SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 2828/07 Ayse YUML După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie, reclamanta, Ayșe Yumli Yeter, este un cetățean turc, născut în 1970, și rezident la Gebze. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl Kanar, avocat la Istanbul. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: La 19 septembrie 2006, în cadrul anchetei efectuate împotriva unei organizații ilegale armate, la care recurenta era suspectată de a fi acuzată, instanța de judecată a luat decizia de a limita accesul acesteia la dosarul de anchetă pentru a nu compromite judecata cauzei. În plus, Comisia a decis să limiteze accesul la un avocat al recurentei în primele 24 de ore ale arestării sale. La 21 septembrie 2006, recurenta a fost într-adevăr reținută în urma unei percheziții efectuate într-un spațiu aparținând organizației în cauză. Documentele și informațiile găsite în timpul acestei percheziții sugerează că reclamanta oferea asistență și asistență acestei organizații. La 25 septembrie 2006, aceaceasta a fost tradusă în fața unui judecător care se afla lângă curtea de judecată care, după ce a ascultat, a decis să fie reținută provizoriu, ținând cont de situația dovezilor cazului, a pedepsei și a faptului că a avut loc o infracțiune care se încadrează în domeniul infracțiunilor împotriva statului, în sensul art. 100 alin. La 18 ianuarie 2007, procesul recurentei a început în fața instanței de judecată. La 13 aprilie 2007, instanța de judecată a pronunțat o audiere la sfârșitul căreia a decis menținerea reclamantei în detenție provizorie, ținând cont de cuantumul pedepsei, de existența unor suspiciuni puternice și de imposibilitatea de a aplica măsuri de control judiciar mai puțin coercitive. La 19 aprilie 2007, recurenta a formulat opoziție împotriva acestei decizii. La 24 aprilie 2007, instanța de judecată, acționând la dosar, a respins recursul în opoziție, bazându-se încă o dată pe natura persoanei acuzate, starea probelor, faptele care atestă existența unei îndoieli cu privire la comisia pentru această încălcare de către suspectă și persistența motivelor La 7 august 2007, reclamanta a fost eliberată. Până în prezent, procedura penală este încă pendinte. GRIFS Invocă art. 3 din Convenție, reclamanta se plânge că a făcut obiectul unei examinări medicale si a unui eșantion de sânge și păr. Invocând art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, recurenta a declarat că a fost arestată și pusă în detenție provizorie, în absența unor motive plauzibile de a fi comis o infracțiune cu privire la custodia sa. Pe baza art. 5 alin. (3) și 6 alin. (2) din Convenție, aceasta se plânge de perioadele excesive atât din custodia sa, cât și din detenția sa provizorie. Invocând art. 5 alin. (4) și (13) din Convenție, aceasta denunță decizia de restricționare a accesului la dosarul de anchetă și restricționarea accesului la un avocat la începutul reținerii sale, măsuri care ar fi împiedicat pregătirea acțiunii sale în opoziție pentru a combate măsurile privative ale libertății impuse în speță. În același context, Comisia reproșează instanței de judecată că și-a examinat opoziția numai pe caz și că a respins-o pe baza unor motive stereotipe. Invocând art. 6 din Convenție, recurenta prezintă mai multe obiecții întemeiate pe procedura penală care a fost intentată împotriva sa, precum și pe durata excesivă a acesteia. art. 3 din Convenție Recurenta se plânge că a făcut obiectul unei examinări medicale forțate și al unui eșantion de probe de sânge și păr. Curtea amintește că acuzațiile de tratament care intră sub incidența articolului 3 din Convenție trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (Hüsniye Tekin c. Turcia, n 50971/99, § 43, 25 octombrie 2005; și Martinez Sala și alții c. Spania , n 58438/00, § 121, 2 noiembrie 2004). Cu toate acestea, în speță, recurenta prezintă acest aspect în general și pe scurt și nu oferă nicio explicație nici cu privire la data examinării contestate, nici cu privire la condițiile în care acesta ar fi avut loc și nici nu furnizează un document cu privire la acest motiv. Prin urmare, Curtea nu dispune de niciun element sau indice de natură să susțină afirmațiile recurentei. Prin urmare, rezultă că această cauză este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. art. 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție Recurenta a declarat că a fost arestată și plasată în arest provizoriu, fără a avea suspiciuni plauzibile. Curtea amintește că existența unor suspiciuni plauzibile presupune existența unor fapte sau a unor informații adecvate pentru a convinge un observator obiectiv că persoana în cauză ar fi putut să fi comis fapta în cauză. Ceea ce ar putea părea a fi "rentabil" mai mult decât "nu" depinde totuși de ansamblul circumstanțelor (Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit, 30 august 1990, § 32, seria A n 182). În speță, recurenta a fost arestată la 21 septembrie 2006 de către poliție, deoarece a fost suspectată de a oferi asistență și asistență activităților unei organizații armate ilegale. Din elementele dosarului reiese că recurenta a fost pusă în custodia provizorie pe baza documentelor și a informațiilor descoperite în timpul unei percheziții efectuate într-un spațiu care aparținea organizației incriminate și care permitea să se sugereze că aceasta oferea asistență acesteia. La încheierea anchetei, reclamanta a fost acuzată și a fost supusă unei proceduri penale. Astfel, Curtea consideră că recurenta a fost reținută și apoi pusă în detenție provizorie pe baza unor suspiciuni plauzibile bazate pe fapte și pe informații care stabilesc o legătură obiectivă între Ö Õ Õ Õ Ö Õ , adică atinge nivelul prevăzut la art. 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Prin urmare, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 5 alineatul (3) din Convenție, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă. Curtea observă că reținerea reclamantei s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Această parte a cererii este, prin urmare, tardivă și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. În ceea ce privește durata deteniei provizorii Invocând art. 5 alineatul (3) din Convenie, reclamantul se plânge, în plus, de durata deteniei provizorii. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 Septembrie 2006 cu arestarea reclamantei și s ë a fost încheiată la 7 august 2007 cu eliberarea sa. Prin urmare, L a rămas în arest provizoriu timp de aproximativ 11 luni. Curtea constată că, în această perioadă, problema menținerii în detenție provizorie a recurentei a fost discutată în mod regulat de instanța de judecată. Fără a aduce atingere caracterului repetitiv al motivelor reținute pentru menținerea reclamantei în detenție, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29742/03, 20 februarie 2007 și Köse și alte Turcia (dec.), nr. 50177/99, 2 mai 2006). În consecință, acest litigiu trebuie respins pentru lipsa vădită de temei, în temeiul articolului 35 § 3 litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Curtea consideră că această parte a cererii solicită o examinare unică din perspectiva articolului 5 alineatul (4) din Convenție. În ceea ce privește restricția de acces la dosarul anchetei și absența inițială a unui avocat Recurenta se plânge că a fost exclusă de la beneficiul unui avocat în prima zi a custodiei sale și denunță decizia de limitare a accesului său la dosarul anchetei desfășurate în speță, susținând că această situație ar fi împiedicat pregătirea acțiunii sale în opoziție împotriva detenției sale provizorii. În ceea ce privește absența unui avocat, Curtea constată că această împrejurare s-a încheiat cel târziu la 23 septembrie 2006, adică cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei cereri la 4 iulie 2007. Cu toate acestea, restricia în cauză de acces la dosar se ridica cel târziu la 18 ianuarie 2007, odată cu începerea procesului. Cu toate acestea, până la această dată, recurenta nu a încercat niciodată să introducă o acțiune în opoziție, în sensul articolului 5 alineatul (4) din convenție. În afară de faptul că par a fi întârziate, Curtea consideră că aceste două obiecțiuni nu pot prospera, deoarece sunt întemeiate. Prin urmare, acestea trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește examinarea și motivarea refuzului cu privire la opoziția formulată în speță Recurenta reproșează instanei judecătorești din cauza faptului că și-a examinat recursul în opoziție numai pe spătarul cauzei, precum și a faptului că l-a decăzut pe baza unor motive stereotipe. Curtea observă că opoziția formulată de recurentă a fost respinsă de instanța judecătorească din 24 aprilie 2007, fapt care, efectiv, la momentul unei examinări pe dosar. Or, la această dată, ultima înfățișare a recurentei în fața unui judecător datează de numai 11 zile, și anume în ședința din 13 aprilie 2007. Prin urmare, în circumstanțele din speță, Curtea consideră că luarea unei hotărâri judecătorești nu se face cu ocazia examinării Õ cu privire la opoziția formulată la 24 aprilie 2007. Curtea consideră, de asemenea, că lipsa de prezentare a cauzei în cadrul acestei proceduri nu a adus în sine atingere respectării principiilor privind egalitatea armelor, în măsura în care niciuna dintre părți nu a participat oral la procedura de opoziție în cauză (a se vedea în acest sens Alt În ceea ce privește utilizarea unor motive stereotipate, Curtea constată că deținerea recurentei care a făcut obiectul unei examinări și al unei decizii motivate cu unsprezece zile mai devreme nu poate fi învinuită, în sine, de faptul că a preluat unul sau altul din motivele reținute anterior pentru a respinge opoziția, știind că recurenta nu a sugerat niciodată că situația sa a fost schimbată din cauza unui fapt nou și care ar putea necesita o nouă apreciere din partea judecătorilor. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 3 (a) și 4 din Convenție. art. 6 din Convenție În ceea ce privește durata procedurii penale reclamanta se plânge mai întâi de durata procedurii rejudecate împotriva ei. Curtea reamintește că a avut deja ocazia să se pronunțe asupra unor obiecții similare cu acesta în cauza respectivă. Müdür Turgut și alții c. Turcia ((dec.), n 4860/09, § 58 și 60, 26 martie 2013). Curtea a concluzionat că reclamanții, susținând că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, instanța judecătorească care ar putea să facă obiectul unor plângeri referitoare la durata excesivă a unei proceduri trebuie să sesizeze instanța de judecată în temeiul legii nr. 6384, în măsura în care este vorba, a priori, de o acțiune accesibilă și care le-ar putea oferi perspective rezonabile de redresare a obiecțiilor lor (Müdür Turgut și altele, menționate anterior, § 56). În speță, Curtea nu a ridicat niciun fapt sau argument sau nicio circumstanță specială care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul recurentei. Prin urmare, Comisia concluzionează că motivul întemeiat pe durata procedurii trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din Convenție. În cele din urmă, încă pe teren la art. 6 din Convenție, recurenta prezintă mai multe obiecții cu privire la procedura penală acționată împotriva sa. Cu toate acestea, Curtea constată că procedura în cauză este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. În această privință, Curtea amintește că este necesar să ia în considerare întreaga procedură penală pentru a se pronunța cu privire la conformitatea sa cu prevederile articolului 6, ceea ce este pe deplin în măsură să facă în cazul de față. În consecință, prezentarea acestui termen este prematură și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Seçkin Erel Dragoljub Popov
Requête n
o
28218/07
Ayșe YUMLİ YETER
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 octobre 2013 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Seçkin Erel,
greffier adjoint de section f.f.,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 juillet 2007,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Ayșe Yumli Yeter, est une ressortissante turque, née en 1970, et résidant à Gebze. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
E.
Kanar, avocat à Istanbul.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
Le 19 septembre 2006, dans le cadre de l’enquête menée contre une organisation illégale armée, à laquelle la requérante était soupçonnée d’appartenir, la cour d’assises prit la décision de limiter l’accès de celle-ci au dossier d’enquête pour ne pas compromettre l’instruction de l’affaire. Elle décida en outre de limiter l’accès à un avocat de la requérante pendant les premiers vingt-quatre heures de sa garde à vue.
Le 21 septembre 2006, la requérante fut effectivement placée en garde à vue, suivant une perquisition menée dans un local appartenant à l’organisation en question. Les documents et informations retrouvés lors de cette perquisition suggéraient que la requérante apportait une aide et assistance à cette organisation.
Le 25 septembre 2006, elle fut traduite devant un juge assesseur près la cour d’assises qui, après l’avoir entendu, décida de son placement en détention provisoire, compte tenu de l’état des preuves du dossier, de la peine encourue et du fait qu’il s’agissait d’une infraction relevant du domaine des crimes contre l’Etat, au sens de l’article 100 § 3 du code de procédure pénale («
CPP
»).
Le 18 janvier 2007, le procès de la requérante commença devant la cour d’assises.
Le 13 avril 2007, la cour d’assises tint une audience au terme de laquelle elle décida le maintien de la requérante en détention provisoire, compte tenu du quantum de la peine encourue, de l’existence de forts soupçons et de l’impossibilité d’appliquer des mesures de contrôle judiciaire moins coercitives.
Le 19 avril 2007, la requérante forma opposition contre cette décision.
Le 24 avril 2007, la cour d’assises, statuant sur dossier, rejeta le recours en opposition, en se fondant encore une fois sur la nature de l’infraction reprochée, l’état des preuves, les faits attestant l’existence d’un doute quant à la commission de cette infraction par la suspecte et la persistance des motifs
de détention autorisés par l’article 100 § 3 du CPP.
Le 7 août 2007, la requérante fut libérée.
A ce jour, la procédure pénale est toujours pendante.
Invoquant l’article 3 de la Convention, la requérante se plaint d’avoir fait l’objet d’un examen médical forcé et d’un relevé d’échantillon de sang et de poils.
Invoquant l’article 5 § 1 c) de la Convention, la requérante allègue qu’elle a été arrêtée et placée en détention provisoire, en l’absence de raisons plausibles de la soupçonner d’avoir commis l’infraction reprochée.
Se fondant sur les articles 5 § 3 et 6 § 2 de la Convention, elle se plaint des durées excessives tant de sa garde à vue que de sa détention provisoire.
Invoquant les articles 5 § 4 et 13 de la Convention, elle dénonce la décision de restriction d’accès au dossier d’enquête ainsi que la limitation d’accès à un avocat au début de sa garde à vue, mesures qui auraient entravées la préparation de son recours en opposition pour combattre les mesures privatives de la liberté imposées en l’espèce. Dans le même contexte, elle reproche à la cour d’assises d’avoir examiné son opposition uniquement sur dossier et d’avoir écarté celle-ci sur la base de motifs stéréotypés.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante présente plusieurs griefs tirés de l’iniquité de la procédure pénale diligentée à son encontre, ainsi que de la durée excessive de celle-ci.
A.
Article 3 de la Convention
La requérante se plaint d’avoir fait l’objet d’un examen médical forcé et d’un relevé d’échantillon de sang et de poils.
La Cour rappelle que les allégations de traitements contraires à l’article 3 de la Convention doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
Hüsniye Tekin c. Turquie
, n
o
50971/99, § 43, 25 octobre 2005; et
Martinez Sala et autres c. Espagne
, n
o
58438/00, § 121, 2 novembre 2004).
En l’espèce toutefois, la requérante présente ce grief de manière générale et succincte, et ne donne aucune explication ni quant à la date de l’examen contesté ni quant aux conditions dans lesquelles celui-ci aurait eu lieu. Elle ne fournit pas non plus un document quelconque relativement à ce grief.
La Cour ne dispose donc d’aucun élément ou indice de nature à étayer les allégations de la requérante.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
B.
Article 5 § 1 c) de la Convention
La requérante allègue qu’elle a été arrêtée et placée en détention provisoire sans qu’il n’y ait de soupçons plausibles.
La Cour rappelle que l’existence de soupçons plausibles présuppose celle de faits ou de renseignements propres à persuader un observateur objectif que l’individu en cause peut avoir accompli l’infraction reprochée. Ce qui peut passer pour «
plausible
» dépend toutefois de l’ensemble des circonstances (
Fox, Campbell et Hartley c. Royaume-Uni
, 30 août 1990, §
32, série A n
o
182).
En l’espèce, la requérante a été arrêtée le 21 septembre 2006 par la police car elle était soupçonnée d’apporter aide et assistance aux activités d’une organisation illégale armée. Il ressort des éléments du dossier que la requérante a été placée en détention provisoire sur la base de documents et d’informations découverts lors d’une perquisition effectuée dans un local appartenant à l’organisation incriminée, et qui permettaient de suggérer qu’elle apportait bien une assistance à celle-ci. Au terme de l’enquête, la requérante a été inculpée et une procédure pénale a été diligentée à son encontre.
Ainsi, la Cour considère que la requérante a été appréhendée puis placée en détention provisoire sur la base de soupçons plausibles reposant sur des faits et des informations établissant un lien objectif entre ses agissements et l’infraction reprochée, c’est-à-dire atteignant atteignaient le niveau exigé par l’article 5 § 1 c) de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
C.
Article 5 § 3 de la Convention
1.
Quant à la durée de la garde à vue
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, la requérante se plaint de la durée excessive de sa garde à vue.
La Cour observe que la garde à vue de la requérante s’est terminée le 25
septembre 2006, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête le 4 juillet 2007. En outre, l’examen de l’affaire ne permet de discerner aucune circonstance particulière qui aurait pu interrompre ou suspendre le délai de six mois.
Cette partie de la requête est donc tardive et doit être rejetée conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.
Quant à la durée de la détention provisoire
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint en outre de la durée de sa détention provisoire.
La Cour note que la période à prendre en considération a débuté le 21
septembre 2006 avec l’arrestation de la requérante et s’est terminée le 7
août 2007 avec sa libération. L’intéressée est donc restée en détention provisoire pendant environ onze mois.
La Cour note que, pendant cette période, la question du maintien en détention provisoire de la requérante a été régulièrement examinée par la cour d’assises. Nonobstant le caractère répétitif des motifs retenus pour maintenir la requérante en détention, la Cour estime qu’au vu de la nature et de la complexité de faits reprochés en l’occurrence, un délai de onze mois peut passer pour compatible avec l’exigence de célérité inscrite à l’article 5 § 3 (voir,
Bahattin Șahin
c.
Turquie
(déc.), n
o
29874/96, 17 octobre 2000,
Türkdoğan
c.
Turquie
(déc.), n
o
29742/03, 20 février 2007, et
Köse et autres
c.
Turquie
(déc.), n
o
50177/99, 2 mai 2006).
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
D.
Article 5 § 4 et 13 de la Convention (efficacité du recours en opposition)
La Cour considère d’emblée que cette partie de la requête appelle un examen seul sous l’angle de l’article 5 § 4 de la Convention.
1.
Quant à la restriction d’accès au dossier de l’enquête et l’absence initiale d’un avocat
La requérante se plaint d’avoir été exclue du bénéfice d’un avocat pendant la première journée de sa garde à vue et dénonce la décision de restreindre son accès au dossier de l’enquête menée en l’espèce, soutenant que cette situation aurait entravé la préparation de son recours en opposition contre son placement en détention provisoire.
Pour ce qui est de l’absence d’un avocat, la Cour observe que cette circonstance a pris fin au plus tard le 23
septembre 2006, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête le 4 juillet 2007. Quoi qu’il en soit, la restriction litigieuse d’accès au dossier se trouvait levée au plus tard le 18 janvier 2007, avec le début du procès.
Or, jusqu’à cette date, la requérante n’a jamais cherché à introduire un recours en opposition, au sens de l’article 5 § 4 de la Convention.
Hormis le fait qu’ils paraissent tardifs, la Cour estime que ces deux griefs ne sauraient prospérer, car dénués de fondement.
Il convient donc de les rejeter en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
2.
Quant à l’examen et la motivation du refus concernant l’opposition formée en l’espèce
La requérante reproche à la cour d’assises d’avoir procédé à l’examen de son recours en opposition uniquement sur dossier ainsi que de l’avoir débouté sur la base de motifs stéréotypés.
La Cour observe que l’opposition formée par la requérante a été écartée par la cour d’assises le 24 avril 2007, et ce, effectivement à l’issue d’un examen sur dossier. Or, à cette date, la dernière comparution de la requérante devant un juge remontait seulement à onze jours, à savoir à l’audience du 13 avril 2007. Aussi, dans les circonstances de l’espèce, la Cour considère que la tenue d’une audience ne s’imposait pas lors de l’examen litigieux relatif à l’opposition formée le 24 avril 2007. La Cour estime en outre que l’absence de comparution de l’intéressée dans le cadre de cette procédure n’a pas en soi porté atteinte au respect des principes de l’égalité des armes dans la mesure où aucune des parties n’a participé oralement à la procédure d’opposition en question (voir en ce sens
Altınok c.
Turquie
, n
o
31610/08, § 55, 29 novembre 2011).
Quant à l’utilisation de motifs stéréotypés, la Cour note que la détention de la requérante ayant fait l’objet d’un examen et d’une décision motivée onze jours plus tôt, on ne saurait reprocher, en soi, à la cour d’assises d’avoir repris l’un ou l’autre des motifs retenus précédemment pour rejeter l’opposition, sachant que la requérante n’a jamais suggéré que sa situation ait été changée en raison de la survenance d’un fait nouveau et susceptible de nécessiter une toute nouvelle appréciation de la part des juges.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
3 (a) et 4 de la Convention.
E.
Article 6 de la Convention
1.
Quant à la durée de la procédure pénale
La requérante se plaint d’abord de la durée de la procédure diligentée contre elle.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu l’occasion de se prononcer sur des griefs similaires à celui-ci dans l’affaire
Müdür Turgut et autres
c. Turquie
((déc.), n
o
4860/09, §§ 58 et 60, 26 mars 2013). La Cour a conclu que les requérants, soutenant que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» et se plaignant de l’inexistence en Turquie d’une juridiction susceptible de connaître de plaintes relatives à la durée excessive d’une procédure, doivent, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, saisir la commission d’indemnisation instaurée par la loi n
o
6384, dans la mesure où il s’agit, a priori, d’un recours accessible et susceptible de leur offrir des perspectives raisonnables de redressement de leurs griefs (
Müdür Turgut et autres,
précitée, § 56).
En l’espèce, la Cour n’a relevé aucun fait ni argument ou aucune circonstance particulière pouvant mener à une conclusion différente dans le cas de la requérante.
Partant, elle conclut que le grief tiré de la durée de la procédure doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
2.
Quant au restant des griefs portant sur l’iniquité de ladite procédure
Enfin, toujours sur le terrain de l’article 6 de la Convention, la requérante présente plusieurs griefs relatifs à l’iniquité de la procédure pénale diligentée contre elle.
La Cour note toutefois que la procédure en cause est toujours pendante devant les juridictions internes. A cet égard, elle rappelle qu’il lui est nécessaire de prendre en compte l’ensemble de la procédure pénale afin de statuer sur sa conformité aux prescriptions de l’article 6, ce qu’elle n’est nullement en mesure de faire dans le cas d’espèce.
Il s’ensuit que la présentation de ce grief est prématurée et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Seçkin Erel
Dragoljub Popović
Greffier adjoint f.f.
Président