CUARTĂ DECIZIE DECIZIE Nr. 34215/11 Bożenna KOČACZYK și Maciej KWIATKOWSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (Quarta Secțiunea), care așeză la 22 octombrie 2013 în calitate de Cameră compusă din: Ineta Ziemele, președinte, David Thór Björgvinsson, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Zdravka Kalaydjieva, Vincent A. De Gaetano, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Françoise Elens-Passos, Grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 24 mai 2011, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, dna Bożenna Kołaczyk și dl Maciej Kwiatkowski, sunt resortisanți polonezi care trăiesc în Čód Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțele care înconjoară tratamentul fiicei și soției reclamanților La 4 octombrie 2001 A. Kwiatkowska, fiica primului solicitant și soția celui de-al doilea reclamant, au fost admise la spitalul H. Jordan (Szpital im. Jordana ) în Čód A fost examinată la spital și a apărut îngrijorare în legătură cu starea copilului. A fost examinată din nou la începutul dimineață din 5 octombrie 2001. S-a stabilit atunci că copilul a fost foarte supărat deoarece pulsul a fost neregulat. A fost luată în teatrul de operare înainte de ora 9:00 a.m. ea a dat naștere unui copil mort T. încercarea de a-l resucționa a eșuat. După livrarea s-a stabilit că A. K. suferă de șoc cauzat de hemoragie și pierderi grave de sânge în timpul nașterii. Afecțiunea ei a fost evaluată de un anesteziologist ca fiind gravă. La ora 8.30, în aceeași zi a fost dusă din nou la teatrul de operare ca ea a fost sângerarea grea. Afecțiunea ei s-a înrăutățit treptat treptat. Toate eforturile de stabilizare, inclusiv transfuzie de sânge și diverse produse de înlocuire de sânge, a eșuat. După operație, A.K. a murit la 19 octombrie 2001 de diferite complicații originare din hemoragia grea în ziua de livrare. Procedura penală La 18 octombrie 2001, al doilea reclamant a depus o plângere procurorului regional pentru modul în care acest caz a fost tratat. Autoritățile judecătorești au ordonat să se pregătească două rapoarte de experți în scopul anchetei, care au fost elaborate de specialiști în ginecologie și obstetrici. Ambii experți au indicat că au existat deficiențe grave în gestionarea nașterii. La 27 martie 2003, Procurorul Regional a depus acuzații la Curtea de District de la M.N., medicul responsabil pentru gestionarea forței de muncă, care a fost responsabil de runda de datorie la spital în ziua critică. 10. Un raport de experți a fost pregătit în sensul cazului. 11. Prin hotărârea din 12 octombrie 2007, Curtea de District a achitat M.N.-ul de a provoca moartea mamei, dar l-a condamnat că a cauzat moartea copilului, o infracțiune pedepsită în temeiul art. 160 din Codul Civil. El a fost condamnat la un termen de un an de închisoare, executarea condamnării pe o perioadă de probă de un an. 12. Curtea a constatat că A.K. a fost admis la spital în seara din 4 octombrie 2001 în timp ce apele ei s-au rupt, aproximativ două săptămâni înainte de data de expirare. S-a stabilit că pulsul copilului este neregulat. A fost luată o decizie de monitorizare a stării ei îndeaproape și a fost luată în camera de muncă. Pulsul neregulat al copilului a continuat pe parcursul nopții. Unele medicamente au fost date A.K, dar nu s-au înregistrat îmbunătățiri în starea copilului. În jur de 5 a.m. a început munca. La scurt timp după 7.30 a.m. a fost luată o decizie de a efectua o secțiune cesariană. Cu toate acestea, nu au fost luate măsuri relevante. Suferința copilului a continuat. În cele din urmă, la 10:00 a.m. A.K. au dat naștere unui copil al cărui condiție a fost evaluată, la scară Apgar, la 0 puncte. Rapoartele experților au fost de acord că moartea lui a fost cauzată de o eșecare de a lua măsuri care să permită largărea anterioară de către secțiunea Cesarean. 13. În seara de după livrare, A.K. a început să sângereze profuse. Toate măsurile luate pentru a opri sângerarea au eșuat. Dr. M.N. nu a vrut să opereze ca singura opțiune care ar fi oprit sângerarea ar fi fost îndepărtarea uterului ei. El a fost spus în mod repetat de colegii săi că este singura posibilitate de a salva viața ei, dar el a refuzat să continue. În cele din urmă, el a decis să opereze la ora 11.30 după sângerarea a continuat timp de aproximativ trei ore. În timp ce sângerarea nu s-a oprit, a fost dusă la un alt spital din Čodz. A murit în cele din urmă la 19 octombrie ca urmare a hemoragiei masive pe care o suferise după ce a dat naștere. 14. Curtea a remarcat că avizele experților au convenit în esență că faptul că acuzatul a luat o decizie de a elimina uterul după o hemorragie lungă nu a fost deschisă criticilor și nu a putut fi considerată ca o greșeală de judecată care constituie o practică necorespunzătoare. Din cauza consecințelor sale dramatice, o astfel de decizie a fost întotdeauna dificilă și delicată de luat și în circumstanțele cazului nu a putut fi acceptat că inculpatul a fost vinovat în încercarea de a-l evita. Prin urmare, instanța a achitat inculpatul pentru acuzarea de a cauza moartea AK. 15. Curtea s-a bazat pe următoarele dovezi: înregistrările spitalului muncii; rezultatele autopsiei efectuate în ceea ce privește K.A.; depunerile inculpate la instanță; mărturia furnizată de douăzeci și un martor (membrii personalului spitalului Iordan care erau în funcție în ziua în cauză); și rapoarte de experți elaborate de patru martori experți, specialiști în ginecologie și obstetrici din diferite spitale din alte orașe din Polonia. 16. Reclamanții, care acționează ca procurori subsidiari în acest caz, au apelat, susținând că instanța a eșuat în lege în sensul că ar fi trebuit să fi condamnat medicul pentru infracțiunile cauzate inadvertisment de moarte, pedepsite în temeiul articolului 155 din Codul Penal, atât pentru mamă, cât și pentru copil. Acuzatul a apelat de asemenea. 17. La 19 februarie 2008, Curtea Regională a susținut partea hotărârii care a achitat acuzatul de a provoca moartea mamei și a anulat partea privind responsabilitatea pentru moartea copilului, respingând cazul în judecată. 18. Prin hotărârea din 21 aprilie 2010, Curtea de District a constatat că M.N. este vinovat de o infracțiune pedepsită în temeiul articolului 160 din Codul Penal. Curtea a constatat că nu a luat măsurile adecvate înainte de naștere pentru a stabili în mod corespunzător condiția copilului și că nu a reușit să efectueze o secțiune cesareană în timp, care ar fi putut salva viața copilului. 19. Curtea s-a bazat pe următoarele dovezi: înregistrările spitalului a muncii; diverse note și note pregătite în legătură cu cazul de către spital (notatki służbowe ); o descriere a sarcinilor și obligațiilor inculpatului în postul său; rapoartele de experți elaborate de șase specialiști în ginecologie și obstetrici, inclusiv un raport care a fost pregătit în scopul procedurii civile (a se vedea mai jos); rezultatele autopsiei efectuate în ceea ce privește copilul; observațiile inculpatului în fața instanței; mărturia furnizată de 14 martori (membrii personalului spitalului Iordan care au fost în serviciu în ziua în cauză) și mărturia furnizată de ambele solicitanți. Curtea a considerat că mărturia dată de expertul Z.S. a fost deosebit de relevantă pentru acest caz, deoarece a subliniat importanța de a recurge în primul rând la o terapie mai puțin invazivă. Curtea a auzit, în continuare, mărturie orală de la unul dintre experți care a pregătit raportul. 20. Procurorul public și acuzatul au apelat împotriva hotărârii. 21. La 29 decembrie 2010, Curtea Regională a susținut hotărârea atacată. Procedura civilă 22. Primul și al doilea reclamant au instituit, la 27 februarie 2003 și, respectiv, o dată neespecificată, proceduri civile împotriva societății de asigurare a spitalului care solicită compensare în ceea ce privește daunele cauzate de moartea fiicei și soției lor. Primul reclamant a solicitat compensații în valoare de 40.000 PLN. 23. La 28 februarie 2007, Curtea Regională (Sad Okregowy w Lodzi ) a pronunțat hotărârea în favoarea primului solicitant, care i-a permis în parte cererea și i-a acordat compensarea în valoare de 30.000 de zloti polonezi (PLN) cu interes statutar începând cu 27 februarie 2003, pentru o deteriorare substanțială a situației ei de viață și perspectivele care rezultă din moartea fiicei sale. Curtea a luat în considerare contractul de asigurare între spital și societatea de asigurare, pe baza principiului răspunderii stricte. Acesta a constatat, având în vedere în special avizele experților, că personalul spitalului nu a îndeplinit obligațiile lor profesionale și că administrarea unui tratament adecvat fiicei reclamantului, în special după ce a fost dusă la teatrul de operare în seara 4 octombrie 2001. Diagnosticul ei și condiția copilului făcută în acel moment erau superficiale. Un număr de factori de importanță în legătură cu acțiunea terapeutică care trebuie luată nu au fost luati în considerare sau au fost neglijați. Unele rezultate ale testelor biochimice au fost interpretate greșit și anumite teste de relevanță pentru stabilirea condițiii copilului nu au fost efectuate. Prin urmare, măsurile luate în legătură cu mama au fost întârziate. Medicii nu prevădeau în mod corespunzător dezvoltarea potențială a situației ei și nu luau măsuri adecvate pentru a aborda eventuala deteriorare și a preveni această deteriorare. 24. Curtea a avut în vedere, în special, concluzia inequívoca a unuia dintre experți, care a declarat că medicii care se ocupă de acest caz nu au demonstrat suficientă competență pentru a face față în mod corespunzător situației obstetrice complicate care au apărut înainte de muncă și în timpul acesteia. 25. Curtea a avut în vedere legăturile emoționale puternice dintre prima reclamantă și fiica ei, faptul că reclamantul a suferit de depresie și faptul că fiica ei a ajutat-o în viața ei de zi cu zi și a ajutat-o financiar pe o bază regulată. 26. Curtea a bazat hotărârea sa pe art. 446 § 3 din Codul Civil. 27. Prin hotărârea din 28 septembrie 2007, Curtea de Apel (Sād Apelacyjny) ) a permis apelul ei și a modificat hotărârea contestată, creștend suma de compensare pentru 40.000 PLN. Având în vedere, mai presus de toate, severitatea traumei suferite de solicitant și faptul că ea și-a pierdut singura fiică, pe care o asistență fiabilă, atât financiară, cât și emoțională, a putut depinde în trecut. 29. La 21 aprilie 2009, Curtea de District (Såd Rejonowy dla Äodzi-שródmieścia ) a întrerupt procedura inițiată de cel de-al doilea reclamant, având în vedere o soluționare încheiată mai devreme înainte de instanța respectivă între solicitant și compania de asigurări a spitalului. Compania de asigurări a fost de acord să-l plătească, în termen de 14 zile, 50.000 PLN plus dobânzi legale în caz de întârziere în plăți, pentru deteriorarea substanțială a situației sale de viață ca urmare a decesului soției sale. COMPLAINTE 30. Reclamanții se plângeau, referindu-se la articolele 6 și 2 din Convenție, că instanța internă s-a înșelat în lege prin faptul că au achitat medicul acuzației de a cauza moartea soției și a fiicei lor și l-a condamnat numai în ceea ce privește moartea fiului celui de-al doilea reclamant. Acestea au susținut că instanțele au încălcat art. 2 prin tratarea cazului într-un mod de rutină, nerespectând în mod corespunzător faptul că cazul se referă la dreptul la viață și că, prin urmare, acesta ar fi trebuit să fie examinat cu o diligență specială și cu atenție. 31. Ei au susținut că instanța penală a evaluat în mod greșit dovezile și s-a bazat pe un raport de experți care a fost mai lentă față de medic, în timp ce a ignorat alți doi care și-au arătat responsabilitatea și i-au subliniat eșecul de a acționa corect. 32. În opinia lor, instanțele nu au luat în considerare în întregime dovezile dinaintea lor, în special prin faptul că nu s-au referit la mărturiile martorilor care au fost în detrimentul inculpatului. 33. Acestea au fost de părere că, în cazurile lor, tribunalele au încălcat legislația internă de fond, reglementările procedurale aplicabile și obligațiile originare de art. 2 din Convenția LEI 34. Reclamanții se plângeau de o încălcare a dreptului la viață în temeiul articolului 2 din Convenția, care, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață va fi protejat prin lege.” 35. Guvernul a susținut că reclamanții nu au putut pretinde că au fost victime de încălcarea obligațiilor de fond care rezultă în situațiile de presupusă neglijență medicală în temeiul articolului 2 din Convenție. Guvernul a menționat faptul că reclamanții au primit compensații în cadrul procedurilor civile în ceea ce privește daunele care rezultă din moartea fiicei și soției lor. 36. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne relevante și că au depus cererea Curții în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. 37. Reclamanții nu sunt de acord. Ei au susținut că, având în vedere suma de compensare acordată lor, acestea ar trebui considerate victime. Referite la cazul Ciorap c. Moldova (nu, nr. 7481/06, 20 Iulie 2010, în cazul în care Curtea a susținut că reclamantul și-a păstrat statutul de victimă deoarece compensația primită a fost considerabil mai mică decât minimul atribuit în general de Curte în cazuri similare. Reclamația oferită în acest caz nu a fost, în opinia reclamanților, nici adecvată, nici suficientă. În special, compensația acordată primului reclamant este prea scăzută. 38. În primul rând, Curtea trebuie să examineze dacă reclamanții pot continua să susțină că sunt victime de încălcarea articolului 2 în sensul articolului 34 din Convenție. Acesta observă, în ceea ce privește orice aspect substanțial posibil al plângerii reclamanților în temeiul articolului 2 din Convenție, că acestea nu susțin în nici un fel sau implică că fiica și soția și, respectiv, nepotul și fiul lor, au fost uciși intenționat de către medicii responsabili pentru îngrijirea și tratamentul lor în momentul material. Aceștia susțin că personalul medical responsabil nu a administrat tratamentul adecvat situației. 39. Cu siguranță, prima teză a art. 2 ordonă statului nu numai să se abțină de la luarea intenționată și ilegală a vieții, ci și să ia măsuri adecvate pentru a salva viețile celor care se află sub jurisdicția sa (a se vedea, printre alte autorități, L.C.B. c. Regatul Unit , 9 iunie 1998, § 36 , Raporturi de hotărâri și hotărâri 1998 III , Jasińska c. Polonia , nr. 28326/05 , § 57 , 1 iunie 2010 și Z c. Polonia , nr. 46132/08 , § 76 , 13 noiembrie 2012 . Curtea acceptă faptul că este imposibil să se excludă actele și omisiunile autorităților în domeniul politicii de sănătate în anumite circumstanțe care își implică responsabilitatea în temeiul articolului 2. Cu toate acestea, în cazul în care un stat contractant a luat dispoziții adecvate pentru asigurarea unor standarde profesionale ridicate între profesioniștii în domeniul sănătății și protecția vieții pacienților – care nu a fost contestată în acest caz – nu poate accepta faptul că chestiunile cum ar fi erorile de judecată din partea unui profesionist în domeniul sănătății sau a unei coordonații neglijente între profesioniștii în domeniul sănătății în tratamentul unui anumit pacient – presupunând că acestea au fost stabilite – sunt suficiente în sine pentru a chema un stat contractant să își țină seama din punctul de vedere al obligațiilor sale pozitive, în temeiul articolului 2 din Convenție, pentru a proteja viața (a se vedea Powell c. Regatul Unit (dec.), nr. 45305/99 , CEHR 2000 V). 40. Curtea subliniază, de asemenea, faptul că, în primul rând, autoritățile naționale depune recurs la orice presupusă încălcare a Convenției. Întrebarea privind dacă o persoană poate continua să pretind că este victimă de o presupusă încălcare a Convenției implică, în esență, din partea Curții, o examinare ex post facto a situației sale. O decizie sau o măsură luată de autoritățile naționale în favoarea reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victă”, cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au oferit o reparație pentru încălcarea convenției. Întrebarea dacă reclamantul a primit o reparație pentru daunele cauzate – comparabilă cu doar satisfacția prevăzută la art. 41 din Convenție – este o chestiune importantă. Prin jurisprudența stabilită a Curții, atunci când autoritățile naționale au constatat o încălcare și hotărârea lor constituie o soluție adecvată și suficientă, partea în cauză nu mai poate pretinde că este victimă în sensul articolului 34 din Convenție (a se vedea, printre multe alte autorități, Scordino v. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 179-181, CEDH 2006 V). 41. În acest caz, prima reclamantă a solicitat compensarea de 40.000 PLN în fața instanței civile. Instanțele interne au examinat afirmația ei și au recunoscut că au existat deficiențe grave în modul în care spitalul a tratat munca fiicei sale și a tratat complicațiile care au dezvoltat în timpul acesteia. Ei au concluzionat că personalul medical nu a demonstrat suficientă competență pentru a face față în mod corespunzător situației obstetrice complicate care au apărut în timpul muncii. Instanțele au luat în considerare legăturile emoționale puternice dintre primul reclamant și fiica ei. În consecință, reclamația ei de compensare a fost acordată în cele din urmă în totalitate în valoare pe care a solicitat-o. 42. Prin urmare, Curtea acceptă faptul că instanța a avut în vedere situația de față a primului reclamant și că a recunoscut că drepturile sale au fost încălcate. 43. Al doilea reclamant a încheiat o soluție cu societatea de asigurare în fața instanței civile și a obținut 50.000 PLN în ceea ce privește daunele cauzate de moartea soției sale. 44. În acest context, Curtea constată că reclamanții au obținut o soluție adecvată pentru presupusa încălcare a drepturilor acestora în temeiul articolului 2 din Convenție. Prin urmare, în sensul articolului 34, reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime de o încălcare a articolului 2 în temeiul articolului 2 substanței sale (a se vedea, pentru circumstanțe similare în contextul malpracticii medicale, Conzelska c. Polonia (dec.), 27294/08, 20 septembrie 2011). Prin urmare, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 4 din Convenție (a se vedea Morby c. Luxemburg (dec.), nr. 27156/02, CEDH 2003 XI, și Tamás Kovács c. Ungaria , nr. 6760/01, § 26, 28 septembrie 2004). 45. În ceea ce privește plângerea reclamanților, de asemenea, în ceea ce privește obligațiile procedurale ale statului care decurg în temeiul articolului 2 din Convenție, Curtea reiterează că, chiar dacă convenția nu garantează astfel dreptul de a face obiectul unei proceduri penale împotriva unor terți, Curtea a afirmat în mai multe ocazii că sistemul judiciar eficace prevăzut la art. 2 poate, și în anumite circumstanțe, să includă recurgerea la dreptul penal (a se vedea, printre altele, Kılıç v. Turcia , nr. 22492/93 , § 62, CEHR 2000-III, și Mahmut Kaya v. Turcia , nr. 22535/93 , § 85, CEHR 2000-III . Cu toate acestea, în cazul în care încălcarea dreptului la viață sau integritatea personală nu este cauzată intenționat, obligația pozitivă impusă de art. 2 de a institui un sistem judiciar eficace nu necesită neapărat prevederea unui remediu penal în fiecare caz. În sfera specifică a neglijenței medicale, obligația poate fi, de asemenea, îndeplinită dacă sistemul juridic oferă victimelor un remediu în instanțe civile, fie singur sau coroborat cu un remediu în instanțele penale, care să permită stabilirea oricărei răspunderi a medicilor în cauză și a oricărui recurs civil adecvat, cum ar fi o ordonanță de daune și de publicare a deciziei. De asemenea, se pot prevedea măsuri disciplinare ( Calvelli și Ciglio c. Italia , nr. 32967/96 § 51, CEDO 2002 I). 46. Obligația de procedură în temeiul articolului 2 impune statelor să creeze un sistem judiciar independent eficace, astfel încât cauza decesului pacienților în îngrijirea profesiilor medicale, fie în sectorul public, fie în sectorul privat, să poată fi determinată și cei responsabili (a se vedea, printre altele, Calvelli și Ciglio, citat mai sus, Vo v. France [GC], nr. 53924/00 , § 89, CEDO 2004 VIII; și Šilih v. Slovenia [GC], nr. 71463/01 , § 192, 9 aprilie 2009). 47. O cerință de promptitudine și expediție rezonabilă este implicită în acest context (a se vedea Šilih În plus, obligația statului în temeiul articolului 2 din Convenție nu va fi îndeplinită dacă protecția acordată de dreptul intern există doar în teorie: mai ales, aceasta trebuie să funcționeze efectiv în practică (a se vedea, printre altele, Byrzykowski c. Polonia , nr. 11562/05 , § 117, 27 iunie 2006). 48. Curtea observă că faptul că procedurile penale erau pendenti în acel moment nu a împiedicat reclamanții să urmărească cereri civile în legătură cu moartea A.K.. În conformitate cu legislația poloneză, nimic nu împiedică victima unei infracțiuni sau rudele sale să ceară daune în fața unei instanțe civile în concomitent cu procedura penală sau după ce a fost dată o decizie în acest caz, indiferent de rezultatul acesteia (a se vedea Rajkowska c. Polonia (dec), nr. 37393/02, 27 noiembrie 2007, citat mai sus; Karpisiewicz c. Polonia (dec); nr. 14730/09, 11 decembrie 2012; și, mutatis mutandis Vakrilov v. Bulgaria (dec.), nr. 18698/06 , 9 octombrie 2012). 49. Curtea remarcă că sistemul judiciar în vigoare s-a dovedit eficace în circumstanțele cazului reclamanților. Reclamanții au avut recurs la proceduri civile care să permită stabilirea oricărei responsabilități ale medicilor sau spitalului în cauză și obținerea unui recurs civil adecvat. Reclamanții au beneficiat de proceduri adversare și au fost reprezentate în mod corespunzător în cadrul procedurii respective și au avut ocazii ample de a avansa toate argumentele pe care le considerau relevante pentru rezultatul cauzei (Trzepałko c. Polonia (dec.), nr. 25124/09, 13 septembrie 2011 § 28). 50. În concluzie, Curtea constată că acțiunea pentru daune în instanța civilă a constituit un remediu eficace care a permis reclamanților să obțină recurs (cf. Vo v. Franța, citată mai sus § 91). Prin urmare, nu este necesar să se evalueze eficacitatea anchetei penale efectuate în acest caz. Nu există nici o îndoială că obligația procedurală prevăzută în art. 2 a fost respectat în prezenta cauză. 51. În plus, în ceea ce privește al doilea reclamant, Curtea reiterează că, în acordul de soluționare în timpul procedurii judiciare în curs înainte de a fi obținută o decizie, un individ renunță la dreptul său de a avea problema răspunderii autorităților naționale determinate de o instanță. În cazul în care reclamantul acceptă compensarea în soluționarea unei cereri civile bazate pe neglijență medicală, el sau ea nu mai este în măsură să se revendice victimă în ceea ce privește circumstanțele care înconjoară tratamentul administrat sau în ceea ce privește investigația efectuată (Powell v. Regatul Unit (dec.), nr. 45305/99, ECHR 2000 V; a se vedea, de asemenea, Hay v. Regatul Unit (dec.), nr. 41894/98 , CEDO 2000 XI). 52. Rezultă că această parte a cererii este, de asemenea, întărită în mod manifest și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 34215/11
Bożenna KOŁACZYK and Maciej KWIATKOWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 22
October 2013 as a Chamber composed of:
Ineta Ziemele,
President,
David Thór Björgvinsson,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Zdravka Kalaydjieva,
Vincent A. De Gaetano,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 24 May 2011,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Ms Bożenna Kołaczyk and Mr Maciej Kwiatkowski, are Polish nationals who live in Łódź and Warszawa. They are represented before the Court by Ms M. Wentlandt-Walkiewicz, a lawyer practising in Łódź.
2.
The Polish Government (“the Government”)
were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz, succeeded by
Ms
J.
Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs
.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Circumstances surrounding the treatment of the applicants’ daughter and wife
4.
On 4 October 2001 A. Kwiatkowska, the first applicant’s daughter and the second applicant’s wife, was admitted to H. Jordan Hospital (
Szpital im. Jordana
) in Łódź as her waters had broken. She was examined at the hospital and concerns arose about the baby’s condition. She was examined again in the early morning of 5 October 2001. It was then established that the baby was seriously distressed as its pulse was irregular. She was taken into the operating theatre before 9 a.m. At 10 a.m. she gave birth to a dead baby boy T. Attempts to resuscitate him failed.
5.
After the delivery it was established that A. K. was suffering from shock caused by haemorrhaging and serious blood loss during the birth. Her condition was assessed by an anaesthesiologist as serious.
6.
At 8.30 p.m. the same day she was again taken to the operating theatre as she had been bleeding heavily. Her condition worsened gradually. All efforts to stabilise it, including transfusion of blood and various blood replacement products, failed. Following the operation, A.K. died on 19
October 2001 of various complications originating in the heavy haemorrhaging on the day of delivery.
2.
Criminal proceedings
7.
On 18 October 2001 the second applicant submitted a complaint to the Łódź Regional Prosecutor about the manner in which the case had been handled.
8.
The prosecuting authorities ordered that two expert reports be prepared for the purposes of the investigation. Two such reports were prepared by specialists in gynaecology and obstetrics. Both experts indicated that there had been serious shortcomings in handling the birth.
9.
On 27 March 2003 the Łódź Regional Prosecutor filed charges with the Łódź District Court against M.N., the doctor responsible for handling the labour, who had been in charge of the duty round at the hospital on the critical day.
10.
A further expert report was prepared for the purposes of the case.
11.
By a judgment of 12 October 2007, the Łódź District Court, acquitted M.N. of the charge of causing the mother’s death but convicted him of causing the baby’s death, an offence punishable under Article 160 of the Civil Code. He was sentenced to a one-year term of imprisonment, the execution of the sentence being stayed for a probationary period of one year.
12.
The court found that A.K. had been admitted to hospital on the evening of 4 October 2001 as her waters had broken, approximately two weeks before the due date. It had been established that the baby’s pulse was irregular. A decision had been taken to monitor her condition closely and she had been taken to the labour room. The irregular pulse of the baby continued throughout the night. Certain medicaments had been given to A.K, but no improvement in the baby’s condition occurred. Around 5 a.m. labour had started. Shortly after 7.30 a.m. a decision had been taken to carry out a caesarean section. However, no relevant steps were taken. The baby’s distress continued. Ultimately, at 10 a.m. A.K. had given birth to a baby boy whose condition was assessed, on the Apgar scale, at 0 points. The expert reports agreed that his death had been caused by a failure to take steps enabling earlier delivery by caesarean section.
13.
During the evening after the delivery, A.K. started to bleed profusely. All steps taken to stop the bleeding failed. Dr M.N. did not want to operate as the only option that would have stopped the bleeding would have been the removal of her uterus. He was repeatedly told by his colleagues that it was the only possibility of saving her life, but he refused to proceed. Ultimately, he decided to operate at 11.30 p.m. after the bleeding had continued for approximately three hours. As the bleeding did not stop, she was taken to another hospital in Łodz. She eventually died on 19 October as a consequence of the massive haemorrhaging she had suffered after giving birth.
14.
The court noted that the expert opinions essentially agreed that the fact that the defendant had taken a decision to remove the uterus after lengthy haemorrhaging was not open to criticism and could not be seen as an error of judgement amounting to malpractice. Because of its dramatic consequences, such a decision was always a difficult and delicate one to be taken and in the circumstances of the case it could not be accepted that the defendant had been at fault in trying to avoid it. The court therefore acquitted the defendant of the charge of causing A.K.’s death.
15.
The court relied on the following evidence: the hospital records of the labour; results of the autopsy conducted in respect of A.K.; the defendant’s submissions to the court; testimony given by twenty-one witnesses (members of the staff of the Jordan hospital who had been on duty on the day in question); and expert reports prepared by four expert witnesses, specialists in gynaecology and obstetrics from various hospitals in other towns in Poland.
16.
The applicants, who were acting as subsidiary prosecutors in the case, appealed. They argued that the court had erred in law in that it should have convicted the doctor of the offence of inadvertently causing death, punishable under Article 155 of the Criminal Code, in respect of both the mother and the baby. The defendant also appealed.
17.
On 19 February 2008 the Łódź Regional Court upheld the part of the judgment acquitting the defendant of the charge of causing the mother’s death and quashed the part concerning responsibility for the child’s death, remitting the case to the Łódź District Court.
18.
By a judgment of 21 April 2010, the Łódź District Court found M.N. guilty of an offence punishable under Article 160 of the Criminal Code. The court found that he had failed to take appropriate steps before the delivery in order to properly establish the condition of the baby and that he had failed to carry out a caesarean section in time, which could have saved the baby’s life.
19.
The court relied on the following evidence: the hospital records of the labour; various notes and memos prepared in connection with the case by the hospital (
notatki służbowe
); a description of the defendant’s duties and obligations in his post; the expert reports prepared by six different specialists in gynaecology and obstetrics, including one report which had been prepared for the purposes of the civil proceedings (see below); results of the autopsy conducted in respect of the child; the defendant’s submissions before the court; the testimony given by fourteen witnesses (members of the staff of the Jordan hospital who had been on duty on the day in question), and testimony given by both applicants. The Court considered that the testimony given by expert Z.S. was particularly relevant for the case as it had highlighted the importance of having recourse first to less invasive therapy. The court further heard oral testimony from one of the experts who had prepared the report.
20.
The public prosecutor and the defendant appealed against the judgment.
21.
On 29 December 2010 the Łódź Regional Court upheld the contested judgment.
3.
Civil proceedings
22.
The first and second applicants instituted, on 27 February 2003 and an unspecified date respectively, civil proceedings against the hospital’s insurance company claiming compensation in respect of damage resulting from their daughter’s and wife’s death. The first applicant claimed compensation in the amount of PLN 40,000.
23.
On 28 February 2007 the Łódź Regional Court (
Sad Okregowy w Lodzi
) delivered judgment in the first applicant’s favour. It allowed her claim in part and awarded her compensation in the amount of 30,000 Polish zlotys (PLN) with statutory interest as from 27 February 2003, for a substantial deterioration in her life situation and prospects resulting from her daughter’s death. The court took into account the insurance contract between the hospital and the insurance company, based on the principle of strict liability. It found, having regard in particular to the expert opinions that the hospital staff had failed to meet their professional obligations and to administer appropriate treatment to the applicant’s daughter, in particular after she had been taken to the operating theatre on the evening of 4
October 2001. The diagnosis of her and the child’s condition made at that time had been superficial. A number of factors of significance in relation to the therapeutic action to be taken had not been taken into consideration or had been overlooked. Certain results of the biochemical tests had been wrongly interpreted and certain tests of relevance for establishing the condition of the child had not been carried out. As a result, the actions taken in respect of the mother had been delayed. The doctors had failed to foresee properly the potential development of her condition and to take appropriate measures to address the possible deterioration and prevent it.
24.
The court had regard, in particular, to the unequivocal conclusion of one of the experts, who stated that the doctors dealing with the case had not demonstrated sufficient skill to cope appropriately with the complicated obstetric situation which had arisen prior to labour and during it.
25.
The court had regard to the strong emotional bonds between the first applicant and her daughter, the fact that the claimant suffered from depression, and the fact that her daughter had been helping her in her everyday life and had also assisted her financially on a regular basis.
26.
The court based its decision on Article 446 § 3 of the Civil Code.
27.
The first applicant appealed, challenging the amount of the compensation.
28.
By a judgment of 28 September 2007 the Łódź Court of Appeal (
Sąd
Apelacyjny
) allowed her appeal and amended the contested judgment, increasing the amount of compensation to PLN 40,000. It had regard, above all, to the severity of the trauma suffered by the applicant and the fact that she had lost her only daughter, on whose reliable assistance, both financial and emotional, she had been able to depend in the past.
29.
On 21 April 2009 the Łódź-Śródmieście District Court (
Sąd
Rejonowy dla Łodzi-Śródmieścia
) discontinued the proceedings instituted by the second applicant, having regard to a settlement concluded earlier before that court between the applicant and the hospital’s insurance company. The insurance company agreed to pay him, within fourteen days, PLN 50,000 plus statutory interest in the event of delay in payment, for the substantial deterioration in his life situation as a result of his wife’s death.
30.
The applicants complained, referring to Articles 6 and 2 of the Convention, that the domestic courts had erred in law in that they had acquitted the doctor of the charge of causing the death of their wife and daughter and had convicted him only in respect of the death of the second applicant’s son. They submitted that the courts had breached Article 2 by dealing with the case in a routine manner, failing to have due regard to the fact that the case concerned the right to life, and that it should therefore have been examined with particular diligence and thoroughness.
31.
They argued that the criminal courts had wrongly assessed the evidence, and had relied on an expert report which was more lenient towards the doctor while disregarding two others which pointed to his responsibility and emphasised his failure to act correctly.
32.
In their view, the courts had failed to take into consideration the evidence before them in its entirety, in particular by failing to refer to the witness testimonies which were to the defendant’s detriment.
33.
They were of the view that in their cases the courts had breached the substantive domestic law, the applicable procedural regulations and the obligations originating in Article 2 of the Convention
34.
The applicants complained of a violation of the right to life under Article 2 of the Convention which, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. ..”
35.
The Government submitted that the applicants could not claim to be victims of a breach of the substantive obligations arising in situations of alleged medical negligence under Article 2 of the Convention. The Government referred to the fact that the applicants had received compensation in civil proceedings in respect of damage resulting from the death of their daughter and wife.
36.
The Government further submitted that the applicants had failed to exhaust relevant domestic remedies and to lodge the application with the Court within the six-month time-limit provided for by Article
35 §
1 of the Convention.
37.
The applicants disagreed. They submitted that, regard being had to the amount of compensation awarded to them, they should be regarded as victims. The referred to the case of
Ciorap v.
Moldova (no.
2)
, no.
7481/06, 20
July 2010, where the Court had held that the applicant retained his victim status because the compensation he had received was considerably lower than the minimum generally awarded by the Court in similar cases. The redress offered in the present case was, in the applicants’ view, neither appropriate nor sufficient. In particular, the compensation awarded to the first applicant was too low.
38.
The Court must first consider whether the applicants can continue to claim to be victims of a violation of Article 2 within the meaning of Article
34 of the Convention. It observes, with regard to any possible substantive aspect of the applicants’ complaint under Article 2 of the Convention, that they do not in any manner allege or imply that their daughter and wife and grandson and son, respectively, were intentionally killed by the doctors responsible for their care and treatment at the material time. They argue that the responsible medical staff failed to administer treatment adequate to the situation.
39.
Admittedly, the first sentence of Article 2 enjoins the State not only to refrain from the intentional and unlawful taking of life, but also to take appropriate steps to safeguard the lives of those within its jurisdiction (see,
among other authorities,
L.C.B. v. the United Kingdom
, 9 June 1998, §
36,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
III;
Jasińska v.
Poland
, no.
28326/05
, § 57, 1 June 2010; and
Z v. Poland
, no.
46132/08, §
76, 13
November 2012). The Court accepts that it is impossible to exclude acts and omissions by the authorities in the field of health care policy in certain circumstances engaging their responsibility under the positive limb of Article 2. However, where a Contracting State has made adequate provision for securing high professional standards among health professionals and the protection of patients’ lives – which was not contested in the present case – it cannot accept that matters such as errors of judgment on the part of a health professional or negligent co-ordination among health professionals in the treatment of a particular patient - assuming such to have been established - are sufficient in themselves to call a Contracting State to account from the standpoint of its positive obligations, under Article
2 of the Convention, to protect life (see
Powell v.
the United Kingdom
(dec.), no.
45305/99
‑
V).
40.
The Court further emphasises that it falls first to the national authorities to redress any alleged violation of the Convention. The question as to whether a person may continue to claim to be the victim of an alleged violation of the Convention essentially entails on the part of the Court an
ex post facto
examination of his or her situation. A decision or measure taken by the domestic authorities in favour of the applicant is not in principle sufficient to deprive him of his status as a “victim” unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for, the breach of the Convention. The question of whether the applicant has received reparation for the damage caused – comparable to just satisfaction as provided for under Article 41 of the Convention – is an important issue. It is the Court’s settled case-law that where the national authorities have found a violation and their decision constitutes appropriate and sufficient redress, the party concerned can no longer claim to be a
victim within the meaning of Article 34 of the Convention (see, among many other authorities,
Scordino v.
Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §§
‑
V).
41.
In the present case, the first applicant claimed compensation of PLN
40,000 before the civil court. The domestic courts examined her claim and acknowledged that there had been serious shortcomings in the manner in which the hospital had handled her daughter’s labour and coped with the complications which developed during it. They concluded that the medical staff had not demonstrated sufficient skill to cope appropriately with the complicated obstetric situation which had arisen during the labour. The courts took into account the strong emotional links between the first applicant and her daughter. Consequently, her compensation claim was ultimately awarded in the full amount she had claimed.
42.
The Court therefore accepts that the courts had regard to the first applicant’s plight and that they acknowledged that her rights had been breached.
43.
The second applicant concluded a settlement with the insurance company before the civil court and obtained PLN 50,000 in respect of damage caused by his wife’s death.
44.
Against this background, the Court finds that the applicants obtained adequate redress for the alleged violation of their rights under Article
2 of the Convention. Accordingly, for the purposes of Article 34, the applicants can no longer claim to be victims of a violation of Article 2 under its substantive limb (see, for similar circumstances in the context of medical malpractice,
Konczelska v. Poland
(dec.), 27294/08, 20 September 2011). This part of the application is therefore manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 4 of the Convention (see
Morby v.
Luxembourg
(dec.), no. 27156/02, ECHR 2003
‑
XI, and
Tamás Kovács v. Hungary
, no.
67660/01, § 26, 28
September 2004).
45.
In so far as the applicants’ complaint also concerns the procedural obligations of the State arising under Article 2 of the Convention, the Court reiterates that even if the Convention does not as such guarantee a right to have criminal proceedings instituted against third parties, the Court has said on a number of occasions that the effective judicial system required by Article 2 may, and under certain circumstances must, include recourse to the criminal law (see, among other authorities,
Kılıç v. Turkey
, no.
22492/93, §
62, ECHR 2000-III, and
Mahmut Kaya v. Turkey
, no. 22535/93, §
85, ECHR 2000-III).. However, if the infringement of the right to life or to personal integrity is not caused intentionally, the positive obligation imposed by Article 2 to set up an effective judicial system does not necessarily require the provision of a criminal-law remedy in every case. In the specific sphere of medical negligence the obligation may for instance also be satisfied if the legal system affords victims a remedy in the civil courts, either alone or in conjunction with a remedy in the criminal courts, enabling any liability of the doctors concerned to be established and any appropriate civil redress, such as an order for damages and for the publication of the decision, to be obtained. Disciplinary measures may also be envisaged (
Calvelli and Ciglio v. Italy
, no
32967/96, §
2002
‑
I).
46.
The procedural obligation under the Article 2 requires States to set up an effective independent judicial system so that the cause of death of patients in the care of the medical profession, whether in the public or the private sector, can be determined and those responsible held accountable (see, among other authorities,
Calvelli and Ciglio,
cited above,
Vo v.
France
[GC], no.
53924/00
‑
VIII; and
Šilih v.
Slovenia
[GC], no.
71463/01
, § 192, 9
April 2009).
47.
A requirement of promptness and reasonable expedition is implicit in this context (see
Šilih
, § 195, cited above). Furthermore, the State’s obligation under Article 2 of the Convention will not be satisfied if the protection afforded by domestic law exists only in theory: above all, it must also operate effectively in practice (see, among other authorities,
Byrzykowski v. Poland
, no.
11562/05
, § 117, 27 June 2006).
48.
The Court observes that the fact that criminal proceedings were pending at that time did not prevent the applicants from pursuing civil claims in connection with A.K.’s death. Under Polish law, nothing prevents the victim of a criminal offence or his/her relatives from claiming damages before a civil court concurrently with the criminal proceedings or after a decision has been given in such a case, regardless of its outcome (see
Rajkowska v. Poland
(dec),
no.
37393/02, 27 November 2007, cited above;
Karpisiewicz v. Poland
(dec); no.
14730/09, 11
December 2012; and,
mutatis mutandis
,
Vakrilov v.
Bulgaria
(dec.), no.
18698/06
, 9
October 2012).
49.
The Court notes that the judicial system in place proved effective in the circumstances of the applicants’ case. The applicants had recourse to civil proceedings enabling any responsibility of the doctors or hospital concerned to be established and appropriate civil redress to be obtained. The applicants had the benefit of adversarial proceedings and they were duly represented during those proceedings and had ample opportunities to advance all arguments which they regarded as pertinent for the outcome of the case (
Trzepałko v. Poland
(dec.), no.
25124/09, 13
September 2011 §
28).
50.
In conclusion, the Court finds that the action for damages in the civil courts was an effective remedy that enabled the applicants to obtain redress (cf.
Vo v. France,
cited above
,
91.). Therefore it is not necessary to assess the effectiveness of the criminal investigation carried out in the present case. There is no doubt that the procedural obligation under Article
2 was complied with in the present case.
51.
Furthermore, in respect of the second applicant, the Court reiterates that in agreeing to settle during ongoing court proceedings before a decision has been obtained, an individual waives his or her right to have the issue of the liability of the national authorities determined by a court. When an applicant accepts compensation in settlement of a civil claim based on medical negligence he or she is in principle no longer able to claim to be a victim in respect of the circumstances surrounding the administered treatment or with regard to the investigation carried out (
Powell v.
the United Kingdom
(dec.), no. 45305/99, ECHR 2000
‑
V; see also
Hay v.
the United Kingdom
(dec.), no.
41894/98
‑
XI).
52.
It follows that this part of the application is also manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
Ineta Ziemele
Registrar
President