CtEDO 15.10.2013 AI

GAHRAMANOV v. AZERBAIJAN - [Armenian Translation] legal summary by the House for Rights and Democracy and the COE Human Rights Trust Fund

RESPONDENT
AZE
HOTĂRÂRE
15.10.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GAHRAMANOV v. AZERBAIJAN - [Armenian Translation] legal summary by the House for Rights and Democracy and the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

© Consilul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2014. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consilului Europei (www.coe.int/humanrightstrustfund). Nu obligă Curtea. Pentru informații suplimentare consultați indicația privind drepturile de autor la sfârșitul acestui document.

Ghid de jurisprudență al Curții Europene a Drepturilor Omului nr. 168

noiembrie 2013

Gahramanov împotriva Azerbaidjanului (dec.)

- 26291/06

Decizie din 15.10.2013 [Secția I]

Articolul 5

Articolul 5 alin. 1

Lipsire de libertate

Verificare de securitate la aeroport, care a durat câteva ore - inadmisibilă

Fapte.

În timp ce trecea prin controlul frontierei, reclamantul a fost oprit la Aeroportul Internațional Baku deoarece numele acestuia apărea în baza de date a Serviciului Pază de Frontieră cu statut de „reținere". Angajații serviciului de frontieră l-au condus pe reclamant într-o cameră separată și l-au obligat să aștepte acolo pentru a putea rezolva situația creată. Reclamantul a susținut că a stat în acea cameră aproximativ patru ore, în timp ce Guvernul a contestat acest lucru, precizând că era vorba doar de două ore. În acel interval de timp, reclamantul nu a avut posibilitatea să părăsească camera sau să ia legătura cu cineva. După ce s-a constatat că apariția numelui reclamantului în acea bază de date s-a datorat unei erori administrative (numele acestuia nu fusese șters din bază după grațierea unei condamnări anterioare), reclamantul a fost autorizat să plece din aeroport. Biletul de avion pe care l-a pierdut i-a fost compensat. În final, instanțele interne au respins pretențiile reclamantului de despăgubire pe baza privării de libertate.

Drept.

Articolul 5 alin. 1. Având în vedere numeroasele situații în contextul modern când, în interesul general al societății, poate fi necesară acceptarea anumitor limitări ale dreptului la libera circulație sau libertate, persoana care alege să călătorească cu avionul acceptă implicit să se supună anumitor verificări de securitate. Aceste măsuri pot include verificarea identității, controlul bagajelor sau așteptarea unui anumit timp pentru a pune întrebări suplimentare pentru a determina dacă persoana respectivă prezintă un pericol pentru siguranța zborului. Prin urmare, atunci când un pasager este oprit în cadrul controlului frontierei la aeroport pentru clarificarea anumitor chestiuni, iar durata acestei operațiuni nu depășește termenul necesar pentru efectuarea procedurilor corespunzătoare, nu se poate ridica o problemă cu privire la încălcarea articolului 5 al Convenției.

Durata totală a reținerii reclamantului în camera separată nu ar fi putut depăși câteva ore. Când angajații serviciului de frontieră l-au oprit și l-au rugat să aștepte în camera separată, aveau motive să presupună că este necesară efectuarea unor verificări suplimentare ale identității, deoarece în baza de date a frontieriștilor exista o avertizare în dreptul numelui reclamantului. Nu existau probe că durata reținerii reclamantului în camera separată a depășit perioada necesară pentru verificarea bagajelor și efectuarea procedurilor necesare pentru rezolvarea situației create. După ce s-a constatat că avertizarea din dreptul numelui reclamantului se afla în baza de date ca rezultat al unei erori administrative, reclamantul a putut să plece imediat din aeroport. Prin urmare, reținerea reclamantului, în sensul articolului 5, nu echivalează cu o acțiune de privare de libertate.

Concluzie.

Inadmisibilă.

© Consilul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Acest rezumat întocmit de Grefa Curții nu obligă Curtea.

Consilul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt franceza și engleza. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consilului Europei (www.coe.int/humanrightstrustfund). Nu obligă Curtea și aceasta nu îşi asumă nicio responsabilitate privind calitatea acesteia. Poate fi descărcată din HUDOC, baza de jurisprudență a Curții Europene a Drepturilor Omului (http://hudoc.echr.coe.int), sau din orice altă bază de date cu care Curtea a pus-o la dispoziție. Poate fi reprodusă în scopuri necomerciale cu condiția ca titlul complet al cauzei să fie citat, însoțit de indicația privind drepturile de autor de mai sus și de referința la Fondul fiduciar pentru drepturile omului. Orice persoană dorind să utilizeze în scopuri comerciale o parte sau întreaga traducere este invitată să notifice acest lucru la următoarea adresă: [email protected].

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-03-05
0,95
GALOVIĆ v. CROATIA - [Armenian Translation] legal summary by Arpine Yeghikyan and the COE Human Rights Trust Fund
© Եվրոպայի խորհուրդ/ Մարդու իրավունքների եվրոպական դատարան, 2013: Սույն թարգմանությունն իրականացվել է Եվրոպայի խորհրդի Մարդու իրավունքների հավատարմագրային ֆոնդի ( www.coe.int/humanrightstrustfund ) աջակցությամբ: Այն որեւէ կերպ չի պարտավորեց
CtEDO 2013-03-12
0,94
BAYTÜRE v. TURKEY - [Armenian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Եվրոպայի խորհուրդ/ Մարդու իրավունքների եվրոպական դատարան, 2014: Սույն թարգմանությունն իրականացվել է Եվրոպայի խորհրդի Մարդու իրավունքների հավատարմագրային ֆոնդի ( www.coe.int/humanrightstrustfund ) աջակցությամբ: Այն որեւէ կերպ չի պարտավորեց
CtEDO 2013-03-05
0,94
CHAPMAN v. BELGIUM - [Armenian Translation] legal summary by the House for Rights and Democracy and the COE Human Rights Trust Fund
© Եվրոպայի խորհուրդ/ Մարդու իրավունքների եվրոպական դատարան, 2013: Սույն թարգմանությունն իրականացվել է Եվրոպայի խորհրդի Մարդու իրավունքների հավատարմագրային ֆոնդի ( www.coe.int/humanrightstrustfund ) աջակցությամբ: Այն որեւէ կերպ չի պարտավորեց
CtEDO 2013-09-03
0,94
ROBINEAU v. FRANCE - [Armenian Translation] legal summary by the RA Association of Judges and the COE Human Rights Trust Fund
© Եվրոպայի խորհուրդ/ Մարդու իրավունքների եվրոպական Դատարան, 2014: Սույն թարգմանությունն իրականացվել է Եվրոպայի խորհրդի Մարդու իրավունքների հավատարմագրային ֆոնդի ( www.coe.int/humanrightstrustfund ) աջակցությամբ: Այն որեւէ կերպ չի պարտավորեց
CtEDO 2013-06-04
0,94
PERUZZO AND MARTENS v. GERMANY - [Armenian Translation] legal summary by the House for Rights and Democracy and the COE Human Rights Trust Fund
© Եվրոպայի խորհուրդ/ Մարդու իրավունքների եվրոպական դատարան, 2014: Սույն թարգմանությունն իրականացվել է Եվրոպայի խորհրդի Մարդու իրավունքների հավատարմագրային ֆոնդի ( www.coe.int/humanrightstrustfund ) աջակցությամբ: Այն որեւէ կերպ չի պարտավորեց
Sursă