CtEDO 22.10.2013 Auto

AFFAIRE NARANJO ACEVEDO c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
22.10.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Procès équitable;Procédure contradictoire)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE NARANJO ACEVEDO c. ESPAGNE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA NARANJO ACEVEDO c. SPANIA (solicitarea nr 35348/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 octombrie 2013 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Naranjo Acevedo c. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Alvina Gyulumyan, președinte, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, judecători, și Marialena Tsirli, asistenta de sectiune graffiti, După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 octombrie 2013, a luat hotărârea că, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 35348/09) îndreptată împotriva Regatului Spaniei și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul José Antonio Naranjo Acevedo ( La 22 iunie 2009, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul a fost reprezentat de domnul B. Salellas Vilar, avocat la Girona. Guvernul spaniol (at'o') a fost reprezentat de agenții săi, domnul F. Irurzun Montoro și F. de A. Sanz Gandasegui, avocați de stat. La 21 octombrie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L De la Barcelona a condamnat reclamantul pentru un delict de furt calificat cu utilizarea de arme la o pedeapsă de patru ani de închisoare și pentru un delict de posesie ilegală de arme la o sentință de un an și șase luni de închisoare. Reclamantul a fost, de asemenea, achitat de două crime de care a fost acuzat. Într-adevăr, după examinarea faptelor care au avut loc în timpul unui jaf la care a participat reclamanta și în care doi paznici au fost găsiți morti, Tribunalul Juriului a considerat că reclamantul nu avea cunoștință de intențiile celorlalți acuzați de a pune capăt vieții agenților de securitate. El a constatat că reclamantul nu purta arme și nu a tras în victime și a considerat că singura lui intenție a fost să fure bani. Pentru a ajunge la concluzia sa, tribunalul s-a bazat pe mai multe elemente, și anume mărturia diverșilor inculpați, mărturiile directe ale persoanelor prezente la locul faptei, precum și ale ofițerilor de poliție care au intervenit, expertiza privind impacturile de glonț, autopsia victimei și raportul privind starea de sănătate mintală a inculpaților. Ministerul de Stat, acuzațiile private și câțiva dintre cei condamnați care au fost chemați de către reclamant. 2007 pronunțat după desfășurarea unei instanțe fără prezența reclamantului, Tribunalul Suprem de Justiție din Catalonia l-a condamnat pe reclamant la două sentințe de 15 ani de închisoare ca coautor al celor două crime. Pe baza faptelor declarate de tribunal a quo , Tribunalul a modificat incoerențele efectuate și a considerat că asasinatele făceau neapărat parte din planul inițial conceput de toți participanții la jaf, inclusiv de reclamant și nu erau imprevizibile, faptul că reclamantul nu purta arma asupra sa fiind nesemnificativ. Într-adevăr, sarcinile îndeplinite de acesta în timpul faptelor arătau că intervenția sa fusese esențială pentru succesul operațiunii. Tribunalul Superior de Justiție a menționat, de asemenea, că, presupunând chiar că este imposibil să se demonstreze acordul explicit sau tacit între toți participanții cu privire la un rezultat al morții, eventualul dol specific furtului calificat cu utilizarea de arme de foc include consecințele unei astfel de utilizări, inclusiv asasinarea. Tribunalul Suprem a respins recursul printr-o hotărâre din 20 iunie 2008, după ce a amintit jurisprudența Curții Constituționale pe această temă, inițiată cu hotărârea nr. 167/2002, Tribunalul Suprem a arătat că Tribunalul nu a apreciat dovezile pentru a modifica faptele declarate dovedite în primă instanță, dar că a efectuat o nouă calificare juridică a acelorași fapte, fără a aduce atingere dreptului reclamantului la un proces echitabil. Invocând art. 24 (dreptul la un proces echitabil) al Constituției, reclamantul a formulat o acțiune la Tribunalul Constituțional. Printr-o decizie notificată la 12 martie 2009, Înalta Instanță a respins acțiunea ca fiind lipsită de relevanță constituțională specială. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT Constituție art. 24 Orice persoană are dreptul de a obține protecția efectivă a judecătorilor și tribunalelor în exercitarea drepturilor și intereselor sale legitime, fără ca aceasta să poată fi pusă în nici un caz în imposibilitatea de a se apăra. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 1 DIN CONVENȚIA 10. Reclamantul se plânge că nu a fost ascultat personal în fața Tribunalului Superior de Justiție și Õ art. 6 1 din convenție, ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa. Cu privire la admisibilitate 11. Curtea constată că nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fondul Tezei părților 12. Guvernul este de părere că natura chestiunilor care trebuie abordate de Tribunalul Superior de Justiție nu impunea ca reclamantul să fie ascultat în cursul procedurii. El observă în această privință că analiza efectuată se bazează pe o chestiune strict juridică, și anume dacă un rezultat al morții trebuie să fie avut în vedere implicit în timpul unui zbor calificat cu utilizarea de arme de foc sau, dimpotrivă, în cazul în care, din contră, este necesar un acord specific și prealabil al autorilor pe întindere, care va fi acordat utilizării forței. 13. Guvernul subliniază, de asemenea, că Tribunalul Suprem de Justiție a ajuns la concluzia sa fără a modifica faptele declarate de către Audientcia Provincial. și compară cazul din speță cu cauza Bazo González c. Spania , n 3063/04, 16 decembrie 2008). El propune să se aplice același raționament. 14. În cele din urmă, guvernul constată că reclamantul a avut posibilitatea de a contesta argumentele părților care au formulat acuzații atât în fața din Barcelona decât Tribunalul Superior de Justiție. În plus, o ședință a avut loc în fața acestei din urmă instanțe, în cursul căreia reprezentantul reclamantului a putut să își expună opoziția verbală. 15.reclamantul nu a prezentat nici o referire la fondul cauzei.Recuperarea Curții 16. În ceea ce privește principiile generale relevante în speță, Curtea face trimitere la punctele 36-38 din hotărârea Lacadena Calero c. Spania (nr. 23002/07, 22 noiembrie 201117). În ceea ce privește cazul din speță, Curtea constată că aspectele pe care Tribunalul Superior de Justiție a trebuit să le analizeze pentru a se pronunța cu privire la vinovăția reclamantului aveau un caracter juridic predominant. Astfel, în hotărârea sa se limitează la interpretarea în mod diferit a noțiunii de "dol found" în cadrul unui caz de furt calificat cu utilizarea de arme de foc. Întradevăr, în timp ce la a considerat că o astfel de infracțiune nu implică neapărat riscul unui rezultat al decesului și că, prin urmare, era necesară o înțelegere prealabilă în această privință a autorilor infracțiunii, Tribunalul Superior nota că o astfel de posibilitate trebuia să fie luată în considerare din momentul în care se foloseau arme de foc. 18. Prin urmare, Tribunalul Superior de Justiție nu se pronunță asupra unui element subiectiv specific reclamantului, ci asupra definiției juridice a infracțiunii examinate cu caracter general (a se vedea, printre altele, Lacadena Calero citată anterior, §§ 46 și ss.). Spre deosebire de alte cauze (a se vedea Spinu c. România , Hotărârea din 29 aprilie 2008, § 55), instanța de recurs nu a fost obligată să cunoască o cauză în fapt și în drept. Dimpotrivă, aspectele analizate de Tribunalul Superior de Justiție aveau un aspect pur juridic, fără ca faptele declarate în primă instanță să fi fost modificate (a se vedea mutatis mutandis, Bazo González citată anterior, § 36).19. În acest caz, Curtea consideră că mărturia reclamantului în cursul procedurii oficiale de investigare nu era indispensabilă. Într-adevăr, reprezentantul reclamantului (i) oportunitatea de a participa la această ședință, în cursul căreia a prezentat argumentele pe care le consideră necesare pentru apărarea clientului său. Astfel, Curtea trebuie să constate că reclamantul a beneficiat de o procedură contradictorie în conformitate cu art. 6 alineatul (1). Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că: în ceea ce privește natura întrebărilor examinate în apel de Tribunalul Superior de Justiție și faptul că reclamantul și-a putut prezenta argumentele prin intermediul unui avocat, faptul că nu a fost ascultat de această instanță nu a adus atingere dreptului său de a beneficia de un proces echitabil. Prin urmare, nu a existat nici o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. PE CESUL DE JUSTIȚIE, CURȚIA LA L

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-11-12
0,95
AFFAIRE SAINZ CASLA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SAINZ CASLA c. ESPAGNE (Requête n o 18054/10) ARRÊT STRASBOURG 12 novembre 2013 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Sainz Casla c. Espagne, La Cour européenne des droits de l
CtEDO 2013-10-08
0,95
AFFAIRE NIETO MACERO c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE NIETO MACERO c. ESPAGNE (Requête n o 26234/12) ARRÊT STRASBOURG 8 octobre 2013 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Nieto Macero c. Espagne, La Cour européenne des droits de l
CtEDO 2013-10-08
0,94
AFFAIRE ROMAN ZURDO ET AUTRES c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ROMAN ZURDO ET AUTRES c. ESPAGNE (Requêtes n os 28399/09 et 51135/09) ARRÊT STRASBOURG 8 octobre 2013 DÉFINITIF 08/01/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2011-12-13
0,94
AFFAIRE VALBUENA REDONDO c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VALBUENA REDONDO c. ESPAGNE (Requête n o 21460/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2010-11-16
0,94
AFFAIRE GARCIA HERNANDEZ c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GARCÍA HERNÁNDEZ c. ESPAGNE (Requête n o 15256/07) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2010 DÉFINITIF 16/02/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
Sursă