Hotărârea a fost revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul de procedură prin hotărâri pronunțate la 9 noiembrie 2017.STRASBURG 8 octombrie 2013 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Pauli c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care face parte dintr-un comitet compus din Alvina Gyulumyan, președinte, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, judecători, și Marialena Tsirli, asistentă de secțiune, După ce a intenționat în camera Consiliului la 17 septembrie 2013, a pronunțat hotărârea pe care a adoptat-o la această dată procedurală la originea cauzei (n 26080/04) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, dl Persida Pauli ( La 19 februarie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Ca urmare a decesului reclamantei la 11 mai 2011, soțul ei, dl. Michael Pauli, susținându-și calitatea de moștenitor, a informat Curtea că dorește să continue procedura în numele recurentei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L La 10 noiembrie 1994, după decesul părinților recurentei și după deschiderea succesiunii, comisia pentru aplicarea Legii privind fondul funciar nr. 18/1991 (inclusiv comisia departamentală mai puțin) a atribuit T.N., soțul surorii reclamantei, un teren de 2,27 ha care a aparținut părinților reclamantei și surorii sale, T.M.I. La 16 iunie 1995, comisia departamentală a atribuit în proprietate T.M.I. un teren de 7,73 ha, aparținând, de asemenea, părinților acesteia din urmă și reclamantei. În 1999, T.M.I. a vândut o parte din acest teren unor terți, care au revândut-o ulterior altor terți. La 2 noiembrie 1998, Tribunalul de Primă Instană din Timișoara sesizat la o dată nespecificată în 1993 a considerat că reclamanta și T.M.I. erau singurele moștenitoare ale părinților lor și stabilește masa succesorală. Terenurile acordate în proprietate în 1994 și 1995 către T.N. și T.M.I. nu au fost reintegrate în succesiune, astfel cum au fost stabilite de instanță. În aceeași hotărâre tribunalul a efectuat repartizarea bunurilor, prin atribuirea de loturi recurentei și surorii sale. 10. Recurenta a făcut apel la hotărârea din 2 noiembrie 1998, prin care a solicitat adăugarea la succesiune a terenurilor care fuseseră atribuite în proprietate întreprinderii T.N. și T.M.I. după moartea părinților săi. Ca urmare a decesului T.M.I. în iunie 1999, procedura a fost continuată de moștenitorii săi. 11. La 5 mai 2000, tribunalul de apel din Timișoara a respins cererea reclamantei, pe motiv că deciziile de acordare a proprietății asupra terenurilor nu au fost anulate. 12. La 20 decembrie 2002, Tribunalul de Primă Instanță din Timișoara a primit o cerere din partea recurentei depuse în 1999 de anulare a deciziilor de acordare a dreptului de proprietate din 10 noiembrie 1994 și 16 iunie 1995 și de modificare în consecință a masei succesoare 13. La 8 octombrie 2004, recurenta a introdus în fața Tribunalului de Primă Instanță din Timișoara o nouă cerere de împărțire a succesiunii. Împărtășirea a fost pronunțată la 13 martie 2007 în contradictoriu cu moștenitorii T.M.I. 14. La 16 februarie 2010, cu ocazia noii hotărâri a cauzei, tribunalul județ din Timiș a pronunțat împărțirea bunurilor și atribuirea loturilor. Având în vedere faptul că reclamanta nu a avut niciodată posesia terenului moștenit, el i-a acordat o soultă de 321 496 lei (RON), adică 79 De asemenea, recurentei i s-a acordat 2 644 RON de cheltuieli și cheltuieli de judecată, adică aproximativ 650 de euro. 16. Această hotărâre a fost confirmată printr-o decizie definitivă din 25 noiembrie 2010 a Tribunalului din Timișoara. Alte proceduri 17. În legătură cu litigiul privind succesiunea și partajarea succesorală, recurenta a inițiat alte proceduri care au ca obiect anularea contractelor de vânzare imobiliară între terți și plata daunelor materiale și morale, care au fost finalizate prin hotărâri la data de 24 martie 2006 și, respectiv, 10 mai 2007; de asemenea, a prezentat mai multe plângeri penale, fără a se constitui parte civilă, împotriva unui notar public, a polițiștilor și, respectiv, a unei terțe părți, acuzându-le de falsuri și/sau de abuz în exercitarea funcțiilor lor. Parchetul pronunțat al persoanelor nelocale, confirmat de instanțe prin hotărâri pronunțate în 2005. Curtea constată că recurenta a decedat la 11 mai 2011, în timp ce cauza era în curs de desfășurare în fața acesteia și că văduva sa la ë a informat cu privire la dorința sa de a continua procedura în locul de incendiere a reclamantei. În acest caz, nimic nu se opune recunoașterii de către Curte a văduvei reclamantei a calității de a urmări instanța introdusă inițial de aceasta din urmă. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA ÎN REGISTRAREA DURĂRII PROCEDURII 19. Partea reclamantă a susținut că durata procedurii în comun succesoral, inclusiv procedura în anulare a deciziilor de acordare de drepturi de proprietate, nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Curtea consideră că termenul de control al caracterului rezonabil acoperă întreaga procedură în comun și se extinde până la decizia de despărțire a procedurii de soluționare a litigiilor (a se vedea mutatis mutandis Guillemin c. Franța, 21 februarie 1997, § 36, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1997 I 22. Astfel, Comisia consideră că perioada care trebuie luată în considerare acoperă două proceduri pe care trebuie să le considerăm un ansamblu: prima a început în 1993, cu sesizarea instanței cu privire la o cale de atac în comun, și sa încheiat la 5 mai 2000 ; a doua a început la 8 octombrie 2004, data la care reclamanta a depus o nouă cerere în comun, și a fost încheiată la 25 noiembrie 2010. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare a durat, începând cu ratificarea convenției de către România la 20 iunie 1994, 12 ani, pentru trei instanțe. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 24. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 25. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 26). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 27. Partea reclamantă se plânge, de asemenea, de rezultatul altor proceduri denunțate [art. 6 alineatul (1) din Convenție] și de încălcarea dreptului la respectarea bunurilor sale (art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție), din cauza faptului că are dreptul de proprietate de la deschiderea succesiunii, din cauza duratei procedurii de împărțire. 28. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin aceste articole ale Convenției. §§ 3 și 4 din Convenție. IV. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Partea reclamantă solicită 700 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit; aceasta susține că, din cauza duratei procedurilor de partajare a terenurilor pe care le-a moștenit, aceaceasta este găsită în domeniul de aplicare, timp de mulți ani, pentru a obține cel mai mic profit din aceste terenuri. 31. Guvernul contestă aceste pretenții. 32. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamanta a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 3 600 EUR în acest sens. De asemenea, reclamanta solicită, prin prezentarea unor documente justificative, 15 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 34. Guvernul contestă aceste pretenții. 35. Având în vedere documentele aflate în posesia sa, în special că M Persida Pauli a trebuit să efectueze numeroase călătorii în România pentru a lua parte la procedurile care fac obiectul prezentei cauze, precum și al jurisprudenței sale, Curtea consideră rezonabilă suma de 6 800 EUR, în orice caz, și acordul cu partea reclamantă. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA ÎN LÂNGĂ, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii de partajare și inadmisibilă pentru surplusul menționat în termen de trei luni, următoarele sume trebuie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data decontării, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit 3 600 EUR (trei mii șase sute de euro) pentru daune morale (ii) 6 800 EUR (șase mii opt sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, începând cu expirarea termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 octombrie 2013, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Marialena Tsirli Alvina Gyulumyan Grefier adjunct președinte
TROISIÈME SECTION
PAULI c. ROUMANIE
(
Requête n
o
26080/04)
ARRÊT
Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour
par des arrêts prononcés le 9 novembre 2017.
8 octobre 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Pauli c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un Comité composé de
:
Alvina Gyulumyan,
présidente,
Kristina Pardalos,
Johannes Silvis,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 septembre 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
26080/04) dirigée
contre la Roumanie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Persida Pauli («
la requérante
»), a saisi la Cour le 1er juin 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
Ionel Olteanu, avocat à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent,
3.
Le 19 février 2009, la requête a été communiquée au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
A la suite du décès de la requérante le 11 mai 2011, son époux, M.
Michael Pauli, en faisant valoir sa qualité d’héritier, a informé la Cour qu’il désirait continuer la procédure au nom de la requérante.
5.
La requérante est née en 1942. Également ressortissante allemande, elle résidait, avant son décès (paragraphe
4 ci-dessus), à Kirchseeon, en Allemagne.
6.
Le 10 novembre 1994, après le décès des parents de la requérante et après l’ouverture de la succession, la commission pour l’application de la loi sur le fonds foncier n
o
18/1991 («
la commission départementale
») attribua en propriété à T.N., époux de la sœur de la requérante, un terrain de 2,27 ha ayant appartenu aux parents de la requérante et de sa sœur, T.M.I.
7.
Le 16 juin 1995, la commission départementale attribua en propriété à T.M.I. un terrain de 7,73 ha, ayant également appartenu aux parents de cette dernière et de la requérante.
8.
En 1999, T.M.I. vendit une partie de ce terrain à des tiers, qui la revendirent par la suite à d’autres tiers.
A.
La procédure en partage successoral
9.
Le 2 novembre 1998, le tribunal de première instance de Timișoara saisi à une date non précisée en 1993, jugea que la requérante et T.M.I. étaient les seules héritières de leurs parents et établit la masse successorale. Les terrains octroyés en propriété en 1994 et 1995 à T.N. et à T.M.I ne furent pas réintégrés dans la succession telle que dressée par le tribunal. Le tribunal procéda dans le même jugement au partage des biens, par attribution des lots à la requérante et à sa sœur.
10.
La requérante interjeta appel à l’encontre du jugement du 2
novembre 1998, demandant de rajouter à la succession les terrains qui avaient été attribués en propriété à T.N. et à T.M.I. après le décès de ses parents.
Suite au décès de T.M.I. en juin 1999, la procédure fut continuée par ses héritiers.
11.
Le 5 mai 2000, la cour d’appel de Timișoara rejeta l’appel de la requérante, au motif que les décisions d’octroi en propriété des terrains litigieux n’avaient pas été annulées.
12.
Le 20 décembre 2002, la cour d’appel de Timișoara fit droit à une demande de la requérante déposée en 1999 visant à l’annulation des décisions d’octroi en propriété de 10 novembre 1994 et de 16 juin 1995 et à la modification en conséquence de la masse successorale.
13.
Le 8 octobre 2004, la requérante introduisit devant le tribunal de première instance de Timișoara une nouvelle requête en partage successoral.
Le partage fut prononcé le 13
mars
2007 en contradictoire avec les héritiers de T.M.I.
14.
Le jugement de partage fut toutefois annulé par un arrêt du tribunal départemental de Timiș du 30
janvier 2008, qui renvoya l’affaire devant le tribunal compétent pour un nouveau jugement.
15.
Le 16 février 2010, lors du nouveau jugement de l’affaire, le tribunal départemental de Timiș prononça le partage des biens et l’attribution des lots. Compte tenu de ce que la requérante n’avait jamais eu la possession des terrains hérités, il lui octroya une soulte de 321
496 lei (RON), soit environ 79
000 euro (EUR). La requérante se vit également accorder 2
644
RON de frais et dépens, soit environ EUR 650.
16.
Cet arrêt fut confirmé par une décision définitive du 25
novembre
2010 de la cour d’appel de Timișoara.
B.
Autres procédures
17.
En liaison avec le contentieux concernant la succession et le partage successoral, la requérante entama d’autres procédures ayant pour objet l’annulation de contrats de ventes immobilières entre des tiers et le paiement de dommages matériels et moraux, qui furent finalisées par des arrêts en date des 24
mars 2006 et 10 mai 2007 respectivement. Elle déposa en outre plusieurs plaintes pénales, sans se constituer partie civile, à l’encontre d’un notaire public, des policiers et d’un tiers, les accusant de faux et/ou d’abus dans l’exercice de leurs fonctions. Le parquet prononça des non-lieux, confirmés par les tribunaux par des arrêts rendus en 2005.
I.
18.
La Cour constate que la requérante est décédée le 11 mai 2011, alors que l’affaire était pendante devant elle et que son veuf l’a informée de son souhait de poursuivre la procédure à la place de feue la requérante. En l’occurrence, rien ne s’oppose à ce que la Cour reconnaisse au veuf de la requérante qualité pour poursuivre l’instance initialement introduite par cette dernière.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
19.
La partie requérante allègue que la durée de la procédure en partage successoral, incluant la procédure en annulation de décisions d’octroi en propriété, a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
21.
La Cour considère que le délai dont il échet de contrôler le caractère raisonnable couvre l’ensemble de la procédure en partage successoral et s’étend jusqu’à la décision vidant la «
contestation
» (voir
mutatis mutandis
Guillemin c. France
, 21 février 1997, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
I).
22.
Ainsi, elle estime que la période à considérer couvre deux procédures qu’il faut considérer comme un ensemble
: la première a débuté en 1993, avec la saisine du tribunal d’une requête en partage, et s’est terminée le 5 mai 2000
; la deuxième a débuté le 8 octobre 2004, date à laquelle la requérante a déposé une nouvelle requête en partage, et s’est terminée le 25 novembre 2010. La période à considérer a donc duré, à partir de la ratification de la Convention par la Roumanie le 20 juin 1994, douze ans, pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
23.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
25.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
26.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
27.
La partie requérante se plaint également de l’issue des autres procédures dénoncées (article 6 § 1 de la Convention) et d’une atteinte au droit au respect de ses biens (article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention), en raison de l’impossibilité dans laquelle elle s’est trouvée, du fait de la durée de la procédure de partage, de jouir des biens sur lesquels elle a avait un droit de propriété dès l’ouverture de la succession.
28.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par ces articles de la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35
§§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
La partie requérante réclame 700 000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’elle aurait subi. Elle fait valoir que du fait de la durée des procédures en partage des terrains dont elle a hérité, elle s’est trouvée dans l’impossibilité, pendant de nombreuses années, de tirer le moindre profit de ces terrains.
31.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
32.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime que la partie requérante a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 3 600 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
33.
La partie requérante demande également, en soumettant des documents justificatifs, 15 000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et devant la Cour.
34.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
35.
Compte tenu des documents en sa possession dont il ressort notamment que M
me
Persida Pauli a dû effectuer de nombreux voyages en Roumanie afin de prendre part aux procédures faisant l’objet de la présente affaire, ainsi que de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 6
800
EUR tous frais confondus et l’accorde à la partie requérante.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure en partage et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la partie requérante, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
:
i)
3 600 EUR (trois mille six cents euros) pour dommage moral
;
ii)
6 800 EUR (six mille huit cents euros) pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 octobre 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Marialena Tsirli
Alvina Gyulumyan
Greffière adjointe
Présidente