CASE OF ISTVÁN KOCSIS v. HUNGARY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
CASE OF ISTVÁN KOCSIS v. HUNGARY (CtEDO, 2013)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ISTVÁN KOCSIS c. HUNGARY (Depunerea nr. 35000/07) HOTĂRÂREA Strasburg 22 octombrie 2013 Această hotărâre este finală. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul István Kocsis c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Părinte Lorenzen, Președinte, András Sajó, Nebojša Vučinić, judecători și Seçkin Erel, Acționând Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 1 octombrie 2013, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 35000/07) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dl István Kocsis („reclamantul”), la 6 august 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl B. Szentkláray, avocat care practică în Budapesta. Guvernul maghiar (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl Z. Tallódi, Agent, Ministerul Administrației Publice și Justiției. La 7 martie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1953 și trăiește în Miskolc. În 1986, reclamantul, împreună cu un alt co-accusat, a fost acuzat de fraudă agravată și de alte infracțiuni penale conexe și a fost plasat în detenție preliminară. Prin decizia sa din 4 iulie 1990, Partidul județului Borsod-Abaúj-Zemplen a întrerupt procedura penală din cauza unei amniștii generale. În ceea ce privește restul acuzațiilor, reclamantul a fost achitat de hotărârea Curții Regionale la 25 octombrie 1990. Biroul Procurorului General a apelat, dar a retras apelul la 25 aprilie 1991. Curtea Supremă a stabilit prin decizia sa din 16 mai 1991 că hotărârea Curții Regionale a intrat în vigoare la 2 mai 1991. Această decizie a fost acordată reclamantului și celorlalți acuzați la 31 martie 1992. La 21 mai 1993, reclamantul a depus o acțiune în daune împotriva statului maghiar pentru întârzierea deciziei judiciare finale. Apoi, el și-a prelungit acțiunea pentru a include noi respondenți, Biroul Procurorului General, Departamentul de Poliție șef al districtului Borsod-Abaúj-Zemplen și Curtea Supremă. Prin decizia sa din 26 martie 1997, Curtea Regională a Județeanului Borsod-Abaúj-Zemplén a respins acțiunea reclamantului. Prin recurs, Curtea Supremă, acționând ca instanță de a doua instanță, a susținut parțial decizia de primă instanță, precum și în ceea ce privește plângerea împotriva Curții Supreme, a trimis cazul la instanța de primă instanță. La 14 mai 2001, Curtea Supremă a susținut decizia de a doua instanță privind plângerea împotriva statului maghiar și a trimis cazul Curții Regionale în ceea ce privește restul respondenților. La 27 septembrie 2003, Curtea Regională a Județeanului Borsod-Abaúj-Zemplen a constatat parțial pentru reclamant în cadrul procedurii împotriva Curții Supreme și a ordonat acesteia să-i plătească 1.900,000 de forints maghiari (HUF) (aproximativ 6.400 euro (EUR)) plus interese acumulate în ceea ce privește prejudiciu material și moral. Curtea de Apel din Budapesta, care a acționat ca instanță de a doua instanță, a sporit suma pentru prejudiciile morale și a trimis cazul la prima instanță în ceea ce privește suma prejudiciilor materiale. 10. În al doilea set de proceduri de primă instanță, Curtea regională și-a emis decizia la 11 iulie 2006 de a ordona contestatorului să plătească reclamantul HUF 3.138.336 (aproximativ 10,500 EUR). 11. Prin recurs, Curtea de Apel a scăzut suma plătită reclamantului la HUF 112.349 (aproximativ 380). 12. Reclamantul a depus o cerere de reexaminare la Curtea Supremă. Prin decizia sa din 29 noiembrie 2007, Curtea Supremă a crescut suma la HUF 200.000 (aproximativ 670). 13. În ceea ce privește restul acțiunii împotriva Biroului Procurorului General și a Biroului Borsod-Abaúj-Zemplén, Curtea Regională și-a emis hotărârea în reluarea procedurii de primă instanță la 14 martie 2007, respingând acțiunea reclamantului. Această decizie a fost susținută în apel de către Curtea de Apel Debrecen la 26 iunie 2007. ARTICOLUL 6 § 1 ARTICOLUL 1 AL CONVENȚIEI 14. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 15. Guvernul a contestat acest argument. 16. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 21 mai 1993 și s-a încheiat la 29 noiembrie 2007 (a se vedea punctul 12 de mai sus). Astfel, a durat aproximativ 14 ani și șase luni pentru trei niveluri de competență. Având în vedere astfel de proceduri lungi, cererea trebuie declarată admisibilă. 17. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 18. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că lungimea procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. 19. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 cu privire la rezultatul procedurii. În măsura în care această plângere poate fi înțelesă că se referă la evaluarea probelor și rezultatul procedurii dinaintea instanțelor interne, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluată, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). În cazul în cauză, Curtea este convinsă că argumentele reclamantei nu dezvăluie nici un aspect că instanțele nu au fost imparțiale sau că procedura a fost altfel nejustificată sau arbitrară. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. 20. În baza articolului 41 din Convenție, reclamantul a solicitat 33.874.468 forinturi maghiare (HUF – aproximativ 114.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale combinate. Guvernul a contestat cererile. 21. Tribunalul consideră că reclamantul trebuie să fi susținut unele prejudiciu moral și să-l acorde, pe baza capitalului propriu, 8,100 EUR sub acest cap. 22. Reclamantul a solicitat, de asemenea, HUF 3.339.049 (aproximativ 11.200 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și HUF 937.130 (aproximativ 3.100 EUR) pentru cele suportate în fața Curții. 23. Guvernul a contestat reclamația, având în vedere documentele în posesie și jurisprudența acesteia, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, reprezentat de un avocat, a sumei de 1000 EUR care acoperă costurile pentru procedurile dinaintea Curții. 24. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în forinturi maghiare la rata aplicabilă la data decontare: (i) 8,100 EUR (opt mii sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1 000 EUR (mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 22 octombrie 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Seçkin Erel Peer Lorenzen Președintele adjunct al grefierului interimar