CtEDO 01.10.2013 Auto

H.E.F. c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
01.10.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
H.E.F. c. ESPAGNE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 67447/11 H.E.F. împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 1 octombrie 2013 într-o Cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Corneliu Biersan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 28 octombrie 2011, având în vedere decizia adoptată din oficiu de nedivulgare a identității reclamantului [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură] și de confidențialitate a dosarului (art. 33 din Regulamentul de procedură), După ce a luat o decizie deliberată, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl H.E.F., pretinde a fi de naționalitate libiană. El a fost reprezentat în fața Curții de către M. García Cores, avocat la Madrid. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. În ceea ce privește faptele din Libia Reclamantul, în vârstă de 21 de ani în momentul prezentării cererii, a trăit în Tripoli cu părinții săi. El a părăsit Libia de teama de a fi obligat să lupte în armata lui Muammar Gadhafi sau în partea rebelilor. Atât primii, cât și al doilea s-ar fi prezentat la el acasă și l-ar fi făcut să înțeleagă prin forță că el trebuia să ia armele. Reclamantul a decis să plece în Algeria, cu o plată de 1 000 de euro pe care a plătit-o unui traficant. După un timp petrecut în Algeria, unde a putut supraviețui cu ajutorul câtorva libieni care au locuit acolo, reclamantul, la sfârșitul lui septembrie 2011, a făcut cunoștință cu algerienii care i-au propus să meargă în Spania, cu un pașaport fals, ceea ce a făcut, cu plata unui 1 200 de euro. Urmând sfatul acestora din urmă, el și-a distrus pașaportul fals înainte de a coborî din avion care îl conducea la Madrid. În ceea ce privește faptele din Spania Reclamantul a sosit la Madrid și la 21 octombrie 2011 a prezentat o cerere de protecție internațională la aeroportul Madrid-Barajas. La 21 octombrie 2011, UNHCR s-a pronunțat în favoarea cererii de protecție internațională a reclamantului, pe baza naționalității respective, pe care o considera credibilă, precum și a recomandării de protecție temporară a persoanelor de naționalitate libiană care au fugit din Libia, până când situația a fost mai clară, emisă de UNHCR la 29 martie 2011. La 24 octombrie 2011, Ministerul Afacerilor Interne a respins cererea. La 27 octombrie 2011, UNHCR s-a pronunțat din nou în favoarea cererii de protecție internațională a reclamantului. La 28 octombrie 2011, Ministerul de Interne a respins cererea de reexaminare prezentată de reclamant la 26 octombrie 2011. La 31 octombrie 2011, reclamantul a formulat o cale de atac judiciară-administrativă de protecție internațională în fața Uniunii Europene și, în același timp, a solicitat în fața acestei instanțe o măsură provizorie de suspendare a expulzării sale către Ecuador și de intrare în Spania atâta timp cât decizia pe fond a cererii sale nu ar fi luată. 11. Cererea de măsură provizorie a fost respinsă la 31 octombrie 2011 de către ladiennecia Nacional , care a considerat că afirmațiile reclamantului vizau pretinse riscuri condiționate, ipotetice sau potențiale pe care acesta le-ar putea prezenta, fie din cauza unor grupuri guvernamentale, fie din cauza unor grupuri de rebeli. Afirmațiile reclamantului nu se bazau pe nicio dovadă, dacă aceaceasta este propria sa descriere generică a faptelor. Instanța a menționat, de asemenea, că reclamantul și-a formulat cererea de protecție internațională numai după ce a fost refuzată intrarea pe teritoriul spaniol. În ultimă instanță, audiencia Nacional a amintit existența îndoielilor cu privire la naționalitatea sa. 12. Ca urmare a respingerii măsurii provizorii solicitate, la 31 octombrie 2011, reclamantul a prezentat Curții o cerere de suspendare a măsurii de deviere a teritoriului spaniol în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții. La 2 noiembrie 2011, președintele secțiunii a decis să nu indice guvernului spaniol măsura provizorie solicitată 13. La 16 noiembrie 2011, reclamantul a confirmat menținerea cererii sale în fața Curții. GRIEFS 14. Invocând articolele 2 și 3 din convenție, reclamantul se plângea că trimiterea sa în Libia ar expune la riscuri de maltratare sau de încălcare a dreptului său la viață. 15. Invocând art. 13 coroborat cu articolele 2 și 3 din convenție, reclamantul susține că nu a dispus de o cale de atac eficientă din cauza termenelor foarte scurte pentru depunerea cererilor și a acțiunilor în fața instanțelor interne, a accesului reprezentantului reclamantului la dependențele aeroportului în care se afla, a lipsei de acțiune împotriva respingerii cererii de măsură provizorie, fără examinarea temeiniciei sale, de către Comisie Audiencia nacional ÎN DREPT 16. Reclamantul se plânge că trimiterea sa către Libia ar putea implica riscuri de tratament contrare articolelor 2 și 3 din convenție, astfel cum au fost formulate: art. 2 mai puțin în executarea unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal, în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege (...) mai puțin art. 3 nu poate fi supusă torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea face trimitere la principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa în acest domeniu (a se vedea, printre multe altele, M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], n 30696/09, § 365, CEDO 2011 și Saadi c. Italia [GC], n 37201/06, § 124-133, CEDO 2008). Aceasta reamintește că statul contractant își asumă o responsabilitate în temeiul art. 2 și 3 pentru că a expus pe cineva unui risc de abuz sau de încălcare a dreptului la viață. Cu toate acestea, controlând existența acestui risc, trebuie să se facă referire în primul rând la circumstanțele pe care statul în cauză le-a avut sau trebuia să le cunoască în momentul în care a fost ținut la distanță, deși acest lucru nu împiedică Curtea să țină seama de informațiile ulterioare, care pot fi utilizate pentru a confirma sau infirma modul în care partea contractantă în cauză a judecat temeinicia temerilor unui reclamant (a se vedea, În plus, în cazul în care sursele de care dispune Curtea descriu o situație generală, afirmațiile specifice ale reclamantului trebuie să fie confirmate de alte elemente de probă (Saadi, citată anterior, §§ 130-131). În speță, Curtea constată că, în cadrul cererii sale de măsuri provizorii în fața acesteia, recurentul a solicitat suspendarea trimiterii sale către Algeria, în timp ce, în cererea sa, se referă numai la expulzarea sa către Libia. Curtea constată în această privință că revolta împotriva regimului Muammar Qadhafi s-a încheiat la 23 octombrie 2011, data la care eliberarea sa a fost încheiată. A fost declarată oficial (F.A.K. c. Țările de Jos, (dec.) nr. 30112/09, § 43, 23 octombrie 2012). 19. În ceea ce privește riscul invocat de reclamant de a fi supus unor tratamente inumane sau degradante sau unei încălcări a dreptului său la viață în caz de trimitere, Curtea consideră că, pe lângă chestiunea credibilității relatării sale și a afirmațiilor sale privind cetățenia sa, a trecut o anumită perioadă de timp de la evenimentele la originea plecării reclamantului din Libia și la momentul în care acesta a fost retrimis de pe teritoriul spaniol. Cu toate acestea, reclamantul nu a menționat în niciun fel, de la respingerea cererii sale de măsuri provizorii în fața Curții, că ar fi putut demonstra că a atras atenția negativă a autorităților libiene. În special, niciun element din dosar nu sugerează că autoritățile libiene ar fi emis un aviz de cercetare sau un mandat de arestare împotriva sa. În cele din urmă, Curtea constată că reclamantul nu a reușit să prezinte elemente de probă care să confirme afirmațiile sale. 20. Aceste considerații determină Curtea să ajungă la concluzia că lipsa unor motive serioase și dovedite de a crede că reclamantul ar fi expus unui risc real de maltratare în caz de trimitere la Libia. În ceea ce privește o eventuală trimitere la Algeria, reclamantul nu și-a justificat în niciun fel cauza. 21. Prin urmare, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție, cererea se referă la obiecțiile care decurg din articolele 2 și 3 din Convenție, aceaceasta este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din Convenție. 22. Primul dintre aceste dispoziții este formulat după cum urmează Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale (...). 23. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție nu se aplică decât în prezența declarațiilor de încălcare a Convenției care constituie obiecții care pot fi apărate în sensul jurisprudenței sale (în special Rotaru c. România [GC], nr. 28341/95, § 67, CEDO 2000-V. Acest lucru nu este valabil pentru obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 2 și 3 din convenție, elementele care nu permit să se considere că statul pârât și-a încălcat obligațiile în temeiul acestor dispoziții (F.A.K. (dec.), citată anterior, § 91 24. Prin urmare, acest aspect trebuie, de asemenea, respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall modulier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-12-18
0,94
S.L. c. ESPAGNE ET AUTRES REQUÊTES
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 19958/11 S.L. contre l’Espagne et 3 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 18 décembre 2012 en une chambre composée de : Josep
CtEDO 2013-12-03
0,93
B.H. c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 6840/11 B.H. contre la France La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 3 décembre 2013 en une Chambre composée de : Mark Villiger, président, Angelika Nußberger, Boštja
CtEDO 2015-09-29
0,93
D.O.R. ET S.E. c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requêtes n os 45858/11 et 4982/12 D.O.R. contre l’Espagne S.E. contre l’Espagne La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 29 septembre 2015 en un comité composé de : Kristina Pardal
CtEDO 2015-01-20
0,93
O.G.S. ET D.M.L c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requêtes n os 62799/11 et 62808/11 O.G.S. contre l’Espagne et D.M.L. contre l’Espagne La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 20 janvier 2015 en un comité composé de : Johannes Si
CtEDO 2015-11-17
0,93
C.B.C. c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 68802/11 C.B.C. contre l’Espagne La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 17 novembre 2015 en un comité composé de : Helen Keller, présidente, Johannes Silvis, Pere Pas
Sursă