CINCEA SECȚIUNEA A ALMANDOZ ERVITI c. FRANȚA Cerere nr. 45077/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 septembrie 2013 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Almandoz Erviti c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-un comitet compus din Boštjan M. Zupančič, președinte, Ann Power-Forde, Helena Jäderblom, judecători; și de Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 3 septembrie 2013, înmânarea hotărârii, care a fost adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 45077/10) îndreptată împotriva Republicii Franceze, printre care și un resortisant spaniol, dl Jose Miguel Almandoz Erviti, a sesizat Curtea la data de 30 iulie 2010 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 30 mai 2011, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Reclamantul, membru al ETA (Euskadi Ta Askatasuna), a fost arestat la 9 decembrie 2003 de către poliție într-o locuință din Lons, în departamentul Pirinei-Atlantice, împreună cu alți trei membri ai organizației. În această locuință, au fost confiscate mai multe pistoale automate, muniție, componente electrice și electronice, patru detonatoare pirotehnice, patru declanșatoare pirotehnice, trei pungi cu pulbere neagră și două sisteme de aprindere cu bec flash, documentația operațională a AETA, 20 000 EUR (EUR) și două vehicule furate și înregistrate fals. La 11 decembrie 2003, reclamantul a fost pus în arest provizoriu de către judecătorul pentru libertăți și detenție (JLD) al Tribunalului de Mare Instanță din Paris pe o perioadă de un an, ca urmare a examinării faptelor de asociere a infractorilor în vederea pregătirii actelor de terorism și a mai multor infracțiuni legate, în principal sau asociate cu o întreprindere teroristă: așteptând ca aceste elemente să fie la fel de grave și concordante încât să facă pe deplin obiectul examinării în faptele care i-au fost reproșate; Prevăzut că procesul de prelucrare este doar începutul, că sunt necesare investigații pentru a identifica și interpela co-autorii și complicii membri ai aceleiași organizații, în afara oricăror consultări frauduloase și presiuni; De asemenea, s-a așteptat ca persoana, trăind în secret sub acoperirea unor documente false, să nu ofere nicio garanție de reprezentare și să poată fi tentată să scape de acțiunea justiției întorcându-se să trăiască în subteran; În cele din urmă, s-a așteptat ca ordinea publică să fie tulburată în mod excepțional și durabil de acțiunile comise în cadrul unei organizații teroriste deosebit de periculoase; s-a așteptat ca obligațiile de control judiciar să fie insuficiente în raport cu funcțiile definite la art. 137 din Codul de procedură pe termen lung; Prevăzut că detenția persoanei acuzate este pe deplin mijlocie: de a păstra dovezile sau indiciile materiale. d Pentru a pune capăt tulburării excepționale și persistente a ordinii publice pe care le-a adus la îndeplinire din cauza: gravitației sale, circumstanțelor comisiei sale, importanței prejudiciilor pe care le-a cauzat. (...) Pe parcursul procesului de luare în custodie publică, reținerea provizorie a reclamantului a fost prelungită de șase ori în temeiul unor ordonanțe succesive cu o durată de șase luni fiecare. Aceste ordonanțe sunt datate la 2 decembrie 2004, 6 iunie 2005, 7 decembrie 2005, 2 iunie 2006, 29 noiembrie 2006 și 31 mai 2007. Motivele de prelungire au fost mai mult sau mai puțin aceleași de-a lungul întregii activități: numeroase investigații, cu atât mai lungi cu cât anchetarea nu dorește să se exprime asupra faptelor care i-au fost reproșate garanții de reprezentare inexistente pe teritoriul național tulburarea excepțională a ordinii publice și persistența acesteia, în pofida faptului că faptele au fost încălcate. La ordonanța din 31 mai 2007, în urma unui interogatoriu al reclamantului, a fost motivată astfel: [...] Așteptând ca însăși natura faptelor reproșate, multitudinea lor, numărul de persoane puse sub semnul întrebării, tăcerea lor, existența unor legături de proceduri, numărul de sigilii care trebuie exploatate, în general complexitatea investigațiilor justifică la sfârșitul unei perioade de detenție de 42 de luni deja efectuată o nouă prelungire a detenției [reclamantului]. (...) Termenul previzibil de încheiere a procedurii poate fi stabilit la 4 luni. (...) mai mult, printr-o ordonanță din 6 decembrie 2007, pronunțată de judecătorul judecătoresc al TGI din Paris, reclamantul a fost acuzat și retrimis împreună cu șase colegi acuzați în fața tribunalului din Paris special compus, pentru tentative de extorcare de fonduri în bandă organizată și în legătură cu o întreprindere teroristă. 10. Lacundarea rolului Tribunalului special al Parisului care nu a permis ca reclamantul să fie citat în termenul de un an stabilit prin art. 181 alineatul (8) din Codul de procedură penală (CPP), procurorul general în apropierea tribunalului din Paris sesizează camera de judecată la data de 14 octombrie 2008 pentru a prelungi în mod excepțional detenția provizorie a reclamantului pentru o perioadă de șase luni. 11. Prin Hotărârea din 14 noiembrie 2008, camera de judecată a Tribunalului din Paris a primit cererea procurorului prin prelungirea detenției provizorii pentru o perioadă de șase luni de la 11 decembrie În conformitate cu art. 181 alineatul (9) din CPP. 12. printr-o cerere din 14 martie 2009, procurorul general, în apropierea tribunalului din Paris, sesizează camera de la Paris, pentru a dispune prelungirea efectelor mandatului de depunere pentru o perioadă de șase luni. Într-un memoriu adresat acestei camere, reclamantul a solicitat eliberarea sa cu un control judiciar. 13. Prin hotărârea din 22 mai 2009, tribunalul din Paris a dispus prelungirea detenției provizorii a reclamantului pentru o perioadă de șase luni de la 11 iunie 2009: Având în vedere că Curtea din Paris este singura competentă pentru judecarea infracțiunilor teroriste comise pe întregul teritoriu francez, sarcina sa de muncă are drept consecință utilizarea, în anumite cazuri, a termenului maxim prevăzut în Codul de procedură penală; întrucât acest termen rămâne în limitele rezonabile prevăzute în art. 5 și 6 din CEDH (...) 14. Printr-o hotărâre din 2 septembrie 2009, pronunțată în recursul recurentului, camera penală a Curții de Casație a anulat hotărârea din 22 mai 2009 pe motiv că camera de la lit. (n) nu putea justifica măsura de prelungire a detenției cu titlu excepțional prin dificultățile recurente de funcționare a instanței care trebuia să se pronunțe în fond, ci trebuia să verifice dacă autoritățile competente au adus o diligență specială continuării procedurii. Prin scrisoarea datată 29 septembrie 2009, grefa tribunalului a informat avocatul reclamantului că acesta din urmă va fi chemat să se prezinte în fața instanței judecătorești din Paris în perioada 16-27 noiembrie 2009. și 5 octombrie 2009, reclamantul sesizează camera de judecată a tribunalului din Paris cu privire la două cereri de eliberare. 17. Printr-o cerere din 6 octombrie 2009, procurorul general a solicitat prelungirea detenției provizorii și a afirmat că, în cazul obstacolelor structurale și materiale inerente funcționării instanței, au fost adăugați factori care nu pot fi controlați de instanța de judecată din Paris, ceea ce nu a permis prezentarea reclamantului în fața instanței de judecată. 18. Prin hotărârea din 19 octombrie 2009 (2009/06830-2009/0689), tribunalul de apel din Paris a respins cererile de eliberare pe motiv că faptele tulbură în mod excepțional ordinea publică, că garanțiile de reprezentare nu erau asigurate și că riscurile de recerere erau considerabile. La 29 octombrie și 10 noiembrie 2009, reclamantul a formulat două recursuri împotriva hotărârii judecătorești de la Paris din 19 octombrie 2009 și a invocat articolele 5 și 6 din Convenție. 19. Între timp, și printr-o hotărâre din 19 octombrie 2009 (2009/01761), hotărând cu privire la trimiterea ulterioară la hotărârea pronunțată de Curtea de Casație la 2 septembrie 2009 și la cererea procurorului din 6 septembrie 2009 În octombrie 2009, Curtea de Apel din Paris a prelungit procedura pentru o perioadă de șase luni de la 11 iunie 2009. Prin hotărârea pronunțată la 26 noiembrie 2009, tribunalul special compus din așezări l-a condamnat pe reclamant la 12 ani de condamnare penală. Prin hotărârea din 3 februarie 2010, Curtea de Casație, pronunțată cu privire la recursurile din 29 octombrie și 10 noiembrie 2009, a declarat inadmisibil la un loc și a respins la al doilea motiv pe motiv că, din lipsă de a fi fost propus în fața judecătorilor din fond, motivul este nou și ca atare inadmisibil. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 22. Dreptul intern relevant este menționat în Hotărârile Guimon Esparza c. Franța, 29116/09, § 22, 26 ianuarie 2012 și Sagarzazu c. Franța 29109/09, § 21, 26 ianuarie 2012. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LEGĂTURA 5 § 3 DIN CONVENȚIE 23. Reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii pe care o consideră excesivă. El invocă o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție, astfel cum a fost formulată Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui care a făcut-o. Cu privire la admisibilitatea 24. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Pe perioada care trebuie luată în considerare 25. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 9 decembrie 2003, ziua în care a fost interpelată la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul se plânge de lipsa de diligență și de celeritate a autorităților judiciare în continuarea procedurii și, în special, de termenul de doi ani dintre ordonanța de punere sub acuzare și arestarea instanței judecătorești special compuse. În opinia sa, această perioadă de latență, datorată rolului acestei instanțe de judecată, constituie o încălcare evidentă a art. 5 alin. (3) din Convenție. 27. Guvernul consideră că durata detenției provizorii nu a fost rezonabilă ținând cont de circumstanțele din speță. În opinia sa, autoritățile naționale au justificat menținerea în detenție a reclamantului prin motive relevante, suficiente și nesoluționate, din cauza În special, riscul de evadare a fost pe deplin demonstrat, având în vedere clandestinitatea în care reclamantul trăia înainte de arestarea sa și naționalitatea sa străină. Guvernul subliniază, de asemenea, persistența riscurilor, pe de o parte, de repetare a dreptului de proprietate de către solicitant, având în vedere profilul său și rolul său activ în funcționarea În cele din urmă, acesta susține că tulburarea excepțională și persistentă la ordinea publică nu a încetat în ziua detenției provizorii a reclamantului. 28. Guvernul consideră că, în pofida unor circumstanțe dificile care rezultă dintr-o parte a atitudinii reclamantului, care a dorit să păstreze tăcerea, instanțele naționale au depus eforturi semnificative pentru a concilia calitatea și diligența procedurii. În ceea ce privește celeritatea procedurii, acesta reamintește gravitatea și complexitatea cauzei, demonstrate de numărul și natura actelor la care a fost efectuată. Guvernul comunică un borderou al documentelor de fond care corespund tuturor actelor de procedură efectuate în timpul procesului, adică trei mii o sută șaizeci de bucăți. În ceea ce privește termenul acordat în fața tribunalului special compus, guvernul recunoaște că a fost foarte important, dar l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guvernul precizează că autoritățile franceze au încercat în mod constant să respecte cerința termenului rezonabil, în timp ce judecarea cazurilor de terorism mobilizează puternic resursele umane și că numărul de zile consacrate judecății acestor cauze a crescut constant de la începutul anilor 2000 (29 de zile în 2000, 180 de zile în 2008, 100 39 în 2009).Evaluare a Curții Principii Generale 29. Curtea face trimitere la principiile care reiese din jurisprudența sa, așa cum au fost amintite recent în Hotărârea Guimon Esparza c. Franța, nr 29116/09, § 33 și 34, 26 ianuarie 2012 și Sagarzazu c. Franța, n 29109/09, § 33 și 34, 26 ianuarie 2012. ii. Aplicare în cazul în speță 30. D mai mult decât atât, Curtea arată că o perioadă de detenție de aproape șase ani pare să fie de prima faianță nerațională și trebuie să fie însoțită de justificări deosebit de puternice. 31. Curtea constată că reclamantul nu pune în discuție în fața sa motivele menținerii în detenție. În orice caz, Curtea recunoaște, având în vedere contextul prezentei cauze, că aceste motive, în special riscul de scurgere, au rămas atât În această privință, complexitatea cauzei, în contextul luptei împotriva terorismului (Debboub alias Husseini Ali c. Franța, n 37786/97, 9 noiembrie 1999 Chraidi, citată anterior Herri Batasuna și Batasuna c. Spania, n 25803/04 și 25817/04, § 89, 30 iunie 2009 Leroy c. Franța, n 36109/03, § 45, 2 octombrie 2008), poate explica în mare măsură lungimea detenției. Curtea amintește că celeritatea la care un inculpat are dreptul în examinarea cazului său nu trebuie să aducă atingere eforturilor magistraților de a-și îndeplini sarcina cu grija dorită (Pescuit c. Luxemburg, n 16308/02, § 62, 11 decembrie 2007 Tinner c. Elveția, n 59301/08 și 8439/09, § 62, 26 aprilie 2011). În speță, Curtea nu recunoaște nicio perioadă în cursul căreia autoritățile nu au efectuat căutările sau actele de inculpat, cum ar fi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceasta se referea la acuzații grave aduse reclamantului și continuarea investigațiilor a confirmat rolul său cheie în faptele reprobabile, implicând mai mulți actori și necesită numeroase măsuri de informare, ceea ce demonstrează numărul mare de experiențe realizate (punctul 8 de mai sus). Pe de altă parte, lungimea detenției se datorează parțial comportamentului reclamantului; acesta din urmă nu avea cu siguranță obligația de a coopera cu autoritățile, dar trebuie să suporte consecințele pe care atitudinea sa le-ar fi putut provoca în marșurile de l'ingine (Gérard Bernard c. Franța, n 27768/02, § 42, 26 septembrie 2006 Guimon Esparza, menționat anterior, § 39). 34. În cele din urmă, în ceea ce privește termenul de încuviințare în fața tribunalului special compus, imputabil autorităților judiciare între Ordonanța de punere sub acuzare din 6 decembrie 2007 și arestarea acestei instanțe din 26 noiembrie 2009, ceea ce reprezintă un interval de aproape doi ani, Curtea amintește că aceasta a constatat deja că Mai sus, Comisia a considerat că un astfel de termen nu putea fi justificat de langustul tribunalului din Massesies și că a făcut parte din statele care își organizează sistemul judiciar astfel încât să permită instanțelor lor să îndeplinească cerințele prevăzute la art. 5 din Convenție (Gosselin c. Franța, nr 66224/01, § 34, 13 septembrie 2005 Guimon Esparza, § 40 Sagarzazu § 40 de mai sus. Aceasta a ajuns la aceeași concluzie în Hotărârile Esparza Luri c. France 29119/09, 26 ianuarie 2012), Soria Valderrama c. France 29101/09, 26 ianuarie 2012) și Berasategi c. Franța 29095/09, 26 ianuarie 2012).În absența unui argument formulat de alt guvern decât cel al înjunghierii rolului instanței de judecată special compuse, Curtea nu are nici un motiv să încheie în mod diferit în speță 35. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile judiciare nu au acționat cu toată promptitudinea necesară. Prin urmare, aceasta concluzionează că, în circumstanțele speciale ale cauzei, prin durata sa excesivă, detenția reclamantului a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 40 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit din cauza faptului că a fost în așteptarea procesului său, a extracțiilor pentru prezentarea în fața instanței judecătorești, a condițiilor de detenție la Fleuriy-Merogis unde a fost deținut până în august 2010. 38. Guvernul consideră că, în cazul în care Curtea constată o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție, ar fi rezonabil să se aloce 3 000 EUR reclamantului. 39. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert datorită duratei excesive a detenției sale provizorii. În ceea ce privește caracterul echitabil, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 5 000 EUR pentru prejudiciul moral (Guimon Esparza, citată anterior, § 47). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 40. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 41. În cazul în care Curtea constată o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție, Tribunalul este de acord cu cererea reclamantului. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. În speță, și având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și acordul reclamantului. Interese moratoriu 43. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 septembrie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Bošjan M. Zupančič Modululr Adjunct Președinte
CINQUIÈME SECTION
ALMANDOZ ERVITI c. FRANCE
(
Requête n
o
45077/10)
ARRÊT
26 septembre 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Almandoz Erviti c. France,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en un comité composé de
:
Boštjan M. Zupančič,
président,
Ann Power-Forde,
Helena Jäderblom,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 septembre 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45077/10) dirigée contre la République française et dont un ressortissant espagnol, M.
Jose
Miguel Almandoz Erviti («
le requérant
»), a saisi la Cour le 30
juillet 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le requérant allègue une violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
4.
Le 30 mai 2011, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Le requérant est né en 1971. Depuis le mois d’août 2010, il est détenu au centre de détention de Tarascon.
6.
Le requérant, membre de l’ETA (Euskadi Ta Askatasuna), fut interpellé le 9 décembre 2003 par la police dans un logement de Lons, dans le département des Pyrénées-Atlantiques, avec trois autres membres de l’organisation. Dans ce logement, furent saisis plusieurs pistolets automatiques, des munitions, des composants électriques et électroniques, quatre détonateurs pyrotechniques, quatre amorces pyrotechniques, trois sachets de poudre noire et deux systèmes de mise à feu par ampoule flash, de la documentation opérationnelle de l’ETA, 20 000 euros (EUR) et deux véhicules volés et faussement immatriculés.
7.
Le 11 décembre 2003, le requérant fut placé en détention provisoire par le juge des libertés et de la détention (JLD) du tribunal de grande instance de Paris pour une durée d’un an à la suite de sa mise en examen pour des faits d’association de malfaiteurs en vue de préparer des actes de terrorisme et plusieurs infractions en relation, à titre principal ou connexe avec une entreprise terroriste :
« (...) Attendu que ces éléments sont autant d’indices graves et concordants rendant vraisemblable l’implication du mis en examen dans les faits qui lui sont reprochés ;
Attendu que l’instruction ne fait que débuter, que des investigations sont nécessaires afin d’identifier et interpeller les co-auteurs et complices membres de la même organisation, hors de toutes concertations frauduleuses et pressions ;
Attendu en outre que l’intéressé, vivant en clandestinité sous couvert de faux documents, n’offre aucune garantie de représentation, et pourrait être tenté de fuir l’action de la justice en retournant vivre en clandestinité ;
Attendu enfin que l’ordre public a été exceptionnellement et durablement troublé par des agissements commis dans le cadre d’une organisation terroriste particulièrement dangereuse ;
Attendu que les obligations du contrôle judiciaire sont insuffisantes au regard des fonctions définies à l’article 137 du Code de Procédure Pénale ;
Attendu que la détention de la personne mise en examen est l’unique moyen :
-
de conserver les preuves ou indices matériels.
-
d’empêcher une pression sur les témoins.
-
d’empêcher une concertation frauduleuse entre la personne mise en examen et ses complices.
-
de mettre fin à l’infraction ou de prévenir son renouvellement.
-
de garantir le maintien de la personne concernée à la disposition de la justice.
De mettre fin au trouble exceptionnel et persistant à l’ordre public qu’a provoqué l’infraction en raison : de sa gravité, des circonstances de sa commission, de l’importance du préjudice qu’elle a causé. (...) »
8.
Durant l’instruction, la détention provisoire du requérant fut prolongée à six reprises en vertu d’ordonnances successives d’une durée de six mois chacune. Ces ordonnances sont datées des 2 décembre 2004, 6
juin
2005, 7
décembre 2005, 2 juin 2006, 29 novembre 2006 et 31
mai
2007.Les motifs de prolongation furent plus ou moins les mêmes tout au long de l’instruction : nombreuses investigations, d’autant plus longues que le mis en examen ne souhaite pas s’exprimer sur les faits qui lui sont reprochés
;
garanties de représentation inexistantes sur le territoire national
;
trouble exceptionnel à l’ordre public et persistance de celui-ci malgré l’ancienneté des faits. L’ordonnance du 31 mai 2007, faisant suite à un interrogatoire du requérant, fut ainsi motivée :
« (...) Attendu que la nature même des faits reprochés, leur multiplicité, le nombre de personnes mises en cause, leur silence, l’existence des jonctions de procédures, le nombre de scellés à exploiter, plus généralement la complexité des investigations justifient à l’issue d’une période de détention de 42 mois déjà effectuée une nouvelle prolongation de la détention [du requérant]. (...). Le délai prévisible d’achèvement de la procédure peut être fixé à 4 mois. (...) »
9.
Par une ordonnance du 6 décembre 2007 rendue par le juge d’instruction du TGI de Paris, le requérant fut mis en accusation et renvoyé avec six coaccusés devant la cour d’assises de Paris spécialement composée, pour tentatives d’extorsions de fonds en bande organisée et en lien avec une entreprise terroriste.
10.
L’encombrement du rôle de la cour d’assises spéciale de Paris n’ayant pas permis de faire comparaître le requérant dans le délai d’un an fixé par l’article 181 alinéa 8 du code de procédure pénale (CPP), le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit la chambre d’instruction le 14
octobre 2008 d’une requête afin de prolonger à titre exceptionnel la détention provisoire du requérant pour une durée de six
mois.
11.
Par un arrêt du 14 novembre 2008, la chambre d’instruction de la cour d’appel de Paris accueillit la requête du procureur en prolongeant la détention provisoire pour une durée de six mois à compter du 11
décembre
2008 en application de l’article 181 alinéa 9 du CPP.
12.
Par une requête du 14 mars 2009, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit la chambre de l’instruction afin de voir ordonner la prolongation des effets du mandat de dépôt pour une durée de six mois. Dans un mémoire adressé à cette chambre, le requérant sollicita sa mise en liberté assortie d’un contrôle judiciaire.
13.
Par un arrêt du 22 mai 2009, la cour d’appel de Paris ordonna la prolongation de la détention provisoire du requérant pour une durée de six
mois à compter du 11 juin 2009 :
« (...) Considérant que la Cour d’assises de Paris spécialement composée étant la seule compétente pour le jugement de crimes terroristes commis sur tout le territoire français, sa charge de travail a pour conséquence l’utilisation, dans certaines affaires, du délai maximal prévu par le code de procédure pénale ; que ce délai demeure dans les limites raisonnables prévues par les articles 5 et 6 de la CEDH (...)
».
14.
Par un arrêt du 2 septembre 2009, rendu sur pourvoi du requérant, la chambre criminelle de la Cour de cassation annula l’arrêt du 22 mai 2009 au motif que la chambre de l’instruction ne pouvait justifier la mesure de prolongation de la détention à titre exceptionnel par les difficultés récurrentes de fonctionnement de la juridiction appelée à statuer au fond mais devait rechercher si les autorités compétentes avaient apporté une diligence particulière à la poursuite de la procédure. Elle renvoya l’affaire devant la chambre de l’instruction de la cour d’appel de Paris autrement composée.
15.
Par un courrier daté du 29 septembre 2009, le greffe de la cour d’assises informa l’avocat du requérant que ce dernier serait appelé à comparaître devant la cour d’assises du 16 au 27 novembre 2009.
16.
Les 1
er
et 5 octobre 2009, le requérant saisit la chambre d’instruction de la cour d’appel de Paris de deux demandes de mise en liberté.
17.
Par une requête du 6 octobre 2009, le procureur général demanda la prolongation de la détention provisoire. Il fit valoir que, aux obstacles structurels et matériels inhérents au fonctionnement de la juridiction, des facteurs non maîtrisables par la cour d’appel de Paris s’étaient ajoutés, ce qui n’avait pas permis la comparution du requérant devant la cour d’assises.
18.
Par un arrêt du 19 octobre 2009 (2009/06830-2009/06890), la cour d’appel de Paris rejeta les demandes de mise en liberté au motif que les faits troublaient de manière exceptionnelle l’ordre public, que les garanties de représentation n’étaient pas assurées et que les risques de réitération étaient considérables. Les 29 octobre et 10 novembre 2009, le requérant forma deux pourvois contre l’arrêt de cour d’appel de Paris du 19 octobre 2009 et invoqua dans ses moyens de cassation les articles 5 et 6 de la Convention.
19.
Entre-temps, également par un arrêt du 19 octobre 2009 (2009/01761), statuant sur renvoi consécutivement à l’arrêt rendu par la Cour de cassation le 2 septembre 2009 et sur la requête du procureur du 6
octobre 2009, la cour d’appel de Paris prolongea celle-ci pour une durée de six mois à compter du 11 juin 2009. Elle releva qu’il résultait amplement des termes de la requête du procureur un réel encombrement devenu structurel du rôle de la Cour d’assises spéciale de Paris et rejeta la demande de mise en liberté du requérant pour les motifs déjà indiqués dans les décisions précédentes.
20.
Par un arrêt rendu le 26 novembre 2009, la cour d’assises spécialement composée condamna le requérant à douze ans de réclusion criminelle.
21.
Par un arrêt du 3 février 2010, la cour de cassation, statuant sur les pourvois des 29 octobre et 10 novembre 2009, déclara irrecevable l’un et rejeta l’autre au motif « que faute d’avoir été proposé devant le juges du fond, le moyen est nouveau et comme tel irrecevable ».
II.
22.
Le droit interne pertinent est relaté dans les arrêts
Guimon Esparza c.
France
, n
o
29116/09, § 22, 26 janvier 2012 et
Sagarzazu c. France
,
n
o
29109/09, § 21, 26 janvier 2012.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire qu’il juge excessive. Il allègue une violation de l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Sur la période à prendre en considération
25.
La période à considérer a débuté le 9 décembre 2003, jour de l’interpellation de l’intéressé, pour s’achever le 26 novembre 2009, jour du prononcé de l’arrêt de la cour d’assises de Paris. Elle s’étend donc sur cinq
ans, onze mois et dix-huit jours.
2.
Sur le caractère raisonnable de la durée de la détention
a)
Thèses des parties
26.
Le requérant se plaint du manque de diligence et de célérité apportée par les autorités judiciaires à la poursuite de la procédure et, en particulier, du délai de deux ans entre l’ordonnance de mise en accusation et l’arrêt de la cour d’assises spécialement composée. Cette période de latence, due à l’encombrement du rôle de cette cour d’assises, constitue selon lui une violation manifeste de l’article 5 § 3 de la Convention.
27.
Le Gouvernement considère que la durée de la détention provisoire n’était pas déraisonnable compte tenu des circonstances de l’espèce. Il fait valoir qu’il existait «
des indices graves et concordants sur la culpabilité du requérant
», qui se sont d’ailleurs accumulés et aggravés à mesure que progressait l’instruction en 2006 et 2007. Il estime que les autorités nationales ont justifié le maintien en détention du requérant par des motifs pertinents, suffisants et circonstanciés, en raison «
d’intérêts publics impérieux et persistants
». En particulier, le risque de fuite était tout à fait avéré compte tenu de la clandestinité dans laquelle le requérant vivait avant son arrestation et de sa nationalité étrangère. Le Gouvernement relève également la persistance des risques, d’une part, de réitération de l’infraction par le requérant au vu de son profil et de son rôle actif dans le fonctionnement de l’appareil logistique de l’ETA et, d’autre part, d’altération des preuves et de concertation frauduleuse avec les co-auteurs de l’infraction. Enfin, il soutient que le trouble exceptionnel et persistant à l’ordre public n’a pas cessé au jour du placement en détention provisoire du requérant.
28.
Le Gouvernement estime qu’en dépit de circonstances difficiles résultant pour une partie de l’attitude du requérant, qui a souhaité garder le silence, les juridictions nationales ont accompli des diligences importantes réelles afin de concilier la qualité et la diligence de la procédure. Quant à la célérité de l’instruction, il rappelle la gravité et la complexité de l’affaire, démontrées par le nombre et la nature des actes auxquels il a été procédé. Le Gouvernement communique un bordereau d’inventaire des pièces de fond correspondant à tous les actes de procédure effectués pendant l’instruction, soit trois mille cent soixante pièces. Quant au délai d’audiencement devant la cour d’assises spécialement composée, le Gouvernement reconnaît qu’il fut très important mais l’explique par la lourde charge de cette juridiction d’exception qui a vocation à connaître toutes les affaires criminelles à caractère terroriste, commises sur l’ensemble du territoire. Le Gouvernement précise que les autorités françaises s’efforcent constamment de respecter l’exigence du délai raisonnable alors que le jugement des affaires de terrorisme mobilise fortement les ressources humaines et que le nombre de jours consacrés au jugement de ces affaires a constamment crû depuis le début des années 2000 (vingt-deux jours en 2000, cent dix-huit en 2008, cent
trente-neuf en 2009).
b)
Appréciation de la Cour
i.
Principes généraux
29.
La Cour renvoie aux principes ressortant de sa jurisprudence tels que récemment rappelés dans les arrêts
Guimon Esparza c. France
, n
o
29116/09, §§ 33 et 34, 26 janvier 2012 et
Sagarzazu c. France
, n
o
29109/09, §§ 33 et 34, 26 janvier 2012.
ii.
Application au cas d’espèce
30.
D’emblée, la Cour relève qu’une durée de détention de presque six
ans apparaît
prima facie
déraisonnable et doit être accompagnée de justifications particulièrement fortes.
31.
La Cour constate que le requérant ne remet pas en cause devant elle les motifs du maintien en détention. En tout état de cause, elle reconnaît, eu égard au contexte de la présente affaire, que ces motifs, en particulier le risque de fuite, sont restés à la fois «
pertinents
» et suffisants tout au long de l’instruction.
32.
Il convient donc d’examiner si les autorités judiciaires ont apporté «
une diligence particulière
» à la conduite de la procédure. A cet égard, la complexité de l’affaire, dans un contexte de lutte contre le terrorisme (
Debboub alias Husseini Ali c. France
, n
o
37786/97, 9 novembre 1999
;
Chraidi,
précité
;
Herri Batasuna et Batasuna c. Espagne
, n
os
25803/04 et 25817/04, § 89, 30
juin 2009
;
Leroy c. France
, n
o
36109/03, § 45, 2
octobre
2008), peut expliquer en grande partie la longueur de la détention. La Cour rappelle que la célérité à laquelle un accusé a le droit dans l’examen de son cas ne doit pas nuire aux efforts des magistrats pour accomplir leur tâche avec le soin voulu (
Pecheur c. Luxembourg
, n
o
16308/02, § 62, 11
décembre 2007
;
Tinner c. Suisse
, n
os
59301/08 et 8439/09, § 62, 26 avril 2011). En l’espèce, la Cour ne discerne aucune période pendant laquelle les autorités n’ont pas procédé aux recherches ou à des actes d’instruction comme l’atteste l’inventaire des pièces de fond communiqué par le Gouvernement. La longueur de la détention incriminée se révèle imputable, pour l’essentiel, à la complexité de l’affaire. Celle-ci concernait des accusations graves portées contre le requérant et la poursuite des investigations confirma son rôle clé dans les faits reprochés. Elle impliquait plusieurs acteurs et nécessitait de nombreuses mesures d’instruction, ce dont témoigne le nombre important d’expertises réalisées (paragraphe
8 ci
‑
dessus).
33.
La longueur de la détention est par ailleurs en partie due au comportement du requérant. Celui-ci n’avait certes pas l’obligation de coopérer avec les autorités, mais il doit supporter les conséquences que son attitude a pu entraîner dans la marche de l’instruction (
Gérard Bernard c.
France
, n
o
27678/02, § 42, 26 septembre 2006
;
Guimon Esparza
, précité, §
39).
34.
Enfin, quant au délai d’audiencement devant la cour d’assises spécialement composée, imputable aux autorités judiciaires entre l’ordonnance de mise en accusation du 6 décembre 2007 et l’arrêt de cette cour du 26 novembre 2009, soit un intervalle de près de deux ans, la Cour rappelle qu’elle a déjà constaté qu’il n’était pas raisonnable. Dans les arrêts
Guimon
et
Sagarzazu
précités, elle a considéré qu’un tel délai ne pouvait être justifié par l’encombrement de la cour d’assises et qu’il appartenait aux Etats d’agencer leur système judiciaire de manière à permettre à leurs tribunaux de répondre aux exigences de l’article 5 de la Convention (
Gosselin c. France
, n
o
66224/01, § 34, 13 septembre 2005
;
Guimon Esparza
, § 40
;
Sagarzazu
, § 40 précités). Elle est parvenue au même constat dans les arrêts
Esparza Luri c. France
(n
o
29119/09, 26
janvier 2012),
Soria Valderrama c. France
(n
o
29101/09, 26
janvier
2012) et
Berasategi c. France
(n
o
29095/09, 26 janvier 2012). En l’absence d’argument avancé par le Gouvernement autre que celui de l’engorgement du rôle de la cour d’assises spécialement composée, la Cour n’aperçoit aucune raison de conclure différemment en l’espèce.
35.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère que les autorités judiciaires n’ont pas agi avec toute la promptitude nécessaire. Partant, elle conclut que, dans les circonstances particulières de la cause, par sa durée excessive, la détention du requérant a enfreint l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant réclame 40 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi du fait de l’attente de son procès, des extractions pour la présentation devant le juge d’instruction, des conditions de détention à Fleury-Merogis où il était détenu jusqu’en août 2010.
38.
Le Gouvernement considère que, si la Cour venait à constater une violation de l’article 5 § 3 de la Convention, il serait raisonnable d’allouer 3
000 EUR au requérant.
39.
La Cour estime que le requérant a subi un dommage moral certain du fait de la durée déraisonnable de sa détention provisoire. Statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 5 000 EUR au titre du préjudice moral (
Guimon Esparza
, précité, § 47).
B.
Frais et dépens
40.
Le requérant demande également 2
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
41.
Le Gouvernement s’accorde avec la demande du requérant dans le cas où la Cour venait à constater une violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
42.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, et compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 5
000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
et 2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 septembre 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stephen Phillips
Boštjan M. Zupančič
Greffier adjoint
Président