SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 51208/10 Hüseyin AȘAM împotriva Turciei și alte 7 cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 8 octombrie 2013 într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, Ișel Karakaș, Nebojša Vučić, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători; și a lui Stanley Naismith, grefier de secțiune, având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 19 iulie 2010, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTă lista părților reclamante figurează în anexă. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: În perioada în care au avut loc faptele, reclamanții lucrau în calitate de reprezentanți ai societății comerciale anonime Türkiye Gemi Sanayi A.Ș. societatea TGS La 15 noiembrie 1999, printr-o decizie a Consiliului de Miniștri, societatea TGS a fost transferată Ministerului Apărării Naționale ( La 6 decembrie 1999, lucrătorii TGS, inclusiv reclamanții, și-au retras aderarea la sindicatul menționat anterior și au aderat la sindicatul Türk Harb La date necunoscute, reclamanții s-au pensionat, beneficiind de toate drepturile care decurg din aceasta. Ca urmare a pensionării lor, între 30 mai 2008 și 7 iulie 2009, reclamanții au introdus acțiuni în despăgubire în fața Tribunalului Muncii din Kartal: pe care au trebuit să le adere la Harb preț sub presiunea TGS. La 7 ianuarie 2010, Tribunalul Muncii din Kartal a respins cererea reclamanților și, în primul rând, a observat că, după aderarea la Harb'ș, reclamanții au continuat să lucreze pentru TGS fără să se plângă niciodată de afilierea lor la acesta și că acest lucru nu se întâmplă decât ca urmare a pensionării lor de către aceștia să fi sesizat instanța. Prin urmare, Tribunalul Muncii a considerat că situația reclamanților era diferită de cea a lucrătorilor concediați și le-a respins cererea de despăgubire. 10. Prin hotărârea din 1 iunie 2010, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. Dreptul și practica internă relevantă 11. 2821 privind sindicatele, așa cum a fost în vigoare la momentul faptelor, lucrătorii concediați ca urmare a aderării lor la un sindicat, precum și cei care au trebuit să părăsească sau să se retragă de la orice sindicat sub presiunea angajatorului lor ar putea solicita o despăgubire, și anume o parte a sindicatelor 12. În sprijinul obiecțiunilor lor, reclamanții prezintă Curții cazul unui fost coleg al acestora, domnul Ö., a cărui acțiune introdusă pentru fapte similare a dus, în opinia lor, la o soluție diferită. Într-adevăr, ca urmare a transferului societății TGS către minister, domnul Ö. a fost concediat. La 8 decembrie 2006, Tribunalul Muncii din Kartal a acordat societății Dok Gemi un câștig parțial de cauză și i-a acordat despăgubiri sindicale. Această hotărâre a fost confirmată printr-o hotărâre a celei de a 9-a camere a Curții de Casație din 18 iunie 2007. GRIEFS 13. Reclamanții susțin o necunoaștere a dreptului lor la un proces echitabil în sensul articolului 6 din convenție din cauza existenței unei jurisprudențe contradictorii, neconciliabile cu principiul securității juridice. 14. Reclamanții se plâng, de asemenea, că refuzul instanțelor naționale de a acorda despăgubiri le-a încălcat dreptul la libertatea sindicală, astfel cum este protejată prin art. 11 din convenție. 15. Invocând întotdeauna art. 11 din Convenție, reclamanții se plâng de schimbarea ramurii profesionale de legătură a societății TGS. Ei susțin că drepturile lor sindicale au fost restricționate din cauza acestei schimbări și că nu au putut obține reparații în această privință. Curtea decide, în aplicarea articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, să unească cererile, având în vedere similitudinea acestora cu privire la faptele și problemele juridice pe care le ridică cu privire la Ö Õ art. 6 din Convenție 17. Pentru reclamanți, decizia Tribunalului Muncii din Kartal de a nu accepta cererea lor de despăgubire trebuie privită ca o divergență de jurisprudență, deoarece ar fi contrară interpretării din cauza colegului lor. 18. În hotărârea sa de Mare Cameră Nejdet Șahin și Perihan Șahin c. Turcia ([GC], n 13279/05, 20 octombrie 2011), Curtea a amintit principalele principii aplicabile cauzelor privind divergențele de jurisprudență (Nejdet Șahin și Perihan Șahin, citată anterior, §§ 49-58 și 61). Aceste principii se pot rezuma după cum urmează. Curtea nu are sarcina de a se substitui instanțelor interne. În primul rând, aceaceasta este autorităților naționale, în special instanțelor și instanțelor, pe care le deține de la data la care legislația internă (Saez Maeso c. Spania, nr 77837/01, § 22, 9 noiembrie 2004). Rolul său se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele unei asemenea interpretări (Kouchoglu c. Bulgaria, 48191/99, § 50, 10 mai 2007) și, cu excepția cazului în care acțiunea autorităților este revelatoare a unui arbitrar evident, aceasta nu este competentă să pună în discuție interpretarea legislației interne de către aceste instanțe (a se vedea, de exemplu, "damsons c. Letonia," nr 3669/03, § 118, 24 iunie 2008). În principiu, nu este de competența Curții să compare diferitele decizii pronunțate Diferențele de jurisprudență constituie, prin natura lor, consecința inerentă a oricărui sistem judiciar care se bazează pe un ansamblu de jurisdicții ale fondului care au autoritate asupra jurisdicției lor teritoriale. Astfel de divergențe pot apărea și în cadrul aceleiași jurisdicții. În sine, acest lucru nu poate fi considerat contrar Convenției ( Santos Pinto c. Portugalia, 39005/04, § 41, 20 mai 2008 și Tudor Tudor c. România, n 21911/03, § 29, 24 martie 2009). Criteriile care ghidează Curtea în evaluarea sa a condițiilor în care deciziile contradictorii ale diferitelor instanțe interne, care acționează în ultimă instanță, încalcă dreptul la un proces echitabil consacrat de diferențe profunde și persistente, dacă legislația internă prevede mecanisme de eliminare a acestor neconcordanțe, dacă aceste mecanisme au fost aplicate și care au fost, dacă este cazul, efectele aplicării lor (a se vedea, printre altele, Iordan Iordanov și altele c. Bulgaria, n 23530/02, §§ 49-50, 2 iulie 2009, a se vedea, de asemenea, Beian c. România (n, n 30658/05, §§) 40, CEDH 2007.XIII (extracturi)). L. Acuzarea Curții se bazează în mod constant pe principiul securității juridice, care este implicită în ansamblul articolelor Convenției și care constituie unul dintre elementele fundamentale ale statului de drept (a se vedea, printre altele, Beian (n, menționat anterior, § 39, Iordan Iordanov și altele, menționat anterior, § 47, și Ștefanică și alte c. România, n 38155/02, § 31, 2 noiembrie 2010). Principiul securității juridice tinde, printre altele, să asigure stabilitatea situațiilor juridice și să promoveze încrederea publicului în justiție. Orice persistență a hotărârilor judecătorești divergente riscă să ducă la o stare de incertitudine juridică de natură să reducă încrederea publicului în sistemul judiciar, în timp ce această încredere este una dintre componentele fundamentale ale statului de drept (Paduraru c. România, nr 63252/00, ê 98, CEDH 2005-XII (extrași), Vinčić și alții c. Serbia, 44698/06 și 30 de alte cereri, § 56, 1 decembrie 2009 și Ștefanică și altele, citată anterior, § 38. Cu toate acestea, cerințele de securitate juridică și de protecție a încrederii legitime a justițiabililor nu consacră un drept dobândit unei jurisprudențe constante (Unedic c. Franța, n 20153/04, § 74, 18 Într-adevăr, o evoluție a jurisprudenței nu este în sine contrară bunei administrări a justiției, deoarece o abordare dinamică și evolutivă ar risca să dea naștere oricărei reforme sau îmbunătățiri (Atanasovski c. În cele din urmă, diferența de tratament dintre două litigii nu poate fi înțelesă ca o divergență de jurisprudență dacă este justificată de o diferență în situațiile de fapt în cauză (a se vedea, în acest sens, Uscar c. Turcia (dec.), n 12960/05, 29 septembrie 2009). 19. În prezenta cauză, Curtea constată că reclamanții prezintă o hotărâre pronunțată de Tribunalul Muncii din Kartal și confirmată de Curtea de Casație (punctul 12 de mai sus). La lectura acesteia, Curtea arată că diferența de care se plâng reclamanții nu pare să aibă reședința în aplicarea dreptului material și a jurisprudenței Prin urmare, Curtea constată că, în cauza în care instanțele naționale au ajuns la concluzia că persoana în cauză avea dreptul la o despăgubire, angajatul în cauză fusese concediat imediat după rezilierea afilierei sale la Dok Gemi ș.a.m.d. Or, pe de altă parte, reclamanții au continuat să lucreze și au beneficiat de dispozițiile acordurilor colective încheiate între Harb TGS și societatea TGS până la pensionare. Prin urmare, Curtea consideră că această cauză nu poate fi considerată ca fiind similară în toate privințele cu cea a reclamanților. 21. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că cauzele în litigiu nu par să manifeste o divergență a practicii judiciare urmate în situații similare, ci că diferențele de soluție observabile țin mai degrabă de chestiunea aplicării legii la circumstanțele de fapt specifice fiecărei cauze (a se vedea mutatis mutandis Uscar, decizia menționată anterior 22. Curtea constată, în sfârșit, că reclamanții au beneficiat de un proces contradictoriu, că au putut prezenta dovezile în favoarea lor și au putut să își apere în mod liber cauza și că mijloacele lor au fost examinate în mod corespunzător de judecătorii interni. În această privință, Comisia subliniază că hotărârile referitoare la reclamanți au fost motivate în mod corespunzător și că interpretarea la care au ajuns instanțele naționale în ceea ce privește circumstanțele supuse examinării nu poate fi considerată arbitrară, nerațională sau susceptibilă de a afecta echitatea procedurii, ci pur și simplu intră sub incidența normelor de aplicare a dreptului intern 23. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că procedurile desfășurate în speță nu au suferit o deficiență de echitate în sensul articolului 6 din Convenție. Prin urmare, aceaceasta este vădit nefondată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la schimbarea ramurii profesionale de legătură a societății TGS 24. Reclamanții reproșează autorităților interne schimbarea ramurii profesionale căreia îi aparținea societatea TGS. . . mai mult decât elementele conținute în dosare, Curtea constată că tribunalele naționale nu au formulat o astfel de cauză. Presupunând chiar că nu au fost de acord cu nicio cale de atac efectivă, Curtea amintește că termenul de șase luni, în acest caz, ia naștere la data actelor sau a măsurilor denunțate sau la data la care persoana în cauză ia cunoștință de acest lucru sau resimte efectele sau prejudiciul (Varnava și alte c. Turcia [GC], n 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 160071/90, 16072/90 și 16073/90, § 157, CEDH 2009). Prin urmare, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție, acest aspect trebuie respins cu întârziere și trebuie respins cu întârziere. Cu privire la refuzul instanțelor naționale de a acorda o despăgubire 28. În opinia reclamanților, hotărârea instanțelor naționale de a refuza să le atribuie un loc de muncă într-o măsură care contravine dreptului lor la libertatea sindicală 29. În speță, Curtea constată că reclamanții au sesizat instanța de muncă cu privire la o cerere de despăgubire. Tribunalul Muncii a solicitat să se verifice dacă reclamanții puteau obține o despăgubire în acest sens, iar Tribunalul Muncii a examinat dacă angajatorul a exercitat presiuni în ceea ce privește afilierea lor sindicală, astfel încât întrebarea dacă ar fi existat o interferență în dreptul reclamanților la libertatea lor sindicală, iar instanța muncii a răspuns negativ. Acesta a considerat că reclamanții au aderat la un alt sindicat, au beneficiat de acordurile colective încheiate de acesta și au lucrat până la pensionarea lor fără a se plânge niciodată de afilierea lor la acest sindicat. Prin urmare, Tribunalul Muncii a considerat că persoanele în cauză nu au dreptul la despăgubiri. Având în vedere considerațiile de mai sus referitoare la: art. 6 din convenție, Curtea nu dispune de elemente adecvate pentru a-i permite să se abată de la concluziile instanțelor interne și să critice modul în care acestea au tratat cauza. 30. În consecință, acest aspect este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Stanley Naismith Guido Raimondi modulier Președinte Anexa Cerere N Introduse Requenant Data nașterii Locul nașterii Reprezentat de 51208/10 19 iulie 2010 Hüseyin AȘAM 18/12/1960 Süleyman AKDEM ElectroluxR 51211/10 19 iulie 2010 Mehmet Ali KELEȘ 15/03/1960 Süleyman AKDEM ElectroluxR 51216/10 19 iulie 2010 Mehmet ARSLAN 05/07/1965 51726/10 19 iulie 2010 Mahmut BARUT 15/02/1958
Requête n
o
51208/10
Hüseyin AȘAM contre la Turquie
et 7 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 8 octobre 2013 en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Danutė Jočienė,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduite le 19 juillet 2010,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
À l’époque des faits, les requérants travaillaient en qualité d’ouvriers pour la société anonyme
Türkiye Gemi Sanayi A.Ș.
(«
la société
TGS
») dont les activités étaient classées dans la branche professionnelle «
activités navales
». Les requérants étaient membres du syndicat
Türkiye Dok Gemi İș Sendikası
(«
Dok Gemi İș
») qui avait signé une convention collective avec la société TGS.
4.
Le 15 novembre 1999, par une décision du Conseil des ministres, la société TGS fut transférée au ministère de la Défense nationale («
le ministère
»). A la suite du transfert, les activités de la société TGS ont été classées dans la branche professionnelle «
défense nationale
».
5.
Le 6 décembre 1999, les ouvriers de TGS, dont les requérants, résilièrent leur adhésion au syndicat précité et ils adhérèrent au syndicat
Türk Harb İș Sendikası
(«
Harb İș
»).
6.
A la suite de leur adhésion au Harb İș, certains ouvriers furent licenciés mais les requérants continuèrent à travailler. Ils bénéficièrent des dispositions des conventions collectives conclues entre la société TGS et Harb İș.
7.
A des dates inconnues, les requérants partirent à la retraite, bénéficiant de tous les droits en découlant.
8.
A la suite de leur départ en retraite, entre le 30 mai 2008 et 7 juillet 2009, les requérants introduisirent des actions en indemnisation devant le tribunal du travail de Kartal soutenant qu’ils ont dû adhérer au Harb İș sous la pression de TGS.
9.
Le 7 janvier 2010, le tribunal du travail de Kartal rejeta la demande des requérants. Il observa tout d’abord qu’après leur adhésion au Harb İș, les requérants avaient continué à travailler pour TGS sans jamais se plaindre de leur affiliation à ce dernier et que ce n’est qu’à la suite de leur départ en retraite qu’ils avaient saisi le tribunal. Aussi le tribunal du travail estima-t-il que la situation des requérants était différente de celle des ouvriers licenciés et rejeta leur demande d’indemnisation.
10.
Par un arrêt du 1
er
juin 2010, la Cour de cassation confirma ce jugement.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
11.
Selon l’article 31 de la loi n
o
2821 relative aux syndicats, tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, les salariés licenciés en raison de leur adhésion à un syndicat ainsi que ceux qui avaient dû quitter ou s’affilier à un quelconque syndicat sous la pression de leur employeur pouvait demander une indemnité, dite «
indemnité syndicale
».
12.
A l’appui de leurs griefs, les requérants présentent à la Cour le cas de l’un de leurs anciens collègues, M.Ö., dont l’action introduite pour des faits similaires a abouti, selon eux, à une solution différente. En effet, à la suite du transfert de la société TGS au ministère, M.Ö. avait été licencié. Il avait alors introduit une action en indemnisation devant le tribunal du travail de Kartal en soutenant qu’il avait quitté le Dok Gemi İș sous la pression de la direction de la société, avant d’être par la suite licencié. Le 8 décembre 2006, le tribunal du travail de Kartal a donné partiellement gain de cause à l’intéressé et lui a accordé une indemnité syndicale. Ce jugement a été confirmé par un arrêt de la 9
e
chambre de la Cour de cassation du 18 juin 2007.
13.
Les requérants allèguent une méconnaissance de leur droit à un procès équitable au sens de l’article 6 de la Convention en raison de l’existence d’une jurisprudence contradictoire, inconciliable avec le principe de sécurité juridique.
14.
Les requérants se plaignent également que le refus des juridictions nationales de leur accorder une indemnité a enfreint leur droit à la liberté syndicale telle que protégée par l’article 11 de la Convention.
15.
Invoquant toujours l’article 11 de la Convention, les requérants se plaignent du changement de la branche professionnelle de rattachement de la société TGS. Ils soutiennent que leurs droits syndicaux ont été restreints en raison de ce changement et qu’ils n’ont pu obtenir réparation sur ce point.
A.
Sur la jonction des requêtes
16.
La Cour décide, en application de l’article 42 § 1 de son règlement, de joindre les requêtes, eu égard à leur similitude quant aux faits et aux questions juridiques qu’elles posent
B.
Sur le grief tiré de l’article 6 de la Convention
17.
Pour les requérants, la décision du tribunal du travail de Kartal de ne pas faire droit à leur demande d’indemnisation doit être regardée comme une divergence de jurisprudence car elle serait contraire à l’interprétation opérée dans l’affaire de leur collègue.
18.
Dans son arrêt de Grande Chambre
Nejdet Șahin et Perihan Șahin c.
Turquie
([GC], n
o
13279/05, 20 octobre 2011), la Cour a rappelé les grands principes applicables aux affaires portant sur des divergences de jurisprudence (
Nejdet Șahin et Perihan Șahin
, précité, §§ 49-58 et 61). Ces principes peuvent se résumer comme suit.
a)
La Cour n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes. C’est au premier chef aux autorités nationales, notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne (
Saez Maeso c.
Espagne
, n
o
77837/01, § 22, 9 novembre 2004). Son rôle se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de pareille interprétation (
Kouchoglou c. Bulgarie
, n
o
48191/99, § 50, 10 mai 2007) et, excepté lorsque l’appréciation par les autorités est révélatrice d’un arbitraire évident, elle n’est pas compétente pour mettre en cause l’interprétation faite de la législation interne par ces juridictions (voir, par exemple,
Ādamsons c.
Lettonie
, n
o
3669/03, § 118, 24 juin 2008).
b)
En principe, il n’appartient pas à la Cour de comparer les diverses décisions rendues – même dans des litiges de prime abord voisins ou connexes – par des tribunaux dont l’indépendance s’impose à elle (
Engel et autres c. Pays-Bas
, 8 juin 1976, § 103, série A n
o
22,
Gregório de Andrade c.
Portugal
, n
o
41537/02, § 36, 14 novembre 2006, et
Ādamsons
, précité, §
118).
c)
Les divergences de jurisprudence constituent, par nature, la conséquence inhérente à tout système judiciaire qui repose sur un ensemble de juridictions du fond ayant autorité sur leur ressort territorial. De telles divergences peuvent également apparaître au sein d’une même juridiction. Cela en soi ne saurait être considéré comme contraire à la Convention (
Santos Pinto c. Portugal
, n
o
39005/04, § 41, 20 mai 2008, et
Tudor Tudor c.
Roumanie
, n
o
21911/03, § 29, 24 mars 2009).
d)
Les critères qui guident la Cour dans son appréciation des conditions dans lesquelles des décisions contradictoires de différentes juridictions internes statuant en dernier ressort emportent violation du droit à un procès équitable consacré par l’article 6 § 1 de la Convention consistent à déterminer s’il existe dans la jurisprudence des juridictions internes «
des divergences profondes et persistantes
», si le droit interne prévoit des mécanismes visant à supprimer ces incohérences, si ces mécanismes ont été appliqués et quels ont été, le cas échéant, les effets de leur application (voir, entre autres,
Iordan Iordanov et autres c. Bulgarie
, n
o
23530/02, §§ 49-50, 2
juillet 2009, voir, aussi,
Beian c. Roumanie (n
o
1)
, n
o
30658/05, §§
34
‑
40, CEDH 2007–XIII (extraits)).
e)
L’appréciation de la Cour repose constamment sur le principe de la sécurité juridique, qui est implicite dans l’ensemble des articles de la Convention et qui constitue l’un des éléments fondamentaux de l’état de droit (voir, parmi d’autres,
Beian (n
o
1)
, précité, § 39,
Iordan Iordanov et autres
, précité, §
47, et
Ștefănică et autres c. Roumanie
, n
o
38155/02, §
31, 2
novembre 2010).
f)
Le principe de la sécurité juridique tend notamment à garantir une certaine stabilité des situations juridiques et à favoriser la confiance du public dans la justice. Toute persistance de décisions de justice divergentes risque d’engendrer un état d’incertitude juridique de nature à réduire la confiance du public dans le système judiciaire, alors même que cette confiance est l’une des composantes fondamentales de l’état de droit (
Paduraru c. Roumanie
, n
o
63252/00, § 98, CEDH 2005-XII (extraits),
Vinčić et autres c. Serbie
, n
os
44698/06 et 30 autres requêtes, § 56, 1
er
décembre 2009, et
Ștefănică et autres
, précité, § 38).
g)
Cependant, les exigences de la sécurité juridique et de la protection de la confiance légitime des justiciables ne consacrent pas un droit acquis à une jurisprudence constante (
Unédic c. France
, n
o
20153/04, § 74, 18
décembre 2008). En effet, une évolution de la jurisprudence n’est pas en soi contraire à la bonne administration de la justice, car l’abandon d’une approche dynamique et évolutive risquerait d’entraver toute réforme ou amélioration (
Atanasovski c. «
l’ex-République yougoslave de Macédoine
»
, n
o
36815/03, §
38, 14 janvier 2010).
h)
Enfin, la différence de traitement opérée entre deux litiges ne saurait s’entendre comme une divergence de jurisprudence si elle est justifiée par une différence dans les situations de fait en cause (voir, en ce sens,
Uçar c.
Turquie
(déc.), n
o
12960/05, 29 septembre 2009).
19.
Dans la présente affaire, la Cour note que les requérants produisent une décision rendue par le tribunal du travail de Kartal et confirmée par la Cour de cassation (paragraphe 12 ci-dessus). A la lecture de celle-ci, la Cour relève que la différence dont se plaignent les requérants ne semble pas résider dans l’application du droit matériel et la «
jurisprudence
» en résultant, mais essentiellement dans les situations de fait examinées par les juridictions nationales.
20.
Ainsi, la Cour observe que, dans l’affaire dans laquelle les juridictions nationales ont conclu que l’intéressé avait droit à une indemnité, le salarié en question avait été licencié juste après la résiliation de son affiliation au Dok Gemi İș. Or, de leur côté, les requérants ont continué à travailler et ont bénéficié des dispositions des conventions collectives conclues entre Harb İș et la société TGS jusqu’à leur retraite. Par conséquent, la Cour estime que cette affaire ne peut être considérée comme analogue en tous points à celle des requérants.
21.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que les affaires litigieuses ne paraissent pas manifester une divergence de la pratique judiciaire suivie dans des situations analogues, mais que les différences de solution observables tiennent plutôt à la question de l’application de la loi aux circonstances factuelles spécifiques de chaque affaire (voir,
mutatis mutandis
,
Uçar
, décision précitée).
22.
La Cour constate enfin que les requérants ont bénéficié d’un procès contradictoire, qu’ils ont pu exposer les preuves en leur faveur et défendre librement leur cause, et que leurs moyens ont été dûment examinés par les juges internes. Elle souligne à cet égard que les arrêts relatifs aux requérants ont été dûment motivés et que l’interprétation à laquelle se sont livrées les juridictions nationales quant aux circonstances soumises à leur examen ne peut passer pour arbitraire, déraisonnable ou susceptible d’entacher l’équité de la procédure, mais qu’elle relève simplement des modalités d’application du droit interne.
23.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que les procédures menées en l’espèce n’ont pas souffert d’un défaut d’équité au sens de l’article 6 de la Convention. Dès lors, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
C.
Sur le grief tiré de l’article 11 de la Convention
1.
Sur le changement de la branche professionnelle de rattachement de la société TGS
24.
Les requérants reprochent aux autorités internes le changement de la branche professionnelle à laquelle la société TGS était rattachée.
25.
D’après les éléments contenus dans les dossiers, la Cour observe que les requérants n’ont pas formulé un tel grief devant les juridictions nationales. A supposer même qu’ils n’aient disposé d’aucun recours effectif, la Cour rappelle que le délai de six mois, dans ce cas-là, prend naissance à la date des actes ou mesures dénoncés ou à la date à laquelle l’intéressé en prend connaissance ou en ressent les effets ou le préjudice (
Varnava et autres c. Turquie
[GC], n
os
16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 et 16073/90, § 157, CEDH 2009).
26.
En l’espèce, la Cour relève que le changement de la branche professionnelle de la société TGS a eu lieu en 1999, soit plus de six mois avant l’introduction des requêtes.
27.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.
Sur le refus des juridictions nationales d’accorder une indemnité
28.
Aux yeux des requérants, la décision des juridictions nationales de refuser de leur allouer une indemnité s’analyse en une violation de leur droit à la liberté syndicale.
29.
En l’espèce, la Cour observe que les requérants ont saisi le tribunal du travail d’une demande d’indemnisation. Appelé à vérifier si les requérants pouvaient obtenir une indemnité à ce titre, le tribunal du travail a examiné la question de savoir si l’employeur avait exercé des pressions en ce qui concerne leur affiliation syndicale, donc la question de savoir s’il y avait eu ingérence dans le droit des requérants à leur liberté syndicale. Or, le tribunal du travail a répondu par la négative. Il a considéré que les requérants avaient adhéré à un autre syndicat, bénéficié des conventions collectives conclues par celui-ci et travaillé jusqu’à leur retraite sans jamais se plaindre de leur affiliation à ce syndicat. En conséquence de quoi, le tribunal du travail a estimé que les requérants n’avaient pas droit à une indemnisation. A la lumière des considérations ci-dessus concernant l’article 6 de la Convention, la Cour ne dispose pas d’éléments propres à lui permettre de s’écarter des conclusions des juridictions internes et de critiquer la manière dont elles ont traité l’affaire.
30.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président
Annexe
N
o
Requête N
o
Introduite le
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Représenté par
51208/10
19 juillet 2010
Hüseyin AȘAM
18/12/1960
İstanbul
Süleyman AKDEMİR
51211/10
19 juillet 2010
Mehmet Ali KELEȘ
15/03/1960
İstanbul
Süleyman AKDEMİR
51216/10
19 juillet 2010
Mehmet ARSLAN
05/07/1965
İstanbul
Süleyman AKDEMİR
51217/10
19 juillet 2010
Muharrem TURAN
04/10/1956
İstanbul
Süleyman AKDEMİR
51264/10
19 juillet 2010
Necati GÜRSOY
10/11/1961
İstanbul
Süleyman AKDEMİR
51268/10
19 juillet 2010
Mehmet GÖR
21/05/1960
İstanbul
Süleyman AKDEMİR
51719/10
19 juillet 2010
Ramazan YALÇINKAYA
13/10/1960
Kocaeli
Süleyman AKDEMİR
51726/10
19 juillet 2010
Mahmut BARUT
15/02/1958
İstanbul
Süleyman AKDEMİR