CtEDO 10.11.2009 Auto

AFFAIRE JUEZ ALBIZU c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
10.11.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE JUEZ ALBIZU c. ESPAGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 JUEZ ALBIZU c. SPANIA (solicitarea nr. 25242/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 noiembrie 2009 DEFINIF 10/02/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cazul Juez Albizu c. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 octombrie 2009, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată procedurală La originea cauzei (n 25242/06) îndreptat împotriva Regatului Spaniei și al cărui resortisant al acestui stat, dl Juan Juez Albizu ( În cazul în care, în urma unei proceduri civile de neexecutare a obligațiilor contractuale, persoana care a formulat cererea se află în afara statului membru în cauză, aceasta este considerată a fi o încălcare a dreptului Uniunii. La 9 septembrie 2008, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 3 din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 18 ianuarie 2001, reclamantul a semnat un contract de arnă cu societatea promotorie S., care avea ca obiect o vilă în construcție pe un teren situat în Sotogrande (Cadiz). În martie 2002, reclamantul a depus o plângere împotriva societății S. pentru nerespectarea obligațiilor sale contractuale. Acesta susținea, printre altele, că contractul era, de fapt, un contract de vânzare și că construcția vilei după încheierea acestuia nu reunia caracteristicile menționate în contract și că a însoțit cererea sa de o listă de douăzeci și două de documente, al căror contract a fost încheiat prima dată între părți. În cursul procedurii, ca urmare a afirmațiilor formulate de S. care susțin că reclamantul nu a furnizat contractul în cauză, judecătorul de primă instanță nr. 1 din San Roque (Cadiz) a luat act, printr-o ordonanță din 19 iulie 2002, de prezentarea contractului de arre plătit de recurent în sprijinul cererii sale ca document n printr-o hotărâre din 10 octombrie 2002, judecătorul de primă instanță n 1 din San Roque a respins pretențiile reclamantului. El a considerat că, având în vedere conținutul său, contractul încheiat între părți era un contract de arnă, nu un contract de vânzare, așa cum susținea reclamantul. Pe de altă parte, el a menționat că contractul a definit obiectul ca fiind o vilă în construcție situată în Sotogrande, precizând că construcția urma planurile deja definite în proiectul arhitectului. În această privință, el a menționat că contractul nu indica în niciuna dintre clauzele sale că vila trebuia să fie același model cu vilele care apăreau în fotografiile publicitare pe care societatea promotorie le utiliza în activitatea sa. Judecătorul a considerat că reclamantul ar fi trebuit să afle mai bine despre tipul de vilă pe care îl cumpăra și a adăugat că reclamantul a fost cel care a încălcat obligațiile contractuale, deoarece nu a vrut să oficializeze vânzarea pentru acest motiv. 10. Împotriva acestei hotărâri, reclamantul a făcut apel. printr-o hotărâre din 7 februarie 2003, Audiencia Provincial de Cadiz a confirmat hotărârea atacată. Audiencia Provincial a declarat că a fost suficientă o scurtă examinare a cererii de intervenție pentru a sublinia faptul că contractul de vânzare nu exista, în cazul în care cel puțin nu fusese depus la dosarul procedurii și a decis să respingă acțiunea, susținând că nu se putea pronunța asupra fondului pretențiilor reclamantului, deoarece nu știa conținutul contractului menționat, singurul document pe care se baza acțiunea. 11. Reclamantul a prezentat o acțiune în nulitate. Prin decizia din 15 septembrie 2003, o cameră a Audiencia Provencial Cadiz, compus din trei judecători, dintre care același judecător raportor și un alt președinte, a respins pretențiile reclamantului și a indicat că, în pofida redactării hotărârii pronunțate în apel, indicând că contractul de vânzare nu a fost depus la dosar, în realitate Camera civilă a Audiencia Provencial a examinat contractul de arre care fusese prezentat ca document nr. 12 invocând art. 24 din Constituție (dreptul la un proces echitabil), reclamantul a formulat o acțiune de amgaro la Tribunalul Constituțional. În memoriul său în răspuns, procurorul public a solicitat acordarea amgaro . printr-o hotărâre din 12 decembrie 2005, notificată la 28 decembrie 2005, În decembrie 2005, Curtea Supremă a respins acțiunea. 13. Tribunalul Constituțional a considerat că nu a existat nici o eroare în hotărârea Audiencia Provincial. Aceasta din urmă a afirmat că a fost suficientă o scurtă examinare a cererii adresate de solicitant pentru a sublinia faptul că contractul de vânzare nu există sau cel puțin că nu este cunoscut, deoarece reclamantul nu l-a depus la dosarul procedurii. Tribunalul Constituțional a recunoscut că această afirmație putea fi discutabilă, contractul la care se referea reclamantul fiind contractul de arre, a cărui plată la dosar fusese constatată printr-o ordonanță din 19 iulie 2002. Cu toate acestea, Tribunalul Constituțional a considerat că această afirmație nu a fost strict eronată. El a menționat că, în decizia sa de respingere a acțiunii în nulitate, Audiencia Provencial a precizat că documentul care se referă la litigiu a fost depus la dosarul procedurii, l-a examinat și a considerat că contractul de arre nu conținea pretențiile reclamantului. 14. Tribunalul Constituțional a considerat, de asemenea, că hotărârile pronunțate de Audiencia Provencial au fost motivate și au prezentat motivul respingerii atât a cererii în cauză, cât și a acțiunii în nulitate. El a menționat că motivul respingerii acțiunii sale nu era neachitarea contractului la dosarul procedurii, ci faptul că contractul era un contract de arnă și nu un contract de vânzare. 15. Două opinii disidente au fost anexate la hotărârea. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT Constituția art. 24 Orice persoană are dreptul de a obține protecția efectivă a judecătorilor și a instanțelor în exercitarea drepturilor și intereselor sale legitime, fără ca în nici un caz aceasta să poată fi pusă în imposibilitatea de a se apăra art. 120 alineatul (3) Hotărârile vor fi întotdeauna motivate și pronunțate în ședință publică Codul de procedură civilă art. 218 Exhaustivitatea și congruența hotărârilor. Motive. Hotărârile trebuie să fie clare, precise și să răspundă, prin declarații pertinente, cererilor și altor pretenții articulate în cursul procedurii. Ei trebuie să condamne sau să plătească pârâtul și să se pronunțe asupra tuturor punctelor în litigiu care au făcut obiectul dezbaterii. Instanța, fără a se abate de la cauza la care s-a făcut cererea și fără a recurge la fapte sau motive de drept diferite de cele invocate de părți, trebuie să se pronunțe în conformitate cu normele aplicabile cauzei, chiar dacă acestea nu au fost invocate în mod corespunzător de către pledanți. Hotărârile trebuie să fie motivate și să exprime raționamentele de fapt și de drept care au condus la aprecierea probelor, precum și la interpretarea și aplicarea legii. Motivația trebuie să pună accentul pe diferitele elemente de fapt și de drept ale procesului, analizate în mod izolat și în ansamblu, respectând întotdeauna normele logicii și rațiunea. În cazul în care există mai multe puncte în litigiu, instanța va trebui să le trateze separat în instanță. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 16. Reclamantul declară că cauza sa nu a fost judecată în mod echitabil, în măsura în care Audiencia Provențial a comis o eroare, susținând că contractul care face obiectul litigiului nu a fost depus la dosarul procedurii și nici nu a dat un răspuns care să explice motivele pentru care a considerat că contractul menționat nu a fost admis la pretențiile sale; în acest sens, acesta invocă art. 6 alineatul (1) din Convenția Convenției, astfel cum a fost formulată Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 17. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 18. Curtea constată că cererea nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 19. Reclamantul susține că afirmația Audientcia Provencial conform căruia contractul de arne nu conținea pretențiile sale nu permite să se cunoască motivele pe care s-a bazat pentru a respinge apelul său. Pe de altă parte, acesta consideră că raționamentul Audientcia Provincial este inconsistent și contradictoriu, în măsura în care, în hotărârea pronunțată în apel, a indicat că nu putea să își examineze afirmațiile, deoarece acestea se bazau pe un contract de vânzare care nu fusese plătit în dosarul procedurii și, în decizia care a respins acțiunea în nulitate, a afirmat că a examinat efectiv contractul, care era un contract de arre și nu a fost acceptat pretențiile sale. 20. Guvernul insistă asupra faptului că reclamantul a calificat drept contract de vânzare ceea ce instanțele interne au calificat drept contract de arre; el consideră că trebuie să se țină seama de faptul că lipsa motivării denunțate de solicitant a avut loc în a doua instanță, în momentul revizuirii unei hotărâri de primă instanță a cărei motivare nu este discutată. Pe de altă parte, Comitetul constată că hotărârea pronunțată în apel de Audiencia Provincial trebuie citită împreună cu decizia care a respins acțiunea în nulitate. Pe baza argumentării Tribunalului Constituțional, guvernul susține că motivarea hotărârilor pronunțate de Audiencia Provincial , în ciuda laconismului său, este suficient pentru a ști motivul respingerii atât a recursului la recurs, cât și a acțiunii în nulitate. Acest motiv nu a fost neachitarea contractului la dosarul procedurii, ci faptul că contractul a fost un contract de arnă și nu un contract de vânzare și că nu a fost admis la pretențiile reclamantului. Prin urmare, guvernul consideră că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă care reflectă un principiu legat de buna administrare a justiției, hotărârile judecătorești trebuie să indice în mod suficient motivele pe care se bazează. Domeniul acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii (a se vedea Ruiz Torija c. Spania , 9 decembrie 1994, § 29, seria A n 303 A.). În cazul în care art. 1 obligă instanțele să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (a se vedea Van de Hurk c. Țările de Jos, 19 aprilie 1994, § 61, seria A n Astfel, prin respingerea unei căi de atac, instanța de apel poate, în principiu, să se limiteze la a-și face propriile motive ale deciziei în cauză (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 29, CEDO 1999 I). În acest caz, Curtea constată că, în primul rând, instanța de primă instanță n 1 din San Roque a dat o ordonanță prin care a luat act de prezentarea contractului care face obiectul litigiului, documentul nr. 1 al celor plătite de reclamant. În hotărâre, el a analizat contractul și, având în vedere conținutul acestuia, a considerat că acesta era un contract de arnă, nu un contract de vânzare, așa cum pretindea reclamantul. a respins totuși acțiunea care susținea că nu se putea pronunța cu privire la fondul pretențiilor reclamantului, contractul de vânzare pe care se baza apelul care nu fusese depus la dosarul procedurii, în timp ce în decizia sa din 15 septembrie 2003 pronunțată ca urmare a acțiunii în nulitate a reclamantului, a susținut că, în pofida redactării hotărârii sale în apel, aceasta a examinat efectiv contractul de arre prezentat ca document nr. 1. La rândul său, Tribunalul Constituțional, în Hotărârea sa din 12 noiembrie 2005, consideră că hotărârile pronunțate de Audientcia Provencial erau motivate. 23. nu a respins apelul reclamantului pe baza motivelor hotărârii de primă instanță; dimpotrivă, aceasta nu s-a pronunțat asupra fondului întrebărilor ridicate de solicitant, deoarece a considerat că contractul în cauză nu era inclus în dosarul procedurii. Din nou în cadrul acțiunii în nulitate, se pare că aceasta a dorit să corecteze această eroare, fără a explica totuși motivele acestei contradicții. 24. Curtea arată, de asemenea, că Audiencia Provincial nu a justificat nici măcar prin trimitere la considerațiile hotărârii de primă instanță, motivele pentru care a considerat că contractul care face obiectul litigiului era un contract de arnă și nu un contract de vânzare; nici nu a explicat motivele prin care un contract de arre nu putea accepta pretențiile reclamantului. 25. În plus, Curtea constată că alte întrebări ridicate de solicitant au rămas fără răspuns, în special dacă pârâtul a respectat sau nu obligațiile care decurg din contract în ceea ce privește caracteristicile vilei. 26. În lumina acestor considerații, Curtea consideră că Audiencia Provincial nu a justificat în mod corespunzător respingerea acțiunii de apel interjucată de solicitant; prin urmare, a existat o încălcare a articolului § 1 din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Fără cuantificare, reclamantul se plânge că a suferit un prejudiciu moral cauzat de imposibilitatea de a cumpăra vila care face obiectul litigiului. 29. Reclamantul solicită 120 202,42 EUR (EUR) pentru prejudiciul material suferit. Această sumă reprezintă echivalentul în euro al sumei de 20 000 000 000 pesetas plătite societății imobiliare, care nu i-a fost restituită. 30. Guvernul găsește această sumă excesivă și se bazează pe înțelepciunea Curții. 31. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral invocat de solicitant, Curtea consideră că ar fi putut prezenta un prejudiciu moral, dar că prezenta hotărâre îi oferă o compensare suficientă în această privință. De asemenea, reclamantul solicită 41 263,61 EUR (EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate, din care 3 132 EUR (EUR) pentru cele angajate în fața Curții. 33. Guvernul consideră această sumă excesivă și nejustificată. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 EUR, indiferent de costuri, și acordă reclamantului. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitant A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 noiembrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-10-26
0,96
AFFAIRE CARDONA SERRAT c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CARDONA SERRAT c. ESPAGNE (Requête n o 38715/06) ARRÊT STRASBOURG 26 octobre 2010 DÉFINITIF 26/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2009-10-06
0,95
AFFAIRE C.C. c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. C. c. ESPAGNE (Requête n o 1425/06) ARRÊT STRASBOURG 6 octobre 2009 DÉFINITIF 06/01/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’a
CtEDO 2009-12-15
0,95
AFFAIRE LLAVADOR CARRETERO c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LLAVADOR CARRETERO c. ESPAGNE (Requête n o 21937/06) ARRÊT STRASBOURG 15 décembre 2009 DÉFINITIF 15/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2004-11-16
0,95
AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 72773/01) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2004 DÉFINITIF 16/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2009-06-09
0,95
AFFAIRE MORENO CARMONA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MORENO CARMONA c. ESPAGNE (Requête n o 26178/04) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2009 DÉFINITIF 09/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Moreno Carmona c. Espagne, La Cour européenne des droits
Sursă