensiile adoptate după 15 iunie 1998. 43. Curtea reiterează că, în general, cea mai adecvată formă de recurs în ceea ce privește încălcările constatate, este de a pune reclamanții, în măsura în care ar fi fost în poziția în care nu au fost ignorate cerințele Convenției (a se vedea Piersack v. Belgia (art. 50), 26 octombrie 1984, § 12, Serie A nr. 85; și, mutatis mutandis, Gençel Turcia , nr. 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003; și, de asemenea, Dovguchits , citat mai sus, § 48). 44. În cazul instantaneu, Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza faptului că hotărârea în favoarea reclamantului a fost anulată prin revizuire de supraveghere. În măsura în care reclamantul nu a primit banii pe care se aștepta legitim să-i primească în temeiul acestei hotărâri finale în perioada în care nu a fost anulată, există o legătură cauzală între încălcarea constatată și afirmația reclamantului în ceea ce privește prejudicii materiale. Părțile sunt de acord cu faptul că încălcările Convenției au avut loc și că prejudiciile materiale suportate ar trebui să fie compensate. Cu toate acestea, acestea contestă cuantumul compensației care trebuie plătite și metoda care trebuie utilizată pentru calculul acestuia. 45. Curtea observă că metoda de calcul al arridelor de pensii a reclamantului este în conformitate cu hotărârile Curții în cazuri similare (a se vedea punctul 25 mai sus). Această metodă, care ia în considerare toate modificările legislației ruse privind pensiile, a fost utilizată de reclamanții în acele cazuri similare și nu a provocat nicio obiecție de la guvern (a se vedea Tarnopolskaya și alții , citate mai sus §§§ 48 și 54). În acest caz, Guvernul și-a schimbat poziția și a sugerat o metodă de calcul radical diferită, fără nici o explicație convingătoare privind motivul pentru care ar trebui considerată preferabilă. Curtea nu este pregătită să accepte poziția Guvernului și, prin urmare, acceptă argumentele reclamantului cu privire la acest punct din motivele prezentate mai sus (a se vedea punctele 25-28 de mai sus). 46. Prin urmare, Curtea atribuie reclamantului echivalentul RUB 159.763.21 solicitat de către reclamant, și anume 3,717 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale. 47. În ceea ce privește prejudiciile morale, reclamantul a solicitat EUR 3000 în acest sens. Curtea constată că guvernul a oferit aceeași sumă pentru a compensa prejudiciile morale în declarația sa unilaterală. Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi suferit nepecuniar Prejudicii materiale ca urmare a încălcărilor constatate care nu pot fi compensate prin simpla constatare a unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului suma de 3000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 48. Reclamantul nu a solicitat nicio atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Dobânzile implicite 49. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Cererea guvernului de a elimina cererea din lista sa de cazuri; declară plângerea privind anularea hotărârii Tribunalului de Oraș Velikiye Luki din 26 mai 2006 admisibilă și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, (i) 3,717 EUR (trei mii șapte sute și șaptezeci și șaptezeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile materiale și (ii) 3,000 EUR (trei mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 19 septembrie 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Isabelle Berro-Lefèvre Președintele grefierului
FIRST SECTION
GORFUNKEL v. RUSSIA
(Application no. 42974/07)
19 September 2013
FINAL
19/12/2013
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Gorfunkel v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre,
President,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Ksenija Turković,
Dmitry Dedov,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 August 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 42974/07) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Israeli national, Mr Boris Abramovich Gorfunkel (“the applicant”), on 22
August 2007.
2.
The applicant was represented by Mr N.
Glazychev, a lawyer practising in the Pskov Region. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
G.
Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
The applicant complained of the quashing in supervisory-review proceedings of a binding and enforceable judgment delivered in his favour.
4.
On 2
December 2011 the application was communicated to the Government.
I.
A.
Judgment in the applicant’s favour and its quashing on supervisory review
5.
The applicant was born in 1928 and lives in Bene Ayish, Israel.
6.
In 1990 the applicant emigrated from the USSR to Israel and thereby lost the USSR nationality. Prior to emigrating, he had been receiving an old
‑
age pension from the Soviet authorities. Once the applicant left the USSR, the payments were discontinued in accordance with USSR pensions law as applied at the material time.
7.
In 2006 the applicant brought civil proceedings against the Pension Fund of the Russian Federation (“the Pension Fund”) seeking the restoration of the payment of his old-age pension.
8.
On 26
May 2006 the Velikiye Luki Town Court found in the applicant’s favour and ordered the Pension Fund to restore pension payments to him as from 15
June 1998. The court found,
inter alia
, that although the pension had initially been awarded in accordance with USSR legislation, that legislation remained applicable in the Russian Federation. The court interpreted the relevant legal provisions in the light of the Constitutional Court’s judgment of 15
June 1998. On 1
August 2006, the Pskov Regional Court upheld this judgment on appeal and it became final.
9.
However, on 16
March 2007, following a request lodged by the Pension Fund, the Presidium of the Pskov Regional Court quashed the final judgment by way of supervisory review and rejected the applicant’s claim. The Presidium relied on the following facts: the applicant was not a Russian citizen, he did not reside in Russia, and no pension had been awarded to him in the Russian Federation in accordance with its legislation. The Presidium concluded that there was no basis under domestic law for pension payments to be awarded to the applicant.
B.
Judgment of the Court in respect of the applicant’s wife
10.
The applicant’s spouse, Mrs
Lyubov Gorfunkel, faced a legal problem identical to that raised by the applicant in the present case: a judgment of the
Velikiye Luki Town Court of 26
May 2006, which ordered the Pension Fund to restore her pension payments, was upheld by a final decision of the Pskov Regional Court on 1
August 2006. Both decisions were quashed on supervisory review by a decision of the Presidium of the Pskov Regional Court of 13
April 2007. Mrs
Gorfunkel filed a complaint with the Court, which joined her application with nineteen similar applications in the case of
Tarnopolskaya and Others v.
Russia
(nos.
11093/07 et al., 7
July 2009, final on 28
June 2010). The Court found a violation of Article
6 of the Convention and of Article
1 of Protocol
No.
1 to the Convention in respect of all twenty applicants on account of the quashing of the judgments in their favour by way of supervisory review. Mrs
Gorfunkel did not claim any award in respect of pecuniary damage. The Court awarded each applicant 3,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
11.
The Court’s judgment in the case of
Tarnopolskaya and Others v.
Russia
served as a legal basis for the quashing of the decision of the Presidium of the Pskov Regional Court of 13
April 2007 and the reinstatement of the judgment of the Velikiye Luki Town Court of 26
May 2006.
C.
Ruling of the Velikiye Luki Town Court of 26
January 2011 in respect of the applicant’s wife
12.
On an unspecified date the Federal Bailiff Service asked the Velikiye Luki Town Court to explain whether Mrs
Gorfunkel’s pension had to be recalculated in accordance with amendments to pensions legislation.
13.
By a ruling of 26
January 2011 the Velikiye Luki Town Court explained that Mrs
Gorfunkel’s pension was to be calculated according to a method that would take into account all recalculations and adjustments that had taken place after 15
June 1998 in accordance with Russian law. In particular, the court found as follows:
“... during the period of time from 20
May 1990 until now the amount of pension due to Mrs
Gorfunkel, as well as to other pensioners, has been repeatedly changed for various reasons, one of them having been amendments to pensions legislation ...
... Restoration of pension payments for Mrs
Gorfunkel in the amount set in 1990 cannot meet the generally recognised legal principles of equality and justice, and, with regard to the position of the European Court of Human Rights based on the provisions of Article
1 of Protocol
No.
1 ..., would violate Mrs
Gorfunkel’s right to respect for her property.
Taking the above-mentioned [factors] into consideration, the court deems it proper to explain that ... the writ of execution [which orders the Pension Fund to restore pension payments to Mrs
Gorfunkel as from 15
June 1998], with due regard to the generally recognised legal principles of justice and equality, provides for the necessity of paying Mrs
Gorfunkel a pension in the amount that would have been due to her on 15
June 1998, taking into account the recalculations, indexation and corrections that have been carried out since ... the pension was awarded to her on 20
May 1990 ...”
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
For the relevant provisions on the payment of pensions to those who left the USSR and the Russian Federation, see
Tarnopolskaya and Others,
cited above, §§ 18-26.
I.
15
.
On 26
March 2012 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They therefore requested that the Court strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
16.
In that declaration the Government acknowledged the violation of the applicant’s rights on account of the quashing of the judgment of the Velikiye Luki Town Court of 26
May 2006 by way of supervisory review. The Government undertook to pay the applicant EUR
3,000 in respect of non-pecuniary damage and 21,368.30 Russian roubles (RUB) as compensation for pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on those amounts.
17.
According to the Government, the calculation of pecuniary damage was carried out on the basis of the arrears resulting from the non
‑
enforcement of the judgment of the Velikiye Luki Town Court of 26
May 2006 prior to its quashing on 16
March 2007. This amount had constituted RUB
13,866.53 and had been calculated on the basis of the monthly pension payment of RUB
132 which was payable as of 15
June 1998. This sum had been index-linked in line with inflation. Consequently, the total amount of compensation for pecuniary damage offered by the Government constituted RUB
21,368.30.
18.
The rest of the declaration read as follows:
“The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.”
19.
By letter of 26
April 2012 the applicant agreed with the declaration with respect to non-pecuniary damage. As to pecuniary damage, the applicant expressed the view that the sum proposed in the Government’s declaration was unacceptably low and did not take into account pension recalculations, indexations and adjustments which had taken place since 15
June
1998.According to the applicant’s calculations, the sum due for pecuniary damage was RUB
159,763.21. The applicant argued that this method of calculation was compatible with the Court’s case-law. In particular, he relied upon the just satisfaction for pecuniary damage awarded in
Tarnopolskaya and Others,
cited above.
20.
The Court considers that, under certain circumstances, it may be appropriate to strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government, even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will, however, depend on whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (Article 37 § 1
in fine
; see also
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary issue) [GC], no. 26307/95, § 75, ECHR 2003-VI;
Seleckis v. Latvia
(dec.), no.
41486/04, § 21, 2
March 2010; and the case-law cited therein).
21.
Relevant factors in this respect include the nature of the complaints made, whether the issues raised are comparable to issues already determined by the Court in previous cases, the nature and scope of any measures taken by the respondent Government in the course of the execution of judgments delivered by the Court in any such previous cases, and the impact of these measures on the case at hand. Whether the facts are in dispute between the parties may also be important, and, if they are, to what extent, and what prima facie evidentiary value is to be attributed to the parties’ submissions on the facts. In that connection, whether the Court has already taken evidence in the case for the purposes of establishing the facts will be of significance. Other relevant factors may include the question of whether in their unilateral declaration the respondent Government have made any admission(s) in relation to the alleged violations of the Convention and, if so, the scope of such admissions and the manner in which they intend to provide redress to the applicant. As to the last-mentioned point, in cases in which it is possible to eliminate the effects of an alleged violation (as, for example, in certain categories of property cases) and where the respondent Government declare their readiness to do so, the intended redress is more likely to be regarded as appropriate for the purposes of striking out the application – the Court, as always, retaining its power to restore the application to its list as provided in Article
37 § 2 of the Convention and Rule 44 § 5 of the Rules of Court (see
Tahsin Acar
,
cited above, §76).
22.
The foregoing list is not intended to be exhaustive. Depending on the particular circumstances of each case, it is conceivable that further considerations may come into play in the assessment of a unilateral declaration for the purposes of Article 37 § 1 (c) of the Convention (see
Melnic v. Moldova
, no.
6923/03, §§ 24 and 25, 14
November 2006).
23.
The Court also observes, as it has previously stated (see
Tahsin Acar
,
cited above, §§ 74-77), that a distinction must be drawn between, on the one hand, declarations made in the course of strictly confidential friendly-settlement proceedings and, on the other, unilateral declarations – such as the present declaration – made by a respondent Government in public and adversarial proceedings before the Court, as in the present case. The Court will therefore proceed to examination of the Government’s unilateral declaration in the light of the applicable Convention principles set out above (see paragraphs 20-22).
24.
The Court observes, on the one hand, that the Government explicitly acknowledged a violation of the Convention on account of the quashing of the binding and enforceable judgment in the applicant’s favour. In consequence, they offered a sum of compensation for non-pecuniary damage which is in line with Court’s awards in the similar case of
Tarnopolskaya and Others,
cited above, § 57.
25.
On the other hand, as the applicant pointed out, the amount of compensation for pecuniary damage proposed by the Government is not compatible with the amounts of compensation for pecuniary damage awarded to the applicants by the Court in similar comparable cases (see
Tarnopolskaya and Others
, cited above, §
54, and
Eydelman and other “Emigrant pensioners” v. Russia
, nos. 7319/05 et al., §
46, 4
November 2010). The applicant disagreed with the Government’s calculation of compensation for pecuniary damage on the basis of his monthly pension as of 15
June 1998, which was RUB
132.He contended that the total amount should have been calculated taking into account all recalculations and adjustments that had taken place between 15
June 1998 and 16
March 2006 in accordance with Russian law.
26.
The Court notes that whereas in
Tarnopolskaya and Others
the Government did not object to the method of calculation of the amounts of compensation for pecuniary damage suggested by the applicants (see §§
48 and 54), it came up with a radically different method of calculation in the present case. In these circumstances, and given in particular that the applicant’s method of calculation has already been upheld by the Court’s final judgments cited above, it is difficult for the Court to accept a radical difference in treatment between the applicant in the present case and those in other similar cases.
27.
The Court’s doubts about the adequacy of the compensation offered by the Government in respect of pecuniary damage are further supported by the ruling of the Velikiye Luki Town Court delivered on 26 January 2011 in the applicant’s wife’s case (see paragraph 13 above). In that case, the domestic court upheld her method for the calculation of pecuniary damage arising from the pension arrears. The position taken by the domestic court in the case of Mrs Gorfunkel, which is very similar to the present case, weighs heavily in the Court’s assessment.
28.
In view of the above elements the Court is not satisfied that the compensation offered by the Government in respect of pecuniary damage constitutes adequate and sufficient redress for the violations of the applicant’s rights under the Convention. It follows that the Government’s declaration, while acknowledging the violations of the Convention, fails to ensure respect for human rights as defined in the Convention and thus compels the Court to continue its examination of the application.
29.
This being so, the Court rejects the Government’s request to strike the application out under Article 37 of the Convention and will examine the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF THE QUASHING OF THE JUDGMENT IN THE APPLICANT’S FAVOUR
30.
The applicant complained that the quashing by way of supervisory review of the binding and enforceable judgment in his favour had violated the principle of legal certainty and, therefore, his “right to a court” guaranteed by Article 6. He also complained in substance that Article 1 of Protocol No. 1 had also been violated. The relevant provisions read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law ...”
A.
Admissibility
31.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court reiterates that legal certainty, which is one of the fundamental aspects of the rule of law, presupposes respect for the principle of
res judicata
, that is, the principle of the finality of judgments. A departure from that principle is justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character
(see
Brumărescu v.
Romania
[GC], no.
28342/95, §
‑
VII, and
Ryabykh v.
Russia
,
no.
‑
IX), such as the need to correct a fundamental error (see
Protsenko v. Russia
, no.
13151/04, §§
31
‑
33, 31
July 2008).
33.
The Court has to assess whether the quashing of the final judgment by way of supervisory review was indeed justified by such circumstances (
Kuzmina v. Russia,
no. 15242/04, § 23, 2
April 2009).
34.
In the present case the final judgment was quashed on the grounds that the lower court had erred in law. According to the Court’s settled case
‑
law, the fact that the Presidium disagreed with the interpretation of substantive law made in the lower court’s final judgment was not, in itself, an exceptional circumstance warranting the quashing of the binding and enforceable judgment and a reopening of the proceedings on the applicant’s claim (see
Kot v. Russia
, no. 20887/03, § 29, 18
January 2007). No other reasons for the quashing of the final judgment were relied upon by the higher court (see paragraph
9 above).
35.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that in the present case there were no circumstances justifying a departure from the principle of legal certainty.
36.
The Court further reiterates that the binding and enforceable judgment, though it did not indicate the sums to be paid, unconditionally ordered the Pension Fund to restore the pension payments which had previously been made. The judgment was thus specific enough to create an asset within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1 (see
Vasilopoulou v.
Greece
, no.
47541/99, §
22, 21
March 2002, and
Malinovskiy v. Russia
, no.
‑
VII (extracts)). The quashing of this judgment in breach of the principle of legal certainty frustrated the applicant’s reliance on a binding judicial decision and deprived him of an opportunity to receive a judicial award he had legitimately expected to receive (see
Dovguchits v.
Russia
, no. 2999/03, §
35, 7
June 2007). There has accordingly also been a violation of Article 6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 §§ 2 AND 3 OF PROTOCOL No. 4 TO THE CONVENTION
37.
The applicant also complained under Article
2
§§
2 and
3 of Protocol
No. 4 to the Convention that the authorities had restricted his right to leave his own country by holding that his right to receive a pension depended on his place of residence. Article 2 §§ 2 and 3 of Protocol No. 4 provide as follows:
“2.
Everyone shall be free to leave any country, including his own.
3.
No restrictions shall be placed on the exercise of [this right] other than such as are in accordance with law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the maintenance of ordre public, for the prevention of crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others ...”
38.
The Court observes that the measure complained of was not a restriction “placed on the exercise of” the applicant’s right to leave his country. The applicant left Russia voluntarily in 1990, and there is nothing in the case file suggesting that he encountered any practical or legal difficulties in emigrating. Rather, the measure in issue represented a consequence of the exercise of the right to leave one’s own country. Therefore, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matter complained of is within its competence, the Court finds that it does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
39.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicant claimed 159,763.21 Russian roubles (RUB) in respect of pecuniary damage. According to his calculation, this was the sum of arrears of pension payments that should have been paid for the period from 15
June 1998 to 16
March 2007 in accordance with the domestic judgment of the Velikiye Luki Town Court dated 26
May 2006, which had been quashed in violation of the Convention. The method of calculation used by the applicant took into consideration all amendments to pensions legislation that had taken place after 15
June 1998.
42.
The amount of compensation offered by the Government for pecuniary damage in its unilateral declaration was substantially lower than that claimed by the applicant. They offered the applicant RUB
21,368.30, plus any tax that might be chargeable on that amount. This sum was calculated on the basis of the pensions legislation in force as of 15
June 1998, and was index-linked in line with inflation without taking account of the amendments to pensions legislation enacted after 15
June 1998.
43.
The Court reiterates that in general the most appropriate form of redress in respect of violations found is to put applicants as far as possible in the position they would have been in if the Convention requirements had not been disregarded (see
Piersack v.
Belgium
(Article
50), 26
October 1984, §
12, Series
A no.
85; and,
mutatis mutandis
,
Gençel
v.
Turkey
, no.
53431/99, §
27, 23 October 2003; and also
Dovguchits
, cited above, §
48).
44.
In the instant case, the Court has found a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 arising from the fact that the judgment in the applicant’s favour was quashed by way of supervisory review. Insofar as the applicant did not receive the money he had legitimately expected to receive under this final judgment in the period until it was quashed, there is a causal link between the violations found and the applicant’s claim in respect of pecuniary damage. The parties agree on the fact that the violations of the Convention took place, and the pecuniary damage sustained should be compensated. However, they dispute the amount of compensation to be paid and the method to be used for its calculation.
45.
The Court observes that the applicant’s method of calculation of the pension arrears is in line with the Court’s judgments in similar cases (see paragraph 25 above). This method, which takes into account all amendments to Russian pensions legislation, was used by the applicants in those similar cases and gave rise to no objections from the Government (see
Tarnopolskaya and Others
, cited above, §§
48 and 54). In the present case, the Government changed their position and suggested a radically different method of calculation without any convincing explanation as to why it should be considered preferable. The Court is not prepared to accept the Government’s position and therefore accepts the applicant’s submissions on this point for the reasons outlined above (see paragraphs 25-28 above).
46.
Therefore, the Court awards the applicant the equivalent of RUB
159,763.21 claimed by the applicant, namely 3,717 euros (EUR) in respect of pecuniary damage.
47.
As far as non-pecuniary damage is concerned, the applicant claimed EUR
3,000 in this respect. The Court notes that the same amount was offered by the Government to compensate non-pecuniary damage in its unilateral declaration. The Court accepts that the applicant must have suffered non
‑
pecuniary damage as a result of the violations found which cannot be compensated by the mere finding of a violation. Having regard to the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant the sum of EUR 3,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
48.
The applicant did not claim any award in respect of costs and expenses.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government’s request to strike the application out of its list of cases;
2.
Declares
the complaint regarding the quashing of the judgment of the Velikiye Luki Town Court of 26
May 2006 admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article
6 of the Convention and of Article
1 of Protocol No.
1;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention,
(i)
EUR
3,717 (three thousand seven hundred and seventeen euros) in respect of pecuniary damage, and
(ii)
EUR
3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on this amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 19 September 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Registrar
President