CtEDO 16.11.2010 Auto

AFFAIRE GARCIA HERNANDEZ c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
16.11.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GARCIA HERNANDEZ c. ESPAGNE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GARCÍA HERNÁNDEZ c. SPANIA (solicitarea nr. 15256/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2010 DEFINITIVF 16/02/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza García Hernández c. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Ineta Ziemela, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 octombrie 2010, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 15256/07) îndreptată împotriva Regatului Spaniei și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Isabel Garcia Hernandez ( a fost reprezentat de agentul său, I. Blasco, șeful Serviciului Juridic pentru Drepturile Omului la Ministerul Justiției. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (b) și litera (d) din convenție, recurenta se plânge de condamnarea sa în apel de către Audientcia Provincial fără a fi ascultat personal, în ciuda faptului că a fost achitată în primă instanță, precum și a faptului că nu a avut posibilitatea de a administra anumite probe în fața celei de a doua instanțe. În conformitate cu art. 13, recurenta contestă noua apreciere a probelor efectuată de instanța de apel fără prezența sa. Comisia consideră că argumentele prezentate de Curtea Constituțională pentru respingerea acțiunii sale de amgaro nu sunt coerente și consideră că această acțiune nu are eficiența impusă de Convenție. La 15 iunie 2009, președintele secțiunii a treia a decis să comunice cererea guvernului. 3 din Convenție s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. DE FAPT, CIRCONSTANȚELE SPĂLĂȚII Recurenta s-a născut în 1953 și locuiește în Casillas. A fost inițiată o procedură penală împotriva recurentei, medic la urgențe în momentul faptelor în litigiu, pentru o presupusă infracțiune de vătămare din neglijență asupra unui pacient, în măsura în care aceasta nu i-ar fi administrat doza de antibiotic necesară, având în vedere simptomele pe care le prezenta. Printr-o hotărâre contradictorie pronunțată la 27 septembrie 2004 după desfășurarea unei ședințe publice, judecătorul penal nr. 3 din Murcie a imputat recurenta. El și-a întemeiat judecata pe baza mărturiilor mai multor medici în cursul ședinței publice, inclusiv pe cel al S.H., care au permis să se ajungă la concluzia existenței unei îndoieli rezonabile. Întradevăr, nu s-a stabilit că praxisul recurenta a provocat leziunile în litigiu. În special, judecătorul a făcut referire la prezența unei răni deja existente la pacient și care fusese ignorată de recurentă. El a indicat că aceasta era abia perceptibilă, neluarea sa în considerare de către recurentă la examinarea pacientului neputând, prin urmare, să fie calificată drept neglijență. În orice caz, judecătorul a considerat că nu s-a dovedit suficient de clar că un tratament medical diferit de cel administrat efectiv pacientului ar fi împiedicat consecințele acestuia, și anume amputarea a două degete ale mâinii. Pacientul în cauză a făcut apel. printr-o hotărâre pronunțată la 27 decembrie 2004 fără organizarea unei audieri publice, Audiencia Provincial de Murcie a acceptat recursul și a condamnat-o pe reclamantă pentru o amendă de atac și vătămare comisă din neglijență la plata unei amenzi și a unei indemnizații de peste 60 000 EUR (60 000 EUR) victimei și la plata cheltuielilor suportate în timpul procesului. Audiencia a infirmat decizia judecătorului quo având în vedere lipsa unei infracțiuni și consideră că relatarea faptelor hotărârii atacate a fost suficientă pentru a concluziona existența unui comportament neglijent din partea recurentei și, prin urmare, responsabilitatea acesteia. reamintește că pacientul avea deja un dosar medical în acest spital, pe care recurenta l-ar fi putut consulta pentru a-i administra tratamentul adecvat; în plus, echipamentul medical al centrului permitea identificarea simptomelor pacientului; prin urmare, leziunile nu puteau fi cauzate decât de o practică deficitară a recurentei, și anume de o examinare neexhaustivă a pacientului. 10. Invocând art. 24 (dreptul la un proces echitabil) din Constituție, recurenta a formulat o acțiune de amgaro la Tribunalul Constituțional. Printr-o decizie notificată la 26 septembrie 2006, Înalta Instanță a respins acțiunea ca fiind lipsită de conținut constituțional. În primul rând, aceasta a constatat că hotărârea Audiencia Provencial Tribunalul Constituțional a reamintit apoi că natura Audienciei Provincial a fost aceea a unei instanțe cu jurisdicție deplină, care îi permitea să efectueze o nouă evaluare a mijloacelor de probă administrate în fața primei instanțe. În acest scop, garanțiile prevăzute în art. 242 trebuiau respectate, și anume publicitatea, caracterul imediat și contradicția și cita în această privință Hotărârea 167/2002. Audiencia a concluzionat la condamnarea recurentei fără a modifica faptele declarate în primă instanță și că nu s-a bazat pe o nouă apreciere a probelor administrate în fața judecătorului a quo, ci pe o apreciere juridică diferită a faptelor. În consecință, ședința publică nu era necesară. 12. În cele din urmă, Curtea Supremă a respins argumentul recurentei întemeiat pe lipsa de administrare a tuturor mijloacelor de probă solicitate, pe motiv că dreptul recunoscut la art. 24 nu era nelimitat și nota numai în cazul de față instanțele au quo au motivat suficient respingerea anumitor probe, întrucât Tribunalul Constituțional nu este competent să înlocuiască aprecierea acestora. În orice caz, recurenta nu a demonstrat în ce mod inadmisibilitatea acestor probe a adus atingere dreptului său la un proces echitabil. II. DREPTUL INTERN PERTINENT Constitution art. 24 Orice persoană are dreptul de a obține protecția efectivă a judecătorilor și a instanțelor pentru a-și exercita drepturile și interesele legitime, fără ca, în niciun caz, aceasta să nu fie pusă în imposibilitatea de a se apăra. De asemenea, orice persoană are dreptul la un judecător de drept comun stabilit în prealabil de lege, la apărare și la asistență din partea unui avocat, la informare cu privire la acuzațiile aduse împotriva ei, la un proces public fără întârzieri nejustificate și cu respectarea tuturor garanțiilor, la utilizarea mijloacelor de probă pertinente pentru apărarea sa, la neincriminarea ei, la necondamnare și la prezumția de nevinovăție (...) Codul de procedură penală (în vigoare la momentul faptelor) art. 790 În memoriul de depunere [a apelului], reclamantul poate solicita administrarea mijloacelor de probă pe care nu le-a putut propune în fața primei instanțe; a celor care au fost respinse fără motiv, cu condiția ca [reclamantul] să fi formulat obiecții anterior ; și cele declarate admisibile, dar care nu au fost administrate din motive care nu pot fi atribuite reclamantului Codul de procedură penală (în prezent în vigoare) art. 791 În cazul în care memoriile de depunere a cererii sau de mențiuni conțin o propunere de probă sau solicită reproducerea unei înregistrări, instanța va decide admisibilitatea cererii în termen de trei zile și, dacă este cazul, va solicita grefierului să stabilească o dată pentru ședința publică. De asemenea, va fi posibilă organizarea unei ședințe în cazul în care, din oficiu, la cererea unei părți, tribunalul consideră că este necesar pentru stabilirea unei convingeri întemeiate pe dreptul intern privind VIOLAȚIA ALOCATĂ a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (b) și (d) din CONVENȚIA 16. din Murcie și-a încălcat dreptul la un proces echitabil. Ea invocă art. 6 alineatul (1) și alineatul (3) litera (b) și (d) din Convenție, ale cărui părți implicate au la dispoziție, după cum urmează, orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (fondarea oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să... dispună de timpul și de facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...) să interogheze sau să obțină interogarea martorilor acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați 17. Guvernul se opune acestei afirmații. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fondul Tezei părților Guvernul 19. Guvernul dorește să sublinieze de la început că Tribunalul Constituțional a preluat jurisprudența Curții de la Strasbourg în Hotărârea 167/2002 din 18 septembrie 2002, prima dintr-o serie de decizii care au permis stabilirea unor principii de bază privind necesitatea unei audieri publice în apel. 20. Guvernul consideră că, în cazul de față, Audiencia Provincial s-a bazat exclusiv pe elemente de probă documentare prezente în dosar și s-a limitat, pe baza acestor elemente, la acceptarea faptelor declarate de instanța penală și la modificarea evaluării juridice a acestora. 21. În concluzie, guvernul consideră că prezenta cauză este similară cu Hotărârea Bazo González c. Spania 30643/04, din 16 decembrie 2008), și propune să se ajungă la aceeași concluzie, și anume neîncălcarea dreptului la un proces echitabil. La rândul său, reclamanta 22. a efectuat efectiv o nouă evaluare a faptelor declarate dovedite în primă instanță. În măsura în care această nouă apreciere a fost efectuată fără desfășurarea unei ședințe publice și, fără administrarea de noi dovezi, dreptul de a beneficia de un proces echitabil a fost încălcat. Aprecierea Curții 23. Curtea amintește de la început că cerințele de la art. 6 alineatul (3) se analizează în anumite aspecte ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1) ( Van Geysegem c. Belgia [GC], n 26103/95, § 27, 21 ianuarie 1999, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1999-I). Prin urmare, este necesar să se examineze obiecțiunile reclamantului din punctul de vedere al alineatului (3) coroborat cu principiile inerente alineatului (1). 24. În această privință, Curtea amintește că normele de aplicare a articolului 6 din Convenție la procedurile de apel depind de caracteristicile procedurii respective. ; trebuie să se țină seama de întreaga procedură internă și de rolul instanței de apel în ordinea juridică națională. În cazul în care o audiere publică a avut loc în primă instanță, absența unor dezbateri publice în apel poate fi justificată de particularitățile procedurii în cauză, având în vedere natura sistemului de apel intern, amploarea competențelor instanței de apel, modul în care interesele reclamantului au fost într-adevăr expuse și protejate în fața acesteia, în special natura chestiunilor pe care aceasta le-a avut de soluționat ( Botten c. Norvegia, februarie 1996, § 39, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996-I. Astfel, în fața unei instanțe de apel care se bucură de penurie de jurisdicție, art. 6 nu garantează neapărat dreptul la o ședință publică și, în cazul în care o astfel de ședință are loc, dreptul de a asista personal la dezbateri (a se vedea, mutatis mutandis Golubev c. Rusia, dec., n 26260/02, 9 noiembrie 2006 și Fejde Suedia, 29 octombrie 1991, § 33, seria A n 212-C). 25. În schimb, Curtea a declarat că, atunci când o instanță de apel este obligată să cunoască o cauză în fapt și în drept și să studieze în ansamblu problema vinovăției sau a nevinovăției, aceasta nu poate, din motive de echitate a procesului, să decidă cu privire la aceste chestiuni fără o apreciere directă a mijloacelor de probă prezentate în persoană de pârâtul care susține că nu a comis actul, considerat a fi o infracțiune ( Dondarini c. San Marino , n 50545/99, 6 iulie 2004, § 27, Ekbatani Suedia , 26 mai 1988, § Seria A n 134 și Constantinescu c. România 27 iunie 2000, § 55). 26. În acest caz, Curtea constată de la bun început că nu se contestă faptul că reclamanta, care a fost achitată în primă instanță, a fost condamnată de Audiencia Provencial de Murcie fără să fi fost audiată în persoană. 27. Prin urmare, pentru a determina dacă a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție, a reieșit examinarea rolului Audiencia și a naturii chestiunilor pe care trebuie să le cunoască. În această privință, Curtea arată că problematica juridică a prezentei cauze, specifică procedurii penale spaniole, este identică cu cea examinată în Hotărârile Bazo González c. Spania, citată anterior în care Curtea concluzionează că această dispoziție nu este încălcată și Igual Coll c. Spania, nr 37496/04, din 10 martie În 2009, în care, având în vedere circumstanțele speței, Comisia a constatat o încălcare a dreptului reclamantului la un proces echitabil din cauza lipsei unei ședințe publice în fața instanței de apel și, prin urmare, trebuie să se țină seama de raționamentul formulat de Curte în aceste două hotărâri. 28. În cauzele menționate anterior, Curtea a statuat că o ședință s-a dovedit necesară atunci când instanța de apel a efectuat o nouă apreciere a faptelor estimate dovedite în primă instanță și le reconsideră În astfel de cazuri, era necesară o audiere înainte de a ajunge la o hotărâre cu privire la vinovăția reclamantului (a se vedea Hotărârea Igual Coll menționată anterior, § 36). Pe scurt, în lumina împrejurărilor speciale ale fiecărui caz în speță, este de competența principală să se decidă dacă instanța care se pronunță cu privire la apel a efectuat o nouă evaluare a faptelor (a se vedea, de asemenea, Spinu c. România, Hotărârea din 29 aprilie 2008, § 55). 30. În cazul de față, instanța penală n 3 de Murcie a decis pe baza mai multor elemente probatorii, și anume, rapoarte de expertiză, precum și mărturia pârâtei și a martorilor, inclusiv a doctorului S.H. După organizarea unei ședințe publice, în cursul căreia a putut să își întemeieze propria convingere, judecătorul concluzionează că nu a fost făcută nicio neglijență din partea reclamantei. 31. La rândul său, audiencia Provincial de Murcie avea posibilitatea, în calitate de instanță de recurs, de a pronunța o nouă judecată pe fond, ceea ce a făcut la 27 decembrie 2004. Ea putea decide fie să confirme achitarea reclamantei, fie să o declare vinovată, după ce s-a angajat într-o evaluare a problemei vinovăției sau nevinovăției persoanei în cauză. 32. Audiencia a infirmat hotărârea pronunțată și a considerat, fără a o asculta personal nici pe reclamantă, nici pe martorii care au depus în fața instanței penale, că postul ocupat de recurentă impunea o mai mare diligență, superioară celei de care a dat dovadă față de pacientul în cauză. În special, Comisia a considerat că recurenta nu a efectuat o examinare suficient de completă a pacientului. În opinia Audientcia , această praxis rău ar fi responsabil în mod indiscutabil de sechele asupra sănătății pacientului, astfel încât aceste elemente ar fi suficiente pentru a o considera vinovată de faptele care i-au fost reproșate. 33. Trebuie să se constate că, spre deosebire de caz Bazo González menționată anterior, în speță Audiencia Provencial nu s-a limitat la o nouă apreciere a elementelor de natură pur de drept, ci s-a pronunțat cu privire la o chestiune de fapt, și anume practica incorectă a recurentei și originea sechelelor la pacient, modificând astfel faptele declarate de judecătorul de primă instanță. În opinia Curții, o astfel de examinare implică, prin caracteristicile sale, o luare de poziție cu privire la fapte decisive pentru determinarea vinovăției recurentei (a se vedea Hotărârea Igual Coll citată anterior, § 35). 34. Întrebările abordate fiind în principal de natură faptică, Curtea consideră că condamnarea recurentei în apel de către Audiencia Provincial după o modificare în aprecierea elementelor precum comportamentul recurentei, fără ca aceasta să fi avut ocazia să fie audiată personal și să le conteste prin examinarea contradictorie în cursul unei ședințe publice, nu este conformă cu cerințele unui proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 1 din convenție. 35. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona în speță că amploarea examinării efectuate de Audiencia face necesară o audiere publică în fața instanței de apel. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 1 din convenție. 36. 1 din Convenție, Curtea este de părere că nu se ridică nicio problemă distinctă cu privire la art. 6 II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 37. 13 din Convenție, recurenta ridică două obiecții; pe de o parte, ea contestă noua apreciere a probelor efectuată de instanța de apel fără prezența sa; pe de altă parte, recurenta consideră că recursul la amgaro nu deține eficiența impusă de Convenție. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 38. Guvernul se opune acestei afirmații. 39. Curtea constată că primul motiv se referă la elementele deja examinate în temeiul articolului 6 1 din Convenție și consideră că nu este necesar să fie examinat din nou. 40. În ceea ce privește al doilea motiv, Curtea constată că recurenta se limitează la a-și arăta dezacordul cu controlul jurisdicțional exercitat de cea mai înaltă instanță, în fața căreia a putut prezenta argumentele pe care le-a considerat utile pentru apărarea sa. În această privință, reamintește că eficacitatea unei acțiuni nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil ( Herri Batasuna și Batasuna c. Spania (dec.), n 25803/04 și 25817/04, din 11 decembrie 2007). 41. Întrucât nu a constatat nicio încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale, Curtea consideră că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și că trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se elimine numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 43. Recurenta nu a prezentat cereri de satisfacție echitabilă în termenele finale necesare și s-a limitat la menționarea valorii estimate a prejudiciilor suferite în cererea sa, dar nici măcar nu a menționat acest lucru ulterior în observațiile sale. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens (a se vedea Gutiérrez Suárez c. Spania, 16023/07, § 43, 1 iunie 2010). PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție și inadmisibil pentru surplus; A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 noiembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada În conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, expunerea de opinie separată a judecătorului Zupančič. J.C.M. S.Q. OPINION CONCORDANT AL JUGE ZUPANČIČ (Traducție) Sunt de acord cu dispozitivul hotărârii în măsura în care se constată o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu toate acestea, având în vedere problema evocată de recurentă la punctul 22 din hotărâre, este clar că singura cale de atac în acest caz ar fi rejudecarea întregului caz. Majoritatea statelor membre ale Consiliului Europei prevăd deja în legislația lor că constatarea încălcării de către Curtea Europeană a Drepturilor Omului este o condiție suficientă pentru redeschiderea unui caz, pentru un nou proces etc. Orice drept trebuie să corespundă recursului său și viceversa. În cazul unei încălcări evidente a dreptului la un proces echitabil, rejudecarea cazului este singura cale de atac adecvată; acesta este un raționament pe care l-am repetat într-un număr incalculabil de cazuri turcești, prin referire la Hotărârea Gençel c. Turcia 53431/99, 23 octombrie 2003). În mod similar, guvernul spaniol ar trebui îndemnat să adopte o legislație care să permită un nou proces la cererea oricărui solicitant a cărui Curtea Europeană a Drepturilor Omului ar fi constatat o încălcare a dreptului la un proces echitabil.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-10-26
0,96
AFFAIRE CARDONA SERRAT c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CARDONA SERRAT c. ESPAGNE (Requête n o 38715/06) ARRÊT STRASBOURG 26 octobre 2010 DÉFINITIF 26/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2009-10-06
0,95
AFFAIRE C.C. c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. C. c. ESPAGNE (Requête n o 1425/06) ARRÊT STRASBOURG 6 octobre 2009 DÉFINITIF 06/01/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’a
CtEDO 2016-02-23
0,95
AFFAIRE PÉREZ MARTÍNEZ c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PÉREZ MARTÍNEZ c. ESPAGNE (Requête n o 26023/10) ARRÊT STRASBOURG 23 février 2016 DÉFINITIF 23/05/2016 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2011-06-28
0,94
AFFAIRE RUSPOLI MORENES c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE RUSPOLI MORENES c. ESPAGNE (Requête n o 28979/07) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2011 DÉFINITIF 28/11/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des retouches de f
CtEDO 2009-11-10
0,94
AFFAIRE JUEZ ALBIZU c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE JUEZ ALBIZU c. ESPAGNE (Requête n o 25242/06) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2009 DÉFINITIF 10/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de form
Sursă