SECȚIUNEA 5 Cererea nr. 5235/13 G.S. împotriva Luxemburgului formulată la 10 ianuarie 2013 EXPOSAT DE FAPTĂ Cererea a fost depusă de un tată (reclamantul), resortisant german născut în 1953, care indică acțiunea în nume propriu și în numele celor trei copii ai săi, resortisanți greci născuți în 1996. Acesta este reprezentat în fața Curții de către M. G. Rixe, avocat la Bielefeld (Germania). Președintele Camerei a decis să dea din oficiu o declarație pârâtului [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții]. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La scurt timp după nașterea copiilor în 1996, reclamantul și soția sa s-au despărțit. Mama, care trăia la acea vreme în Luxemburg, obținea custodia copiilor, iar tatăl avea dreptul de a vizita și de a găzdui. Reclamantul a indicat că condițiile pentru exercitarea dreptului său de a vizita au fost dificile; predarea copiilor a avut loc într-un climat delicat și a fost anulat în mod regulat. Prin hotărârea din 24 martie 2006, Tribunalul Tineretului din Luxemburg a însărcinat un expert psiholog să se pronunțe asupra motivelor reticenței exprimate de doi dintre copiii față de tatăl lor și a suspendat dreptul de vizită și de cazare al tatălui față de aceștia. Copiii au fost reprezentați în cursul acestei proceduri de către un avocat. O hotărâre din 25 iulie 2006 a stat la baza faptului că reticența copiilor nu s-a bazat pe niciun motiv obiectiv serios. Prin hotărârea din 26 ianuarie 2007, împotriva reclamantului mamei, luată în prezența avocatei care reprezintă copiii, mama a fost condamnată la plata penalităților cu titlu cominatoriu copiilor reclamantului în perioadele de vizită prevăzute. În acest an, mama ar fi refuzat din ce în ce mai mult predarea copiilor, iar comportamentul copiilor ar fi devenit deplasat. Mai 2007 al secretarei sale, care a prezentat dificultăți în predarea copiilor, precum și o declarație a unui coleg de muncă din 20 mai 2008 care a demonstrat comportamentul deplasat și agresiv al copiilor. O hotărâre din 29 iunie 2007 a confirmat dreptul de vizită al reclamantului și a precizat modalitățile în care acesta a fost vizitat. La 29 noiembrie 2007, reclamantul i-a scris reprezentantei copiilor pentru a-i descrie dificultățile cu care se confrunta cu copiii și i-a cerut sfatul. La 26 ianuarie 2008 a scris Parchetului Luxemburgului pentru a-i descrie comportamentul plin de ură al copiilor săi, pe care l-a atribuit unei îndoctrinări din partea mamei. ; deoarece se temea că această manipulare va perturba în mod durabil dezvoltarea copiilor, el a cerut să se ia măsuri pentru a-i proteja. El își exprimă îngrijorarea că nu a primit nici un răspuns la această scrisoare, un polițist întrebând doar de ce a scris. Pe parcursul anului 2008, situația s-ar fi înrăutățit în continuare, copiii care au adoptat un comportament periculos și distructiv. Poliția ar fi intervenit de mai multe ori la predarea copiilor. În acest an, copiii ar fi încetat multe activități sociale și s-ar fi aflat izolați din punct de vedere social. (Asociația luxemburgheză pentru prevenirea abuzurilor în rândul copiilor) a informat ambii părinți că nu va mai interveni în dosar. Ea a considerat o anchetă din partea serviciului central de asistență socială necesar și specific că o îngrijire terapeutică a copiilor ar trebui să se facă pe mandatul judecătorului. a informat judecătorul-director al tineretului cu privire la luarea sa de poziție. La 11 iulie 2008, Tribunalul Tineretului a dispus o expertiză psihiatrică a copiilor, precum și o anchetă socială asupra mediilor părintești și a decis că dreptul de vizită al tatălui trebuia să se aplice serviciului Treff-Punkt (un serviciu social de sprijinire a dreptului de vizită). La sfârșitul anului 2008, reprezentantul copiilor în cadrul procedurilor judiciare și-ar fi depus mandatul și ar fi fost înlocuit de un alt avocat. Din scrisoarea din 26 ianuarie 2009, Treff-Punkt, adresată judecătorului pentru tineret, reiese că vizitele au avut loc foarte rău și au fost uneori anulate. La 17 februarie 2009, acest serviciu l-a informat pe judecătorul tineretului că întrerupe vizitele, considerând că nu este în măsură să faciliteze desfășurarea în mod respectuos a întâlnirilor. ; astfel, fiecare îmbunătățire în timpul unei vizite a fost urmată de o degradare în timpul vizitei următoare. Reclamantul a indicat că în martie 2009, mama a dus copiii la Atena fără a-i lăsa adresa. După depunerea, la 31 martie 2009, a raportului din 23 ianuarie 2009 (raport care nu a fost furnizat Curții), părțile au fost convocate la o ședință din 5 iunie 2009, în cadrul căreia au fost audiate în explicațiile lor, precum și avocații lor respectivi, reprezentantul copiilor și procurorul public în concluziile lor. La 18 iunie 2009, Tribunalul Tineretului a pronunțat încetarea deliberării pentru a permite părților să încheie cu privire la trimiterea cauzei la o instanță greacă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2201/2003 al Consiliului din 27 noiembrie 2003 privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie matrimonială și în materia răspunderii părintești de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1347/2000. Tribunalul și-a dat sentința la 10 iulie 2009. El a amintit că tatăl avea domiciliul legal în Germania și că mama și copiii s-au mutat la Atena la 10 martie 2009. 2201/2003 conținea o normă inovatoare care permitea instanței pentru tineret în circumstanțe excepționale să retrimite cauza în fața unei instanțe mai bine plasate într-un alt stat membru al Uniunii Europene, în special având în vedere faptul că copilul își dobândise reședința obișnuită în acest stat după ce instanța de origine a fost sesizată, cu condiția ca acest lucru să fie în interesul superior al copilului. Cu toate acestea, tribunalul pentru tineret a decis să nu fie obligat să retrimite cauza în fața instanțelor elene competente, considerând că are toate elementele necesare, cu excepția raportului de anchetă socială care nu fusese realizat, pentru a soluționa litigiul. Pe baza concluziilor experților pedopsihici, tribunalul a limitat dreptul de vizită al tatălui la trei întâlniri anuale în cadrul unui serviciu specializat în domeniul exercitării dreptului de vizită. Între începutul anului 2009 și aprilie 2010, reclamantul ar fi văzut copiii de cinci ori timp de o oră într-o instalație specializată în Atena. În noiembrie 2011, reclamantul ar fi fost contactat de Z., fostul tovarăș de viață al mamei în perioada 1997-2008. Acesta i-a scris, câteva săptămâni mai târziu, detaliind pe mai mult de cinci pagini viziunea sa asupra evoluției relațiilor copiilor cu reclamantul. El a arătat că copiii erau supuși unei presiuni psihologice și unei îndoctrinări în detrimentul tatălui lor. Mama ar fi încercat, de asemenea, să manipuleze expertiza psihologică, indicând copiilor atitudinea de a adopta în fața întrebărilor experților. În afară de aceasta, mama ar fi recurs la sancțiuni fizice șocante în ochii lui Z. La 20 februarie 2012, reclamantul a depus o plângere pentru abuz asupra copiilor (inclusiv Kindesmissbrauch) În februarie 2009, Parchetul l-a informat pe reclamant că plângerile depuse între el și mama în cursul anului 2008 fuseseră clasate. În ceea ce privește faptele bine raportate de Z. în 2012, acestea ridicau mai degrabă o chestiune de protecție a tineretului, dar nu corespundeau unei infracțiuni, astfel încât autoritățile de la locul de reședință al copiilor erau competente. Fără a indica acest loc de reședință, Parchetul nu ar fi în măsură să deruleze demersurile și, prin urmare, a clasat dosarul. Parchetul a precizat că, în caz de dezacord cu decizia respectivă, reclamantul putea introduce o acțiune la Parchetul General. La 24 mai 2012, reclamantul a formulat o acțiune în fața Parchetului General pentru a solicita Parchetului de Luxemburg să dea în judecată faptele denunțate în conformitate cu art. 23 alineatul (5) din Codul de procedură penală. La 10 iulie 2012, Parchetul General a refuzat să accepte această cerere. În opinia sa, Parchetul a considerat pe bună dreptate că faptele denunțate - și anume comportamentele agresive constatate în rândul copiilor, între timp adolescenți, care ar fi consecința unor acte de manipulare sau chiar a unor acte de violență comise de mama copiilor împotriva lor - au ridicat cu mult o problemă de protecție a tineretului pe care ei nu o numeau infracțiuni determinate care ar putea fi aduse în fața justiției și, cu o șansă plauzibilă de succes, ar face obiectul unei urmăriri penale. Începând cu septembrie 2012, mama și copiii ar locui din nou în Luxemburg. Dreptul și practica internă relevante Mijloacele de acțiune ale victimelor sunt următoarele: art. 23 (1) Procurorul general primește plângerile și denunțările și apreciază acțiunile întreprinse. (...) (4) Procurorul general anunță în termen de 18 luni de la primirea plângerii, victima care a depus plângere cu privire la urmările pe care le dă cauzei, inclusiv, dacă este cazul, clasificarea cauzei și a motivului care stă la baza acesteia. (5) În cazul în care cauza este clasată, avizul precizează condițiile în care victima poate să dea în judecată prin citație directă sau prin reclamație cu constituirea de părți civile. În cazul în care pedepsele impuse de lege, în temeiul faptelor care fac obiectul plângerii, sunt pedepse penale sau pedepse corecționale, avizul conține informația pe care victima o poate informa pe procurorul general al statului care are dreptul să-l dea în judecată. Orice persoană care pretinde că este vătămată de o infracțiune sau de o infracțiune poate depune o plângere în fața instanței competente. Camera corecțională este sesizată fie prin trimiterea la aceasta în conformitate cu articolele 131 și 132, fie prin citatul dat direct inculpatului și persoanelor responsabile din punct de vedere civil pentru încălcarea dreptului comunitar de către procurorul general sau de către partea civilă. maltratarea copiilor Dispozițiile relevante din Codul penal (în vigoare) se citesc după cum urmează art. 401a Oricine ar fi făcut în mod voluntar răni sau ar fi bătut un copil sub vârsta de paisprezece ani, sau care ar fi privat în mod voluntar de alimente sau de îngrijire, astfel încât să-i pună în pericol sănătatea sau ar fi comis alte acte de violență sau de fapt, cu excepția violenței ușoare, va fi pedepsit cu închisoarea de la un an la trei ani și cu o amendă de la 251 EUR la 2.500 EUR. euro. S . a rezultat din diferite tipuri de violență sau privare de mai sus o boală sau incapacitate de muncă personală, sau dacă a existat premeditare, pedeapsa va fi de trei până la cinci ani de închisoare și de 251 EUR până la 5.000 EUR de închisoare. Dacă vinovații sunt părinții legitimi, naturali sau adoptivi sau alte ascendenți legitimi sau orice alte persoane care au autoritate asupra copilului sau care au custodia acestuia, pedepsele vor fi cele menționate în paragraful precedent, dacă nu a existat nici boală, nici incapacitate de muncă personală, nici premeditare, și cea a reținerii între cinci și zece ani în caz contrar. În cazul în care violența sau privările au fost urmate fie de o boală care pare incurabilă, fie de o incapacitate permanentă de muncă personală, fie de pierderea utilizării absolute a unui organ, de o mutilare gravă sau de o moarte fără intenție de a o da, pedeapsa va fi aceea a rechiziționării între 10 și 15 ani, iar în cazul în care vinovații sunt persoanele desemnate în paragraful precedent, aceea a rechiziționării pe viață. Dacă violența sau privările au fost comise cu intenția de a provoca moartea, autorii vor fi pedepsiți ca vinovați de asasinare sau tentativă a acestei infracțiuni. Dacă violența sau privațiile comise în mod obișnuit au dus la moarte, chiar și fără intenția de a o da, autorii vor fi pedepsiți cu condamnarea pe viață. Dispozițiile relevante ale legii din 10 august 1992 privind protecția tinerilor se citesc după cum urmează art. 7 Tribunalul Tineretului poate lua una dintre măsurile specificate la art. 1 sau o măsură de plasare într-o instituție de tratare a minorilor care se subordonează de obicei obligației școlare, care își caută resursele în jocuri, în trafic, în activități care îi expun prostituției, cerșerii, vagabondării sau infracționalității sau a căror sănătate fizică sau mentală, educație sau dezvoltare socială sau morală sunt compromise. Tribunalul pentru Tineret sau Procurorul General sunt informate de către tatăl, mama, persoana cu drept de custodie, de către orice agent calificat din sectorul educației, al sănătății sau al asistenței publice, de către orice agent al poliției generale și locale sau de către miner însuși. În cazul unui pericol grav și imediat pentru viața sau sănătatea minorului, un medic poate, în cazul unui refuz de acord al persoanelor, care au custodia copilului, să ia orice măsuri medicale pe care situația le impune conform regulilor de arta medicala. În acest caz, medicul trebuie să adreseze în termen de trei zile procurorului general un raport motivat privind măsurile de ordin medical pe care le-a luat. art. 18 Minerul, părinții sau tutorele său și orice alte persoane fizice care au custodia provizorie sau definitivă a acestuia pot alege un consilier sau pot solicita judecătorului pentru tineret să le fie desemnat un din oficiu. Desemnarea de către judecătorul tineretului a unui consiliu minorului are loc, chiar și în absența oricărei cereri aferente, atunci când minorului i se aplică fapte care constituie o încălcare a legii penale și a șefului căruia i s-a luat o măsură provizorie de custodie împotriva acestuia și care are loc în toate celelalte cazuri, în cazul în care interesul minorului îl comandă. În cazul în care judecătorul tineretului desemnează un consiliu unei persoane care pretinde că are dreptul de a beneficia de asistență judiciară și solicită acest lucru, acesta transmite cererea Batonierului. Judecătorul tineretului poate, de asemenea, să sesizeze din oficiu Batonierul, atunci când acesta este minorul care este numit un consiliu. Invocând în principal art. 3 din Convenție și în subsidiar articolele 8 și 13 din Convenție, reclamantul se plânge de clasificarea fără consecințe a plângerii sale. Prin abținerea de a investiga fapte considerate inumane și degradante sau degradante și prin urmărirea penală a acestora, autoritățile naționale nu și-ar fi îndeplinit obligațiile pozitive și procedurale care le revin sub aceste dispoziții. ITMarkFactsComplaintsEND ÎNTREPRINDERII PĂRȚILOR Reclamantul poate fi considerat ca fiind victimă În sensul articolului 34 din Convenție, o lipsă de protecție a drepturilor sale în conformitate cu articolele 3, 8 și 13 din Convenție În măsura în care reclamantul indică introducerea cererii și în numele copiilor, tatăl are calitatea de a acționa în numele lor în fața Curții Căile de atac interne au fost epuizate conform cerințelor art. 35 alin. (1) din Convenție În special, depunerea unei plângeri la Parchet (în legătură cu recursul la Parchetul General) a constituit o cale de atac suficientă [în special în ceea ce privește art. 23 alineatul (5) (prima teză) din Codul de procedură penală]? În plus, reclamantul a invocat (în privința sa, precum și a copilului) în fața autorităților luxemburgheze, cel puțin în esență, drepturile garantate prin articolele 3 și 8 din convenție, care se află astăzi în fața Curții Având în vedere deciziile Parchetului și ale Parchetului General (care au clasat plângerea reclamantului și au menționat faptul că faptele erau legate de protecția tineretului), autoritățile luxemburgheze au îndeplinit obligațiile pozitive în temeiul articolelor 3 și 8 din convenție A avut reclamantul la dispoziția sa, după cum se prevede la art. 13 din Convenție, o acțiune internă efectivă pentru a se plânge de necunoașterea articolului 8 din Convenție?
Requête n
o
5235/13
G.S. contre le Luxembourg
introduite le 10 janvier 2013
La requête a été introduite par un père (le requérant), ressortissant allemand né en 1953, qui indique agir en son nom propre et en celui de ses trois enfants, ressortissants grecs nés en 1996. Il est représenté devant la Cour par M
e
47 §
3 du règlement de la Cour).
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Peu après la naissance des enfants en 1996, le requérant et son épouse se séparèrent. La mère, vivant à l’époque à Luxembourg, obtint la garde des enfants, et le père un droit de visite et d’hébergement.
Le requérant indique que les conditions pour exercer son droit de visite furent difficiles
; la remise des enfants eut lieu dans un climat d’hostilité et fut régulièrement annulée.
Par un jugement du 24 mars 2006, le tribunal de la jeunesse de Luxembourg chargea un expert psychologue de se prononcer sur les motifs de la réticence manifestée par deux des enfants à l’égard de leur père, et suspendit le droit de visite et d’hébergement du père à leur égard. Les enfants étaient représentés au cours de cette procédure par un avocat.
Un jugement du 25 juillet 2006 releva sur base de l’expertise que les réticences des enfants ne se basaient sur aucun motif objectif sérieux.
Par un jugement du 26 janvier 2007, opposant le requérant à la mère, pris en présence de l’avocate représentant les enfants, la mère fut condamnée sous astreinte de remettre les enfants au requérant lors des périodes de visite prévues.
Au cours de cette année, la mère aurait de plus en plus refusé la remise des enfants. Le comportement des enfants serait quant à lui devenu déplacé. Le requérant verse à ce sujet une attestation testimoniale du 11
mai 2007 de sa secrétaire témoignant des difficultés dans la remise des enfants, ainsi qu’une attestation d’un collègue de travail du 20 mai 2008 témoignant du comportement déplacé et agressif des enfants.
Un jugement du 29 juin 2007 confirma le droit de visite du requérant et en précisa les modalités.
Le 29 novembre 2007, le requérant écrivit à la représentante des enfants afin de lui décrire les difficultés qu’il rencontrait avec les enfants et lui demanda conseil. Elle ne lui aurait jamais répondu.
Le 26 janvier 2008, il écrivit au Parquet de Luxembourg afin de lui décrire le comportement rempli de haine de ses enfants, qu’il attribuait à un endoctrinement de la part de la mère
; comme il redoutait que cette manipulation perturbe de manière durable le développement des enfants, il demanda que des mesures soient prises pour les protéger. Il expose n’avoir reçu aucune réponse à cette lettre, un policier ayant seulement demandé pourquoi il l’avait écrite.
Au cours de l’année 2008, la situation se serait encore dégradée, les enfants adoptant un comportement dangereux et destructif. La police serait intervenue à plusieurs reprises lors de la remise des enfants. Au cours de cette année, les enfants auraient cessé nombre d’activités sociales et se seraient retrouvés socialement isolés.
Par une lettre du 27 mai 2008, l’
(Association luxembourgeoise pour la prévention des sévices à enfants) informa les deux parents qu’elle n’interviendrait plus dans le dossier. Elle jugea une enquête de la part du service central d’assistance sociale nécessaire et précisa qu’une prise en charge thérapeutique des enfants devrait se faire sur mandat du juge. L’
précisa informer le juge-directeur de la jeunesse de sa prise de position.
Le 11 juillet 2008, le tribunal de la jeunesse ordonna une expertise psychiatrique des enfants ainsi qu’une enquête sociale sur les milieux des père et mère et décida que le droit de visite du père devait s’exercer au service
Treff-Punkt
(un service social d’aide au droit de visite).
Fin 2008, la représentante des enfants dans les procédures judiciaires aurait déposé son mandat et aurait été remplacée par un autre avocat.
Il ressort d’une lettre du
Treff-Punkt
du 26 janvier 2009, adressée au juge de la jeunesse, que les visites se déroulaient très mal et étaient parfois annulées. Les enfants rejetaient leur père pour une raison non-discernable par ce service
; le conflit entre les adultes interviendrait sûrement dans les prises de position des enfants, et certains comportements du père n’auraient pas été profitables à une amélioration des relations père-enfants.
Le 17 février 2009, ce service informa le juge de la jeunesse qu’il interrompait les visites, estimant ne pas être en mesure de faciliter le déroulement respectueux des rencontres
; ainsi, chaque amélioration lors d’une visite était suivie d’une dégradation lors de la visite suivante.
Le requérant indique qu’en mars 2009, la mère emmena les enfants à Athènes sans lui laisser d’adresse.
Après le dépôt, le 31 mars 2009, du rapport d’expertise pédopsychiatrique du 23 janvier 2009 (rapport non fourni à la Cour), les parties furent convoquées à une audience du 5 juin 2009, lors de laquelle elles furent entendues en leurs explications, ainsi que leurs avocats respectifs, le représentant des enfants et le ministère public en leurs conclusions.
Le 18 juin 2009, le tribunal de la jeunesse prononça la rupture du délibéré pour permettre aux parties de conclure quant au renvoi de l’affaire à une juridiction grecque en application du Règlement (CE) n
o
2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n
o
1347/2000.
Le tribunal rendit son jugement le 10 juillet 2009. Il rappela que le père avait son domicile légal en Allemagne et que la mère et les enfants avaient déménagé à Athènes le 10 mars 2009. Il relata que le Règlement (CE) n
o
2201/2003 contenait une règle novatrice permettant au tribunal de la jeunesse dans des circonstances exceptionnelles de renvoyer l’affaire devant une juridiction mieux placée dans un autre Etat membre de l’Union européenne notamment au vu du fait que l’enfant avait acquis sa résidence habituelle dans cet Etat après que la juridiction d’origine ait été saisie, à condition que cela soit dans l’intérêt supérieur de l’enfant. Le tribunal de la jeunesse décida cependant ne pas devoir renvoyer l’affaire devant les juridictions grecques compétentes, estimant avoir tous les éléments nécessaires, sauf le rapport d’enquête sociale qui n’avait pas été réalisé, pour trancher le litige. Sur base des conclusions des experts pédopsychiatriques, le tribunal limita le droit de visite du père à trois
rencontres annuelles dans le cadre d’un service spécialisé en matière d’exercice du droit de visite.
Entre début 2009 et avril 2010, le requérant aurait vu les enfants cinq fois pendant une heure dans une installation spécialisée à Athènes.
En novembre 2011, le requérant aurait été contacté par Z., l’ancien compagnon de vie de la mère de 1997 à 2008. Celui-ci lui adressa un écrit, quelques semaines plus tard, détaillant sur plus de cinq pages sa vision de l’évolution des rapports des enfants avec le requérant. Il exposa que les enfants étaient soumis à une pression psychologique et à un endoctrinement à l’hostilité envers leur père. La mère aurait également tenté de manipuler les expertises psychologiques en indiquant aux enfants l’attitude à adopter face aux questions des experts. Au-delà, la mère aurait eu recours à des sanctions physiques choquantes aux yeux de Z.
Le 20 février 2012, le requérant déposa plainte pour maltraitance d’enfants («
Kindesmissbrauch
») contre la mère, ainsi que pour complicité de cette infraction contre une collègue de celle-ci. Il joignit une copie de la déclaration de Z. à sa plainte.
Le 29 février 2012, le Parquet accusa réception de la plainte. Il informa le requérant que les plaintes déposées réciproquement par lui-même et par la mère au courant de l’année 2008 avaient été classées en février 2009. Quant aux faits relatés abondamment par Z. en 2012, ils soulevaient plutôt une question de protection de la jeunesse mais ne correspondaient pas à une infraction pénale, de sorte que les autorités du lieu de résidence des enfants étaient compétentes. Sans indication de ce lieu de résidence, le Parquet ne serait pas en mesure d’entreprendre des démarches, en conséquence de quoi il classait le dossier. Le Parquet précisa qu’en cas de désaccord avec cette décision, le requérant pouvait introduire un recours auprès du Parquet Général.
Le 24 mai 2012, le requérant fit un recours auprès du Parquet Général afin qu’il enjoigne au Parquet de Luxembourg de poursuivre les faits dénoncés conformément à l’article 23 (5) du code d’instruction criminelle.
Le 10 juillet 2012, le Parquet Général refusa de faire droit à cette demande. Il estima que le Parquet avait considéré à juste titre que les faits dénoncés - à savoir des comportements agressifs constatés dans le chef des enfants, entretemps adolescents, qui seraient la conséquence d’actes de manipulation voire de violences exercés par la mère des enfants à leur encontre - soulevaient d’avantage une question de protection de la jeunesse qu’ils ne qualifiaient des infractions pénales déterminées non-prescrites susceptibles d’être prouvées et de faire, avec quelque chance plausible de succès, l’objet de poursuites.
Depuis septembre 2012, la mère et les enfants vivraient de nouveau au Luxembourg.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Moyens d’action des victimes d’infractions pénales
Les dispositions pertinentes du code d’instruction pénale (actuellement en vigueur) se lisent comme suit :
Article 23
«
(1) Le procureur d’Etat reçoit les plaintes et les dénonciations et apprécie la suite à leur donner.
(...)
(4) Le procureur d’Etat avise dans les dix-huit mois de la réception de la plainte, la victime qui a porté plainte des suites qu’il donne à l’affaire y compris, le cas échéant, du classement de l’affaire et du motif sous-jacent.
(5) Lorsque l’affaire est classée, l’avis précise les conditions dans lesquelles la victime peut engager des poursuites par voie de citation directe ou de plainte avec constitution de partie civile. Lorsque les peines encourues de par la loi, au titre des faits faisant l’objet de la plainte, sont des peines criminelles ou des peines correctionnelles, l’avis comporte l’information que la victime peut s’adresser au procureur général d’Etat qui a le droit d’enjoindre au procureur d’Etat d’engager des poursuites.
»
Article 56
«
Toute personne qui se prétend lésée par un crime ou un délit peut en portant plainte se constituer partie civile devant le juge d’instruction compétent.
»
Article 182
«
La chambre correctionnelle est saisie soit par le renvoi qui lui est fait d’après les articles 131 et 132, soit par la citation donnée directement au prévenu et aux personnes civilement responsables de l’infraction par le procureur d’Etat ou par la partie civile.
»
2.
Maltraitance d’enfants
Les dispositions pertinentes du code pénal (actuellement en vigueur) se lisent comme suit
:
Article 401bis
«
Quiconque aura volontairement fait des blessures ou porté des coups à un enfant au-dessous de l’âge de quatorze ans accomplis, ou qui l’aura volontairement privé d’aliments ou de soins au point de compromettre sa santé ou qui aura commis à son encontre toute autre violence ou voie de fait, à l’exclusion de violences légères, sera puni d’un emprisonnement de un an à trois ans et d’une amende de 251 euros à 2.500
euros.
S’il est résulté des différentes sortes de violences ou privations ci-dessus une maladie ou une incapacité de travail personnel, ou s’il y a eu préméditation, la peine sera de trois à cinq ans d’emprisonnement et de 251 euros à 5.000 euros d’amende.
Si les coupables sont les père et mère légitimes, naturels ou adoptifs, ou autres ascendants légitimes, ou toutes autres personnes ayant autorité sur l’enfant ou ayant sa garde, les peines seront celles portées au paragraphe précédent, s’il n’y a eu ni maladie ou incapacité de travail personnel, ni préméditation, et celle de la réclusion de cinq à dix ans dans le cas contraire.
Si les violences ou privations ont été suivies, soit d’une maladie paraissant incurable, soit d’une incapacité permanente de travail personnel, soit de la perte de l’usage absolu d’un organe, soit d’une mutilation grave ou si elles ont occasionné la mort sans intention de la donner, la peine sera celle de la réclusion de dix à quinze ans, et si les coupables sont les personnes désignées dans le paragraphe précédent, celle de la réclusion à vie.
Si les violences ou privations ont été pratiquées avec l’intention de provoquer la mort, les auteurs seront punis comme coupables d’assassinat ou tentative de ce crime.
Si les violences ou privations habituellement pratiquées ont entraîné la mort, même sans intention de la donner, les auteurs seront punis de la réclusion à vie. »
3.
Protection de la jeunesse
Les dispositions pertinentes de la loi du 10 août 1992 relative à la protection de la jeunesse, se lisent comme suit
:
Article 7
«
Le tribunal de la jeunesse peut prendre l’une des mesures spécifiées à l’article 1
er
ou une mesure de placement dans un établissement de traitement à l’égard des mineurs qui se soustraient habituellement à l’obligation scolaire, qui se livrent à la débauche, qui cherchent leurs ressources dans le jeu, dans les trafics, dans des occupations qui les exposent à la prostitution, à la mendicité, au vagabondage ou à la criminalité ou dont la santé physique ou mentale, l’éducation ou le développement social ou moral se trouvent compromis. Le tribunal de la jeunesse ou le procureur d’Etat sont informés par le père, la mère, la personne investie du droit de garde, par tout agent qualifié des secteurs de l’éducation, de la santé ou de l’assistance publique, par tout agent de la police générale et locale, ou par le mineur lui-même.
En cas de danger grave et immédiat pour la vie ou la santé du mineur, un médecin peut, en cas de refus d’accord des personnes, qui ont la garde de l’enfant, prendre toutes mesures d’ordre médical que la situation requiert d’après les règles de l’art médical.
En ce cas, le médecin doit adresser dans les trois jours au procureur d’Etat un rapport motivé sur les mesures d’ordre médical qu’il a prises.
»
Article 18
«
Le mineur, ses parents ou tuteur et toutes autres personnes physiques qui en ont la garde provisoire ou définitive peuvent faire le choix d’un conseil ou demander au juge de la jeunesse qu’il leur en soit désigné un d’office. La désignation par le juge de la jeunesse d’un conseil au mineur a lieu, même en l’absence de toute demande afférente, lorsque le mineur se voit imputer des faits constituant une infraction d’après la loi pénale, et du chef desquels une mesure de garde provisoire a été prise à son encontre. Elle a lieu dans tous les autres cas, lorsque l’intérêt du mineur le commande. Si le juge de la jeunesse désigne un conseil à une personne qui affirme être en droit de bénéficier de l’assistance judiciaire et en fait la demande, il transmet la demande au Bâtonnier. Le juge de la jeunesse peut aussi saisir d’office le Bâtonnier, lorsque c’est le mineur qui s’est vu désigner un conseil. L’assistance judiciaire ne couvre que l’indemnité à allouer à l’avocat.
»
Invoquant principalement l’article 3 de la Convention et subsidiairement les articles 8 et 13 de la Convention, le requérant se plaint du classement sans suites de sa plainte. En s’abstenant d’enquêter sur des faits qualifiables de traitement inhumain et dégradant ou d’atteinte à la vie privée, et de les poursuivre, les autorités nationales n’auraient pas satisfait aux obligations positives et procédurales leur incombant sous ces dispositions.
ITMarkFactsComplaintsEND
1.
Le requérant peut-il être considéré comme «
victime
», au sens de l’article 34 de la Convention, d’un manque de protection de ses droits en vertu des articles 3, 8 et 13 de la Convention
?
2.
Dans la mesure où le requérant indique introduire la requête également au nom des enfants, le père a-t-il qualité pour agir en leur nom devant la Cour
?
3.
Les voies de recours internes ont-elles été épuisées comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention
?
En particulier, le dépôt d’une plainte au Parquet (suivi d’un recours au Parquet Général) constituait-il une voie de recours suffisante (eu égard notamment à l’article 23 paragraphe 5 (première phrase) du code d’instruction criminelle)?
En outre, le requérant a-t-il invoqué (à son sujet, ainsi qu’à celui des enfants) devant les autorités luxembourgeoises, au moins en substance, les droits garantis par les articles 3 et 8 de la Convention dont il se prévaut aujourd’hui devant la Cour
?
4.
Eu égard aux décisions du Parquet et du Parquet Général (classant sans suites la plainte du requérant et lui mentionnant que les faits relevaient de la protection de la jeunesse), les autorités luxembourgeoises ont-elles satisfait aux obligations positives en vertu des articles 3 et 8 de la Convention
?
Le requérant avait-il à sa disposition, comme l’exige l’article 13 de la Convention, un recours interne effectif pour se plaindre de la méconnaissance de l’article 8 de la Convention?