Secțiunea a treia Cerere nr. 4232/09 Anda MirelaOPA împotriva României introdusă la 16 ianuarie 2009 EXPOSAT DE FAPTE recurenta, dl Anda Mirela Popa, este un resortisant român născut în 1966 și rezident în Slatina. Circumstanțele cazului în care se reconstituie dreptul de proprietate Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: La 14 iulie 2006, recurentei i s-a refăcut dreptul de proprietate pe mai multe terenuri (61,82 hectare), în temeiul Legii nr. 18/1991. O decizie administrativă a fost emisă în acest sens. Împotriva acestei decizii, reclamanta a formulat o acțiune pe motiv că comisia locală de la Bălan pentru aplicarea Legii nr. 18/91 (denumită în continuare comisia locală) *) a omis să - i restituie o parte din terenul familiei sale. La 24 martie 2008, Tribunalul de Primă Instanță din Zalău a primit recursul recurentei, a modificat decizia administrativă din 14 iulie 2006 și a ordonat comisiei locale să îi restituie, pe lângă suprafețele deja menționate în decizia administrativă, 13,81 hectare de teren forestier și 51,25 hectare de teren agricol. Comisia locală a formulat o acțiune împotriva acestei hotărâri. Printr-o decizie din 27 iunie 2008, tribunalul departamental din Salaj a pronunțat hotărârea și, pe fond, a fost parțial îndreptățit la contestarea recurentei și a ordonat comisiei locale să reconstituie dreptul de proprietate pe 3,81 hectare de teren forestier, în plus față de suprafețele deja menționate în decizia administrativă. Corectarea deciziei definitive din 27 iunie 2008 La 22 iulie 2008, Tribunalul departamental din Sălaj, reunit în camera de consiliu, a considerat că recurenta avea dreptul la 51,82 hectare și nu la 61,82 hectare, astfel cum era prevăzut în decizia administrativă. , în temeiul articolului 281 din fostul Cod de procedură civilă, dispozitivul deciziei definitive din 27 iunie 2008 și de a nu mai acorda recurentei cele 3,81 hectare de teren forestier. Această hotărâre este definitivă. Dreptul intern relevant Dispozițiile relevante din Codul de procedură civilă, astfel cum era în vigoare la momentul faptelor, se citesc astfel art. 281 Greșelile sau omisiunile referitoare la numele, calitatea și afirmațiile părților, precum și erorile de calcul sau orice altă eroare materială în hotărâri și în procesele-d. pot fi corectate ex official sau la cererea expresă a părților. Instanța de apel se pronunță într-o cameră de consultanță. Părțile vor fi notificate numai dacă instanța consideră necesar să obțină clarificări. În cazul hotărârilor, rectificarea va avea loc pe cele două exemplare ale copiei hotărârii. art. 281 În cazul în care sunt necesare clarificări, în special în ceea ce privește domeniul de aplicare sau aplicarea dispozitivului unei hotărâri judecătorești sau în cazul în care o hotărâre conține dispoziții contrare, părțile pot solicita instanței să stabilească domeniul de aplicare al dispozitivului sau să șteargă dispozițiile contrare. Tribunalul hotărăște asupra acestei cereri în regim de urgență, printr-o hotărâre pronunțată în camera de consiliu, fără notificarea părților. (...). Art. 281 Hotărârile pronunțate în temeiul art. 281 și 281 (...) sunt supuse acelorași căi de atac ca și hotărârea a cărei rectificare sau întindere a fost solicitată. (...). GRIEF Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge de modificarea deciziei definitive care îi era favorabilă prin intermediul unei rectificări a erorii materiale, procedură care, într-adevăr, a tăiat din nou fondul cauzei. De asemenea, se plânge de o încălcare a dreptului său de proprietate [art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție]. A avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 ca urmare a modificării sistemului deciziei definitive din 27 iunie 2008 a tribunalului departamental din Salaj prin rectificarea din oficiu la 22 iulie 2008
Requête n
o
4232/09
Anda Mirela POPA
contre la Roumanie
introduite le 16 janvier 2009
1.
La requérante, M
me
Anda Mirela Popa, est une ressortissante roumaine née en 1966 et résidant à Slatina.
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
Action en reconstitution du droit de propriété
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 14 juillet 2006, la requérante se vit reconstituer son droit de propriété sur plusieurs terrains (61,82 hectares), en vertu de la loi
n
o
18/1991. Une décision administrative fut délivrée en ce sens.
4.
Contre cette décision, la requérante forma un recours au motif que la commission locale de Bălan pour l’application de la loi n
o
18/1991 (ci-après «
la commission locale
») avait omis de lui restituer une partie des terrains ayant appartenu à sa famille.
5.
Le 24 mars 2008, le tribunal de première instance de Zalău fit droit au recours de la requérante, modifia la décision administrative du 14 juillet 2006 et ordonna à la commission locale de lui restituer, en plus des superficies déjà mentionnées dans la décision administrative, 13,81 hectares de terrain forestier et 51,25 hectares de terrain agricole. La commission locale forma un recours contre ce jugement.
6.
Par une décision du 27 juin 2008, le tribunal départemental de Sălaj cassa le jugement et, sur le fond, fit partiellement droit à la contestation de la requérante et ordonna à la commission locale de lui reconstituer le droit de propriété sur 3,81 hectares de terrain forestier, en plus des superficies déjà mentionnées dans la décision administrative. Cet arrêt était définitif.
2.
Rectification de la décision définitive du 27 juin 2008
7.
Le 22 juillet 2008, le tribunal départemental de Sălaj, réuni en chambre de conseil, jugea que la requérante avait droit à 51,82 hectares et non à 61,82 hectares, tel que cela figurait dans la décision administrative. De ce fait, il a été décidé de rectifier,
ex officio
, en vertu de l’article 281 de l’ancien code de procédure civile, le dispositif de la décision définitive du 27 juin 2008 et de ne plus octroyer à la requérante les 3,81 hectares de terrain forestier. Ce jugement est définitif.
B.
Le droit interne pertinent
8.
Les dispositions pertinentes du code de procédure civile, tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, se lisent ainsi
:
Article 281
«
1.
Les erreurs ou les omissions concernant le nom, la qualité et les allégations des parties, ainsi que les erreurs de calcul ou toute autre erreur matérielle dans les arrêts et dans les procès-verbaux d’audience peuvent être rectifiées
ex officio
ou sur demande expresse des parties.
2.
Le tribunal s’y prononce en chambre de conseil. Les parties seront notifiées seulement si le tribunal estime nécessaire d’obtenir des éclaircissements.
3.
Dans le cas des arrêts, la rectification aura lieu sur les deux exemplaires de la copie de l’arrêt.
»
Article 281
1
«
1.
Si des éclaircissements sont nécessaires, notamment en ce qui concerne l’étendue ou l’application du dispositif d’un arrêt ou si un arrêt contient des dispositions contraires, les parties peuvent demander au tribunal d’établir l’étendue du dispositif ou d’effacer les dispositions contraires.
2.
Le tribunal statue sur cette demande en régime d’urgence, par un jugement prononcé en chambre de conseil, sans notification des parties.
(...).
»
Article 281
3
«
Les jugements prononcés en vertu des articles 281 et 281
1
(...) sont soumis aux mêmes voies de recours que l’arrêt dont la rectification ou l’étendue a été sollicitée.
(...).
»
9.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la modification de la décision définitive qui lui était favorable par le biais d’une rectification d’erreur matérielle, procédure qui a, en effet, tranché à nouveau le fond de l’affaire. Elle se plaint également d’une atteinte à son droit de propriété (article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention).
Y a-t-il eu violation des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 du fait de la modification du dispositif de la décision définitive du 27
juin 2008 du tribunal départemental de Sălaj par le biais de la rectification opérée d’office le 22 juillet 2008
?