CUARTA DECIZIE A SECȚIEI Nr. 32420/07 M.S.-D. și I.D. împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 22 octombrie 2013 ca Cameră compusă din: Ineta Ziemele, Președintele, David Thór Björgvinsson, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, Faris Vehabović, judecători și Françoise Elens Passos, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 26 iulie 2007, având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 11 februarie 2013 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamanții, dna M.S.-D. și dna. I.D., sunt cetățeni polonezi, care s-au născut în 1973 și, respectiv, în 2006 și trăiesc în Kraków. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către dl Grzybowski, avocat care practică în Katowice. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz, succes de dna Chrzanowska. Primul reclamant se plânge în esență în temeiul articolului 3 din Convenție despre arestarea ei într-o etapă foarte târziu a sarcinii, interogatoriu care a durat toată ziua și transportul ulterior la centrul de detenție, precum și interogatoriu de către ofițeri în timpul forței de muncă. În plus, ea se plânge că nu a fost autorizată să-și vadă soțul în întreaga perioadă de detenție, chiar după nașterea primului copil. Primul reclamant se plânge, de asemenea, în temeiul art. 5 § 4 că procedura de revizuire judiciară a legalității detenției ei nu era rapidă. Ambele solicitanți se plâng în temeiul articolului 8 că dreptul la respectarea vieții de familie a fost încălcat deoarece au fost separate de soțul și, respectiv, de tatăl lor. Partea cererii referitoare la articolele 3, 5 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ . a fost comunicată guvernului DREPTUL Reclamanții s-au plâns de tratamente inumane și degradante, de legalitate a detenției, de rapiditate de examinare a licenței detenției și a dreptului de respectare a vieții familiale. Se bazează pe art. 3, 5 § c), 5 § 4 și 8 din Convenție. După eșecul încercărilor de a ajunge la o înțelegere prietenoasă, printr-o scrisoare a 11-a. Februarie 2013 Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Doresc să vă informez că Guvernul a hotărât să prezinte declarația unilaterală, astfel încât, prin urmare, guvernul dorește să exprime - prin intermediul declarației unilaterale - recunoașterea lor a încălcării articolului 3 din Convenție având în vedere protecția procedurală împotriva torturii și tratamentelor inumane sau degradante și din cauza modului de arestare și deținere al primului reclamant (a se vedea Regatul Unit , hotărârea din 23 septembrie 1998, Raporturile Hotărârilor și Deciziilor 1998 VI. p. 2699. § 22: și alții c. Regatul Unit CIG] , nr. 29392/95 , 73 75. CEDH 2001 E. și alții c. Regatul Unit , nr. 33218/96 , 26 noiembrie 2002 . De asemenea , Guvernul recunoaște încălcarea articolului (c) cu privire la detenția primului reclamant în legătură cu necesitatea sa de fapt pentru efectuarea corectă a anchetei și a încălcării articolului 4 privind insuficiența în furnizarea unui acces rapid la proceduri judiciare pentru a determina legalitatea detenției primului reclamant (a se vedea Hotărârea Winterwerp v. Olanda din 24 octombrie 1979, Serie A nr. 33, pp. 20, § 45; Baranowski v. Polonia , Hotărârea din 28 martie 2000 nr. 28358/95 §§ 52 și 68 70). În plus, în ceea ce privește atât reclamanții, cât și dreptul acestora la respectarea vieții familiale, Guvernul dorește să recunoască încălcarea articolului 8 din Convenție. În consecință, Guvernul este dispus să plătească reclamanților suma totală de 40 000 PLN (50 de mii de zloți polonezi) pe care ei consideră să fie rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării deciziei luate de Curte în temeiul articolului 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „alte motive” care justifică izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la articolul (c) din convenție. 37 din Convenție prevede că Curtea poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în orice etapă a procedurii în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c). În temeiul articolului (c) la care se referă guvernul în declarația lor, Curtea poate să încheie o procedură din orice motiv stabilit de Curte dacă nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Guvernul ia act de criteriile care iese din jurisprudența Curții în ceea ce privește atunci când este necesar să decidă să elimine cererea cu referire la art. 37 (c) pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC] (obiecție preliminară), nr. 26307/95, §§ 77, CEDH 2003 VI; și Haran c. Turcia nr. 25754/94, hotărârea din 26 martie 2002, Akman c. Turcia (scurgere), nr. 37453/97, ECHR 2001 VI, Meriakri c. Moldova (striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005, Aleksantseva și 28 altele c. Rusia (restoring), nr. 75025/01, 26 martie 2006, Van Houten c. Olanda (striking out), nr. 25149/03, 29 septembrie 2005, Denu c. Țările de Jos , nr. 32321/03 (striking out), 4 mai 2006. În primul rând, Curtea necesită ca faptele să nu fie în litigiu între părți. În acest sens, Guvernul este de acord cu declarația faptelor referitoare la prezenta cerere, astfel cum a fost elaborată de Registrul Curții și anexată la scrisoarea de informare a guvernului că cererea de mai sus este în așteptare în fața Curții. În al doilea rând, Curtea solicită o recunoaștere a răspunderii pentru presupusele încălcări ale Convenției. Declarația unilaterală a Guvernului conține un recunoaștere necondiționată a încălcării articolelor 3, 5 lit. (c), 5 4 și 8 din Convenție în ceea ce privește primul reclamant, precum și o recunoaștere necondiționată a încălcării articolului 8 din Convenția privind al doilea reclamant. În cele din urmă, Curtea ia în considerare modul în care Guvernul intenționează să ofere reparații reclamanților. În timp ce tranzită din declarația unilaterală a guvernului, Guvernul a acceptat să plătească reclamanților suma totală a PLN 40.000 (prezece mii de zloti polonezi) în cazul în care Curtea a scos cazul din lista sa. În consecință, guvernul este de părere că circumstanțele cererii de mai sus pot duce la concluzia prevăzută la litera (c) din art. 1 din Convenție, astfel încât nu mai este justificat să continue examinarea cererii în lumina declarației unilaterale ale Guvernului.” Prin scrisoarea de la 8 Martie 2013, reclamanții au indicat că nu sunt satisfăcuți cu termenii declarației unilaterale, din cauza faptului că Guvernul nu se angajează să adopte măsurile necesare pentru asigurarea respectului drepturilor omului și pentru a evita încălcarea Convenției în viitor. Mai ales, Guvernul nu a luat măsuri adecvate împotriva persoanelor responsabile de încălcare. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 10. De asemenea, acesta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazului. 11. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC] (obiecție preliminară), nr. 26307/95, §§§ 75 77, CEDO 2003 VI). 12. Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propuse de Curte consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 1 litera (c)]. 13. Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în protocolele lor, nu solicită continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 14. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 15. Referind la art. 5 din Convenție, al doilea reclamant se plânge, de asemenea, că a fost reținută ilegal. Având în vedere toate dovezile în posesia sa și în măsura în care este competentă să examineze acuzațiile, Curtea nu a constatat nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de Protocolele sale. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolelor 3, 5 §§ c), 5 4 și 8 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; decide să ia această parte din aplicarea acesteia în listă a cazurilor în conformitate cu art. 1 litera (c) din Convenție; restul cererii este inadmisibil. Françoise Elens-Pasos Ineta Ziemele Președintele Registrului
Application no. 32420/07
M.S.-D. and I.D.
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 22
October 2013 as a Chamber composed of:
Ineta Ziemele,
President,
David Thór Björgvinsson,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
Faris Vehabović,
judges,
and Françoise Elens
‑
Passos,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 26
July 2007,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 11
February 2013 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicants’ reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicants, Ms
M.S.-D. and Ms
I.D., are Polish nationals, who were born in 1973 and 2006 respectively and live in Kraków. They were represented before the Court by Mr
M.
Grzybowski, a lawyer practising in Katowice.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz, succeeded by Mrs
J.
Chrzanowska.
3.
The first applicant complains essentially under Article 3 of the Convention about her arrest at a very late stage of pregnancy, interrogation lasting the whole day and subsequent transport overnight to the detention center as well as interrogation by officers while being in labour. Additionally, she complains that she was not permitted to see her husband during the whole period of detention, even after their first baby was born. The first applicant complains also under Article 5 § 4 that the proceedings for judicial review of the legality of her detention were not speedy. Both applicants complain under Article 8 that their right to respect for family life was violated as they were separated from their husband and father respectively.
4.
The part of the application concerning Articles
3, 5 §
1
(c), 5 §
4 and
8 had been communicated to the Government
.
5.
The applicants complained about inhuman and degrading treatment, lawfulness of detention, speed of examining the lawfulness of detention and right to respect for family life. They relied on Articles
3, 5 §
1
(c), 5 §
4 and
8 of the Convention.
6.
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, by a letter of 11
February 2013 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
7.
The declaration provided as follows:
“(...) I wish to inform you that the Government decided to submit the unilateral declaration.
That being the case, the Government hereby wish to express - by way of the unilateral declaration - their acknowledgement of the violation of Article
3 of the Convention taking into consideration procedural protection from torture and inhuman or degrading treatment and on account of the first applicant’s manner of arrest and detention (see
A.
v.
the United Kingdom
, judgment of 23
September 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998
‑
22:
Z
and
Others v.
the United Kingdom
IGC], no.
29392/95, 73
‑
‑
V:
E. and Others v.
the United Kingdom
, no.
33218/96, 26
November 2002). Also the Government give recognition to the violation of Article
5§
l
(c) concerning the fact of first applicant’s detention in connection with its factual necessity for the proper conduct of investigation and violation of Article
5
§
4 regarding to insufficiency in providing a prompt access to judicial proceedings to determine the legality of first applicant’s detention (see
Winterwerp v.
the Netherlands
judgment of 24
October 1979, Series A no.
33, pp.
19
‑
20, § 45;
Baranowski v.
Poland
, judgment of 28
March 2000 no.
28358/95, §§
50
‑
52 and 68
‑
70). Further, with respect to both applicants and their right to respect for family life, the Government wish to acknowledge the violation of Article
8 of the Convention.
Consequently, the Government are prepared to pay to the applicants the total sum of PLN
40,000 (forty thousand Polish zlotys) which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37
§
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article
37
§
1
(c) of the Convention.
Article
37 of the Convention provides that the Court may decide to strike an application out of its list of cases at any stage of the proceedings where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c).
Pursuant to Article
37
§
1
(c), to which the Government is referring in their declaration, the Court may strike a case out for any reason established by the Court if it is no longer justified to continue the examination of the application.
The Government take notice of criteria emerging from the Court’s case
‑
law as to when it is appropriate to decide to strike out the application with reference to Article 37
§
1
(c) on the basis of the unilateral declaration made by the Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continue (see
Tahsin Acar v.
Turkey
[GC] (preliminary objection), no.
26307/95, §§
75
‑
‑
VI; and also
Haran v.
Turkey
, no.
25754/94, judgment of 26
March 2002,
Akman v.
Turkey
(striking out), no.
‑
VI,
Meriakri v.
Moldova
(striking out), no.
53487/99, 1
March 2005,
Aleksentseva and 28 Others v.
Russia
(restoring), no.
75025/01, 26
March 2006,
Van Houten v.
the Netherlands
(striking out), no.
25149/03, 29
September 2005,
Denu v.
the Netherlands
, no.
32321/03 (striking out), 4
May 2006).
In the first place the Court requires that the facts should not be in dispute between the parties. In this regard the Government agree with the statement of facts surrounding the present application as it was prepared by the Registry of the Court and enclosed to the letter informing the Government that the above application is pending before the Court.
Secondly, the Court demands an admission of responsibility or liability for the alleged violations of the Convention. The Government’s unilateral declaration contains an unconditional acknowledgement of the violation of Articles
3, 5
§
1
(c), 5
§
4 and
8 of the Convention in respect of the first applicant, as well as an unconditional acknowledgement of the violation of Article
8 of the Convention in respect of the second applicant.
Eventually, the Court takes into consideration the manner in which the Government intend to provide redress to the applicants. As transpires from the Government’s unilateral declaration the Government accepted paying to the applicants the total sum of PLN
40,000 (forty thousand Polish zlotys) in the event of the Court’s striking the case out of its list.
Consequently, the Government are of the opinion that the circumstances of the above application may lead to the conclusion set out in sub
‑
paragraph (c) of article
37
§
1 of the Convention, thus that it is no longer justified to continue the examination of the application in the light of the Government’s unilateral declaration.”
8.
By a letter of 8
March 2013, the applicants indicated that they were not satisfied with the terms of the unilateral declaration on the ground that the Government did not undertake to adopt necessary measures to ensure respect for human rights and to avoid the violation of the Convention in the future. Especially, the Government did not take appropriate steps against persons responsible for the violation.
9.
The Court recalls that Article
37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under
(a),
(b) or
(c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
10.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application or part thereof under Article
37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicants wish the examination of the case to be continued.
11.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case
‑
law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC] (preliminary objection), no.
26307/95, §§ 75
‑
‑
VI).
12.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article
37
§
1(c)).
13.
The Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article
37
§
1
in fine
).
14.
Finally, the Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article
37
§
2 of the Convention (
Josipović v.
Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4
March 2008).
15.
Referring to Article 5 of the Convention, the second applicant complains also that she was unlawfully detained
.
Having regard to all the evidence in its possession, and in so far as it has jurisdiction to examine the allegations, the Court has not found any appearance of a breach of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Articles
3, 5 §
1
(c), 5
§
4 and 8 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike this part of the application out of its list of cases in accordance with Article
37
§
1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
Ineta Ziemele
Registrar
President