CtEDO 26.03.2013 Auto

HAFÇI c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
26.03.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
HAFÇI c. TURQUIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 37548/07 Yalçćn HAFÇI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 26 martie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Francoise Elens-Passos, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 17 august 2007 Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 19 iunie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, domnul Yalçên Hafç Özdemir, avocat la Ankara. Guvernul turc ( La 5 decembrie 1998, a fost pus în arest provizoriu. Printr-un act de acuze din 26 martie 1999, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 din vechiul cod penal, reprimat orice încercare de a pune în pericol ordinea constituțională. Prin hotărârea din 31 mai 2000, curtea de securitate a statului d Prin hotărârea din 5 februarie 2001, Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 31 mai 2000 din cauza unei erori tipografice în indicarea locului nașterii reclamantului. Prin hotărârea din 27 noiembrie 2001, Curtea de Securitate, după corectarea erorii tipografice, își va reiniția hotărârea. 10. Prin hotărârea din 7 mai 2002, Curtea de Casație a infirmat din nou hotărârea Curții de Securitate pe motiv că observațiile reclamantului cu privire la hotărârea infirmă din 5 februarie 2001 nu au fost colectate de către Curtea de Securitate, ci de către instanța în cauză. 11. La 28 noiembrie 2002, instanța de securitate l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 30 de ani de închisoare. 12. La 8 mai 2003, Curtea de Casație a infirmat pentru a treia oară hotărârea Curții de Securitate din cauza unei erori în stabilirea pedepselor mai multor inculpați, inclusiv pe reclamant. 13. Ca urmare a abolirii Curții de Securitate a Legatului prin Legea din 30 iunie 2004, Curtea a Assisiunilor D La 18 octombrie 2005, Curtea de Casație l-a condamnat pe reclamant la condamnare pe viață. 15. Prin hotărârea din 16 mai 2006, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre pe motiv că, ca urmare a intrării în vigoare a noului cod penal, la 1 iunie 2005, instanța ar fi trebuit să caute legea cea mai favorabilă pârâtului, ceea ce nu făcuse. 16. Prin hotărârea din 22 februarie 2007, Curtea l-a condamnat din nou pe reclamant la condamnare pe viață, în conformitate cu vechiul cod penal, mai favorabil reclamantului. 17. Prin hotărârea din 18 septembrie 2007, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. În decembrie 2000, la o dată nespecificată, reclamantul și câțiva dintre colegii săi inculpați au inițiat greva foamei. L Raportul medical din 12 iunie 2001 arată că reclamantul a suferit de o encefalopatie Wernicke și a recomandat eliberarea sa provizorie. Cu toate acestea, la spital până la 24 iulie 2001 a fost tratat de diferite servicii și supus unui regim alimentar specific. 20. Reclamantul a fost, de asemenea, spitalizat de mai multe ori în 2002. 21. Într-un raport din 17 noiembrie 2003, institutul medico-legal a reafirmat diagnosticul sindromului Wernicke-Korsakoff la solicitant. În acest raport, a ajuns la concluzia că reclamantul ar trebui să execute o pedeapsă privativă de libertate. 22. La 8 decembrie 2003, procurorul sesizează Curtea de Securitate pentru problema eliberării reclamantului 23. La 12 decembrie 2003, Curtea de Securitate a decis că, având în vedere ultimul raport medical, nu a fost necesară suspendarea executării pedepsei reclamantului și a respins, de asemenea, cererea de eliberare depusă de solicitant din același motiv 24. La 8 noiembrie 2004, procurorul a ordonat transferul reclamantului la spital pentru examinare. Raportul întocmit în consecință indică faptul că starea de sănătate a reclamantului este stabilă. GRIEF 25. Invocând art. 2 din Convenția combinată cu articolul său 13, reclamantul, susținând că are sindromul Wernicke-Korsakoff, susține că încarcerarea sa într-o astfel de stare de sănătate este contrară acestor dispoziții. 26. Invocând apoi art. 3 din Convenția combinată cu art. 13, a declarat că a fost supus torturii în timpul custodiei sale și că nu a efectuat nicio anchetă efectivă asupra acuzațiilor sale de tortură. 27. Invocând și art. 5 alin. (3) și art. 6 alin. (2) din Convenție, acesta se plânge de o durată excesivă a detenției sale provizorii. 28. Invocând, în plus, art. 6 din Convenție, se plânge de o lipsă de echitate a procedurii penale împotriva sa, în mai multe privințe. De asemenea, a afirmat că cauza sa nu a fost ascultată de o instanță imparțială și, în general, criticând aprecierea probelor, el se plânge de soluția adoptată de instanțele interne. 29. Invocând în cele din urmă art. 7 din Convenție, el se plânge de o aplicare retroactivă a legii penale. Pe durata detenției provizorii și pe durata procedurii penale inițiate împotriva reclamantului 30. Ca urmare a eșecului negocierilor de soluționare pe cale amiabilă referitoare la această parte a cererii, printr-o scrisoare din 19 iunie 2012 guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală pentru a rezolva problema ridicată de această parte a cererii. De asemenea, a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din convenție. 31. Declarația a fost astfel formulată Declar că guvernul Republicii Turcia oferă domnului Yalç Această sumă va fi convertită în lire turcești la rata aplicabilă la data plății și fără orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că reținerea provizorie a reclamantului și procedura internă inițiată împotriva reclamantului au avut o durată excesivă în sensul jurisprudenței bine stabilite a Curții (Cahit Demirel c. Turcia, n 18623/03, 7 iulie 2009 Daneshpayeh c. Turcia, 21086/04, 16 iulie 2009). El invită cu respect Curtea să afirme că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și să o șteargă din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. 32. Prin scrisoarea din 13 august 2012, reclamanta a indicat că nu era satisfăcută de termenii declarației unilaterale. 33. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 34. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. 35. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03). 36. Curtea ia notă de faptul că obiecțiunile comunicate guvernului pârât în prezenta cauză se refereau la durata detenției provizorii și la durata unei proceduri penale inițiate împotriva reclamantului. Aceasta a stabilit deja într-un număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, natura și amploarea obligațiilor statelor pârâte în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata detenției provizorii și pe cea a procedurii penale (a se vedea, de exemplu, Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, §§ 139-165, CEDH 2000 IV, Cahit Demirel c. Turcia, n 18623/03, §§ 28, 7 iulie 2009, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 Majewski c. Polonia, n 52690/99, 11 octombrie 2005, și Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007). 37. Având în vedere natura concesiunilor incluse în declarația guvernului, precum și cuantumul taxei propuse, care este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestor obiecțiuni (articolul c) 38. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării acestor obiecțiuni (art. 37 § in fine 39). În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Invocând art. 2 coroborat cu art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la viață. În opinia sa, încarcerarea sa în ciuda stării sale de sănătate este contrară Convenției. 41. Curtea constată că, la 31 august 2004, reclamantul a introdus o primă cerere n 31292/04, unde se plângea și de încarcerarea sa în ciuda stării sale de sănătate. La 12 decembrie 2006, Curtea a respins cererea ca fiind în mod evident nefondată. 42. În speță, Curtea constată că, reclamantul nu a prezentat niciun element de probă pentru a demonstra că starea sa de sănătate este diferită de perioada care face obiectul acestei cereri. Prezenta cerere nu conține fapte noi. 43. Or, în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) din Convenție, Curtea nu reține nicio cerere individuală introdusă în temeiul articolului 34, în cazul în care aceasta este în esență aceeași ca și o instanță examinată anterior de aceasta și în cazul în care aceasta nu conține fapte noi. Prin urmare, Curtea consideră că acest aspect trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) și al articolului 4 din convenție pentru că este în esență același cu cel prezentat în cadrul cererii menționate anterior. Cu privire la acuzațiile de maltratare 44. Invocând articolele 3 și 13 din Convenție, reclamantul se plânge că a suferit abuzuri în timpul custodiei sale. Curtea consideră oportun să examineze aceste obiecții din perspectiva articolului 3 din Convenție. 45. Presupunând chiar că reclamantul a epuizat toate căile de atac interne și că a respectat regula celor șase luni, Curtea consideră că acest motiv este lipsit de temei din următoarele motive: 46. Curtea reamintește mai întâi că acuzațiile de tratament contrare articolului 3 din Convenție trebuie să fie susținute de elemente de probă corespunzătoare, având în vedere că Curtea folosește criteriul probei , nr. 20869/92, § 73, CEDO 2000 VIII). 47. În prezenta cauză, Curtea arată că reclamantul își formulează afirmațiile într-un mod foarte general, fără a le susține printr-un element de probă sau de început de probă. Astfel, aceasta nu dispune de niciun element care ar putea duce la o suspiciune rezonabilă cu privire la instigarea reclamantului la tratamente contrare articolului 3 din Convenție. 48. În consecință, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Reclamantul, invocând art. 6 din convenție, se plângea de lipsa de echitate a procedurii penale împotriva sa. În general, acesta se plângea de administrarea probelor și de lipsa de imparțialitate a instanțelor interne. 50. Curtea nu are competența de a cunoaște erori de fapt sau de drept săvârșite de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. Pe de altă parte, în cazul în care art. 6 din convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare al dreptului intern și al instanțelor naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I). 51. În speță, Curtea constată că reclamantul a fost reprezentat de un avocat în fața instanțelor interne și că a fost în măsură să conteste legalitatea probelor. În plus, Curtea consideră că dosarul nu conține nicio dovadă de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Erol Soyuer și 46 de alte cereri c. Turcia (dec.), n 49445/07, 21 iunie 2011). 52. În ceea ce privește afirmația referitoare la lipsa de independență și de imparțialitate a instanțelor interne, Curtea arată că reclamantul își formulează afirmațiile într-un mod foarte general, fără a-și justifica în vreun fel responsabilitatea. 53. Prin urmare, se concluzionează că acest aspect este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. 54. Reclamantul denunță, de asemenea, o încălcare a articolului 7 din Convenție. El susține că noul cod penal, pe care ar fi întemeiat condamnarea sa, nu a fost în vigoare la momentul faptelor și a dus la încălcarea acestei dispoziții. 55. Or, Curtea constată că reclamantul a fost condamnat în temeiul vechiului cod penal. 56. Prin urmare, rezultă că această cauză este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la articolele 5 alineatul (3) și 6 alineatul (1) din convenție și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate decise de a elimina această parte a cererii de rol în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Declara restul cererii inadmisibile. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović formular adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă