SECȚIUNEA I: Cererea nr. 40427/06 Aleksei Gennadyevich TALALAYEV împotriva Rusiei și alte două cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 22 octombrie 2013 într-un comitet compus din Khanlar Hajiyev, președinte, Julia Laffranque, Erik Møse, judecători, și Andrei Wampach, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile menționate mai sus depuse la datele menționate mai jos Având în vedere declarațiile depuse de guvernul pârât la datele menționate mai jos, invitând Curtea să șteargă cererile de rol După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Cererea n 40427/06 a fost depusă la 1 iulie 2006 de către Alekssey Gennadyevich Talalayev, născut la 2 aprilie 1969 și rezident la Saransk în Republica Mordovia. Cererea nr. 6698/07 a fost depusă la 20 noiembrie 2006 de către Sergey Valeryevich Fedorov, născut la 10 noiembrie 1960 și rezident la Rostov-sur-le-don. Cererea nr 20485/08 a fost depusă la 24 martie 2008 de către Andrey Alekseyevich Leskin, născut la 14 mai 1969 Guvernul rus a fost reprezentat de dl Matiouchkin, reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au sesizat instanțele care au solicitat obligația autorităților de a plăti diferite sume cu titlu de pensii sau alte compensații. Instanțele le-au acordat câștig de cauză. Cu toate acestea, hotărârile lor definitive au fost ulterior anulate prin procedura de revizuire pe motiv de aplicare incorectă a standardelor materiale și procedurale. În consecință, cererile reclamanților au fost respinse. GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plângeau de anularea hotărârilor definitive pronunțate în favoarea acestora prin intermediul procedurii de revizuire ÎN JUST Având în vedere similitudinea cauzelor în ceea ce privește faptele și problemele de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură decizie. Reclamanții susțin că anularea hotărârilor definitive în favoarea lor în încălcarea dreptului lor la o instanță judecătorească, astfel cum este garantată prin art. 6 din convenție, și a dreptului lor la respectarea bunurilor lor, în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 la convenție. Părțile relevante ale acestor două articole sunt astfel exprimate: art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil de către o instanță (...), stabilită prin lege (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. (...) După comunicarea cererilor guvernului pârât și schimbul de observații ale părților, guvernul a prezentat Curții, printr-o scrisoare din 8 martie 2011, declarații unilaterale de soluționare a problemelor ridicate de reclamanți și de invitarea Curții, în consecință, la eliminarea cererilor de rol în aplicarea art. 37 din Convenție. Prin scrisoarea din 8 februarie 2012, guvernul a retras declarațiile menționate mai sus și le-a înlocuit cu noi declarații unilaterale redactate în termeni ușor modificați. Prin aceste din urmă declarații, guvernul a recunoscut încălcările articolului 6 din convenție și ale articolului 1 din Protocolul nr. 1 Ca urmare a anulării hotărârilor în favoarea reclamanților prin intermediul procedurii de revizuire, Tribunalul a precizat că sumele acordate reclamanților prin hotărârile în cauză au fost plătite în scris până la data anulării hotărârilor judecătorești și au oferit o sumă de 2 000 EUR fiecărui reclamant pentru compensare pentru încălcarea convenției în ceea ce-i privește; continuarea declarațiilor guvernului se citește după cum urmează Suma propusă mai sus va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, vor fi scutite de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a unei sume în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, plus trei puncte procentuale. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. La 28 februarie 2012, declarațiile guvernului au fost transmise reclamanților care și-au retras observațiile. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele duc la una dintre concluziile prevăzute la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze declarațiile în lumina principiilor consacrate de jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDO 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). În prezentele cauze, Curtea ia notă de faptul că guvernul a recunoscut în mod explicit încălcările Convenției care rezultă din anularea hotărârilor interne pronunțate în favoarea reclamanților. În continuare, Curtea constată că sumele propuse de guvern ca compensații sunt în mod rezonabil legate de cele deja acordate de Curte în cauze similare. În cele din urmă, Comisia constată că reclamanții nu au contestat declarațiile prezentate de guvern. Având în vedere natura concesiilor pe care le conțin declarațiile guvernului și valorile despăgubirilor propuse, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererilor [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării interogărilor (art. 37 § in fine) Curtea amintește că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarațiilor sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile Ia act termenii declarațiilor guvernului pârât cu privire la art. 6 alin. (1) și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel asumate decid să șteargă acțiunile din rol în aplicarea art. 37 alin. (3) lit. (c) din Convenție. André Wampach Khanlar Aghayev Modululr adjunct președinte Anexa 40427/06 TALALAYEV c. Rusia 6698/07 FEDOROV c. Rusia 20485/08 LESKIN c. Rusia
Requête n
o
40427/06
Aleksey Gennadyevich TALALAYEV contre la Russie
et 2 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 22 octobre 2013 en un comité composé de
:
Khanlar Hajiyev,
président,
Julia Laffranque,
Erik Møse,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites aux dates indiquées ci
‑
dessous
;
Vu les déclarations déposées par le gouvernement défendeur le aux dates indiquées ci-dessous, invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requête n
o
40427/06 a été introduite le 1 juillet 2006 par Aleksey Gennadyevich Talalayev, né le 2 avril 1969 et résidant à Saransk en République de Mordovie. La requête n
o
6698/07 a été introduite le 20
novembre 2006 par Sergey Valeryevich Fedorov, né le 10
novembre 1960 et résidant à Rostov-sur-le-Don. La requête n
o
20485/08 a été introduite le 24 mars 2008 par Andrey Alekseyevich Leskin, né le 14 mai 1969
et résidant à Penza.
Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
G.
Matiouchkine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants saisirent les tribunaux demandant d’obliger les autorités de leur payer différents montants au titre de d’arriérés de retraite ou d’autres compensations. Les tribunaux leur donnèrent gain de cause. Toutefois, leurs jugements définitifs furent par la suite annulés par le biais de la procédure en révision au motif de l’application incorrecte des normes matérielles et procédurales. En conséquence, les demandes des requérants furent rejetées.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignaient de l’annulation de jugements définitifs rendus en leur faveur par le biais de la procédure en révision
.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et aux problèmes de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans une seule décision.
Les requérants allèguent que l’annulation des jugements définitifs en leur faveur s’analyse en violations de leur droit à un tribunal, tel que garanti par l’article 6 de la Convention, et de leur droit au respect de leurs biens, au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Les parties pertinentes de ces deux articles sont ainsi libellés :
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), établi par la loi (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
(...)
»
Après communication des requêtes au Gouvernement défendeur et échanges des observations des parties, le Gouvernement a soumis à la Cour, par une lettre du 8
mars 2011, des déclarations unilatérales tendant afin de résoudre les questions soulevées par les requérants et invitant la Cour, en conséquence, à rayer les requêtes du rôle en application de l’article
37 de la Convention.
Par une lettre du 8 février 2012, Gouvernement a retiré les déclarations susmentionnées et les a remplacées par de nouvelles déclarations unilatérales rédigées en termes légèrement modifiés.
Par ces dernières déclarations, le Gouvernement a reconnu les violations de l’article 6 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison de l’annulation des jugements en faveur des requérants par le biais de la procédure en révision. Il a précisé que les montants octroyés aux requérants par les jugements en question avaient été versés aux requérants jusqu’à la date de l’annulation des jugements et offert un montant de 2
000
euros à chacun des requérants au titre de compensation pour les violations de la Convention à leur égard.
La suite des déclarations du Gouvernement se lisent comme suit
:
«
La somme proposée ci-dessus couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exonérée de tous les impôts qui pourraient être applicables. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif une somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 28 février 2012 les déclarations du Gouvernement furent transmises aux requérants qui s’abstinrent de commentaires.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
(...)
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner les déclarations à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence
(voir
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
‑
VI,
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26
juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18 septembre 2007).
Dans les présentes affaires, la Cour note d’emblée que le Gouvernement a reconnu explicitement les violations de la Convention résultant de l’annulation des jugements internes rendus en faveur des requérants. Elle observe, ensuite, que les montants proposés par le Gouvernement à titre de compensation sont en rapport raisonnable avec ceux déjà accordés par la Cour dans les affaires similaires. Elle note enfin que les requérants n’ont pas contesté les déclarations soumises par le Gouvernement.
Eu égard à la nature des concessions que renferme les déclarations du Gouvernement et aux montants des indemnisations proposées, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes (article
37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante sur ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen des requêtes (article
37 §
1
in fine
).
La Cour rappelle que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de ses déclarations unilatérales, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c.
Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes des déclarations du gouvernement défendeur concernant l’article 6 § 1 et l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer les requêtes du rôle en application de l’article 37 §
1
c) de la Convention.
André Wampach
Khanlar Hajiyev
Greffier adjoint
Président
Annexe
1.
40427/06
TALALAYEV c. Russie
2.
6698/07
FEDOROV c. Russie
3.
20485/08
LESKIN c. Russie