SECȚIUNEA A III-A DECIZII N 36651/05 și 11054/06 Aleksandr Vladimirovich DMITRIYEV împotriva Rusiei și Vitaliy Yevgenyevich ABRAMOV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 18 septembrie 2018 într-un comitet compus din Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători, și Fatoș Arac graffiter adjunct al secțiunii Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 9 septembrie 2005 și la 21 ianuarie 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul primei cereri (n 36651/05), este domnul Aleksandr Vladimirovich Dmitriyev, născut în 1964. Reclamantul celei de a doua cereri (n 11054/06), este domnul Vitaliy Yevgenyevich Abramov, născut în 1969. Ei sunt resortisanți ruși cu reședința în Klyavlino și, respectiv, în Samara (regiunea Samara). Cei doi reclamanți sunt reprezentați în fața Curții de către domnul T.A. Kochergina, jurist la Novokuybyshevsk. Guvernul rus a fost reprezentat inițial de dl G. Matiouchkine, fost reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului, apoi de dl Galperine, reprezentantul său actual. Reclamanții, militari pensionați, și-au făcut serviciul într-o unitate militară limitată în Republica Cecenă. După ce s-au retras, reclamanții au introdus recursuri pentru plata tratamentelor și a remunerării. La început, ei și-au înaintat cererile în fața tribunalului militar al garnizoanăi din Samara, care a trimis dosarul, cu acordul reclamanților, la tribunalul de jurisdicție al unității militare pârâte, și anume tribunalul militar al garnizoanăi Grozny. Tribunalul Militar din garnizoana Grozny a sesizat cererile și a invitat părțile să-și prezinte observațiile postându-le la adresa La 17 martie 2005, Tribunalul Militar din Garnizoana Grozny a respins cererea reclamantului citând în considerentele deciziei sale un decret al guvernului federal. Potrivit reclamantului, această hotărâre nu a fost publicată în conformitate cu procedurile prevăzute de lege. În aceeași zi, decizia a fost trimisă reclamantului și consiliului său. Potrivit reclamantului, nu a primit această decizie decât la 11 mai 2005. La 21 mai 2005, reclamantul a încercat să trimită declarația sa din oficiu printr-o scrisoare recomandată, dar poșta a refuzat să-l preia pe acesta din urmă. La 13 iulie 2005, instanța a respins cererea sa, citând același decret care, potrivit reclamantului, nu era publicat conform modalităților prevăzute de lege. Decizia a fost trimisă reclamantului și consiliului său. Potrivit reclamantului, nu a primit această decizie decât la 1 septembrie 2005. La 9 septembrie 2005, reclamantul a pregătit declarația de recurs și o cerere de declarație de forcluzie. Postul a refuzat să preia scrisoarea recomandată la adresa În conformitate cu art. 337 alineatul (2) din Codul de procedură civilă, astfel cum este în vigoare în momentul faptelor, declarația de recurs trebuie introdusă în fața instanței care a pronunțat hotărârea contestată. Curtea Supremă, care introduce această dispoziție în directiva sa din 24 iunie 2008 n 12 privind aplicarea dispozițiilor relevante ale codului, a indicat că introducerea declarației de recurs direct în instanța de recurs este interzisă. GRIFS 12. Invocând art. 6 alin. (1) și 13 din Convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor de acces la o instanță. 13. Invocând articolele 6, 10, 13 și 17 din Convenție, reclamanții se plâng de politica de stat pe termen scurt a statului care vizează privarea de alocații relevante, în măsura în care textele destinate creării acestor alocații nu au fost publicate, conform modalităților prevăzute de lege. Având în vedere similitudinea cererilor, Curtea consideră că este adecvat să le examineze împreună într-o singură decizie. Cu privire la încălcarea articolului 6 din Convenție în ceea ce privește accesul la o instanță teeză a părților 15. Guvernul susține că procedura civilă a reclamanților a fost efectuată în conformitate cu principiul egalității armelor între părți. Reclamanții își puteau prezenta cauzele în persoană la ședințele Tribunalului și pot contesta hotărârile în apel. Guvernul observă că comunicarea reclamanților cu instanța de garnizoană nu a fost împiedicată în niciun fel. El susține că dosarele reclamanților au fost trimise de către Tribunalul de la Samara către Tribunalul de la Grozny prin poștă. De asemenea, Tribunalul de Garnizoană a trimis recurentelor convocări la ședințele sale pe aceeași cale. Guvernul confirmă că, în conformitate cu regulamentul privind prestarea serviciilor poștale din 26 septembrie 2000 n 725, la momentul faptelor, birourile poștale nu se ocupau de scrisorile recomandate către instanțele militare situate în Republica Cecenă. Guvernul afirmă că simple îndoieli cu privire la eficiența căii poștale nu îi scutesc pe solicitanți de obligația de a trimite concluziile la instanța de garnizoană. Acesta susține că reclamanții nu și-au trimis recursul. După ce a verificat registrele grefei acestuia din urmă, guvernul susține că concluziile de recurs nu au fost primite. Pe de altă parte, guvernul consideră că reclamanții ar putea solicita informații cu privire la primirea recursului prin apel prin contactarea Tribunalului de Garnizoană din Grozny prin telefon sau fax. Potrivit guvernului, aceste informații ar fi disponibile pe site-ul Curții Supreme a Rusiei. În plus, guvernul susține că reclamanții își puteau trimite concluziile direct instanței de apel, și anume Curții Militare din Caucazul de Nord. Poșta a preluat scrisorile recomandate adresate acestei instanțe, aceasta fiind situată în orașul Rostov-sur-le-don. În opinia acestora, art. 337 alineatul (2) din Codul de procedură civilă interzice trimiterea concluziilor la recurs direct instanței judecătorești din statul membru în cauză, susținând că, introducându-și căile de atac printr-o scrisoare simplă, au luat în considerare posibilitatea de a face recurs. Ele indică faptul că disfuncționarea poștală, atribuită statului, le-a adus atingere dreptului lor de acces la jurisdicția Curtea amintește că, atunci când accesul unei persoane la o instanță este limitat de domeniul de aplicare al legii sau în fapt, restricția nu este incompatibilă cu art. 6 în cazul în care aceasta nu este compatibilă cu dreptul în sine, dacă urmărește un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (Asingdane c. Regatul Unit , 28 mai 1985, § 57, seria A n 93, și Khamidov c. Rusia , n 72118/01, § 155, 15 noiembrie 2007).L 34658/07, § 35, 31 martie 2011). 20. Curtea reamintește că, în primul rând, celor interesați le revine sarcina de a face toate eforturile pentru apărarea intereselor lor (Teuschler c. Germania (dec.), nr 47636/99, 4 octombrie 2001). În cazul de față, Curtea constată că a fost vorba despre accesul la o instanță de către personalul militar în contextul specific al operațiunii militare desfășurate în Republica Cecenă. Astfel, Curtea va examina acest Õ, având în vedere acest context. 22. În hotărârea Khamidov , citată anterior, Curtea a examinat cauza privind lipsa accesului la o instanță în cursul desfășurării operațiunilor militare din Cecenia. Deși a recunoscut dificultăți în asigurarea bunei funcționări a sistemului judiciar, Curtea a concluzionat că autoritățile ruse ar fi trebuit să ia cel puțin anumite măsuri în vederea soluționării problemei, de exemplu prin autorizarea expresă a justițiabililor să sesizeze instanțele din alte regiuni ale Federației Ruse (Khamidov , citată anterior, punctul 156). 23. Curtea constată că, în speță, autoritățile ruse au asigurat accesul la instanță în regiunea Samara, locul de reședință al reclamanților. Or, aceștia din urmă au acceptat trimiterea dosarelor lor la tribunalul militar din garnizoana Grozny (punctul 4 de mai sus). Astfel, reclamanții au acceptat riscuri inerente desfășurării procesului lor într-o zonă de conflict armat. Astfel, acestea ar fi putut lua în considerare eventualele restricții poștale, înscrise în regulamentul privind prestarea serviciilor poștale din 26 septembrie 2000 n 725, citat de guvern (punctul 16 de mai sus). 24. Curtea arată că, în speță, există o controversă între părțile referitoare la trimiterea concluziilor de recurs de către reclamanți și la primirea acestora de către instanța de garnizoană. Reclamanții susțin că le-au trimis prin scrisori simple, ceea ce guvernul neagă (punctele 16 și 18 de mai sus). 25. Curtea consideră că este important să soluționeze această problemă de fapt, deoarece ar fi de neconceput să se dea vina pe instanțele naționale pentru că nu au examinat o acțiune pe care nu au primit-o. 26. Curtea amintește că, în cauzele în care există versiuni divergente ale faptelor, aceasta se află în mod inevitabil în momentul în care trebuie să stabilească circumstanțele cauzei, cu aceleași dificultăți cu care trebuie să se confrunte orice instanță de primă instanță. Curtea reamintește că aceasta evaluează dovezile în conformitate cu principiul stabiliti incumbit probatio Cu toate acestea, atunci când informațiile în cauză sunt în posesia exclusivă a autorităților, procedura prevăzută de convenție nu este întotdeauna pregătită pentru aplicarea riguroasă a acestui principiu (Fadeeva c. Rusia, nr. 55723/00, § 79, CEDO 2005 IV, și Nolan și K. c. Rusia, nr. 2512/04, § 69, 12 februarie 2009 27. Curtea arată că instanțele nu au prezentat nici un început de probă a culpei lor de judecată, ceea ce ar permite inversarea sarcinii probei pentru a o exercita asupra guvernului. Acesta poate să se comporte, de exemplu, cu un raport de trimitere prin fax (a se vedea, de exemplu, Tence c. Slovenia, n 37242/14, § 35, 31 mai 2016. În acest caz, acest raport de trimitere a servit ca dovadă a depunerii concluziilor de recurs în termenele stabilite, a explicațiilor martorilor sau a unei copii a plicului postat etc. 28. Prin urmare, Curtea constată că, în speță, nu există nici dovezi de depunere, nici dovezi de primire a concluziilor din recurs. Având în vedere contextul specific al acestei cauze, Curtea concluzionează că dreptul reclamanților la o instanță nu a fost ignorat. 29. Prin urmare, acest aspect este în mod evident incorect întemeiat și trebuie respins, în aplicarea articolului 3 litera (a) și a articolului 4 din Convenție. Cu privire la celelalte obiecții pretinse 30. Reclamanții susțin că lipsa publicării textelor destinate creării de alocații sociale la care se considerau că au dreptul să analizeze într-o încălcare a principiului egalității armelor. Având în vedere concluzia la care a ajuns pe teren la art. 6 alineatul (1) privind accesul la instană, Curtea apreciază că prezentul at nu a fost invocat în mod valabil în apel și trebuie, prin urmare, respins pentru neechivocarea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenie. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide în să se alăture cererilor Declară cererile inadmisibile. Făcută în limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 octombrie 2018. Fatoș Arac
Requêtes n
os
36651/05 et 11054/06
Aleksandr Vladimirovich DMITRIYEV contre la Russie
et Vitaliy Yevgenyevich ABRAMOV contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 18 septembre 2018 en un comité composé de
:
Branko Lubarda,
président,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 9 septembre 2005 et le 21
janvier 2006,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant de la première requête (n
o
36651/05), est M. Aleksandr Vladimirovich Dmitriyev, né en 1964. Le requérant de la deuxième requête (n
o
11054/06), est M. Vitaliy Yevgenyevich Abramov, né en 1969. Ils sont des ressortissants russes résidant respectivement à Klyavlino et à Samara (région de Samara). Les deux requérants sont représentés devant la Cour par M
me
T.A.
Kochergina, juriste à Novokuybyshevsk.
2.
Le gouvernement russe (« le Gouvernement ») a été représenté initialement par M. G. Matiouchkine, ancien représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, puis par M.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4
.
Les requérants, militaires en retraite, avaient fait leur service dans une unité militaire cantonnée dans la république Tchétchène. Après avoir pris leur retraite, les requérants introduisirent des recours visant au paiement des traitements et émoluments. Dans un premier temps, ils introduisirent leurs demandes devant le tribunal militaire de la garnison de Samara qui renvoya le dossier, avec l’accord des requérants, au tribunal du ressort de l’unité militaire défenderesse, à savoir, le tribunal militaire de la garnison de Grozny.
5.
Le tribunal militaire de la garnison de Grozny se saisit des demandes et invita les parties à présenter leurs observations en les postant à l’adresse «
103400, la république Tchétchène, Moscou-400, le tribunal de garnison de Grozny
».
6
.
Les deux requérants informèrent le tribunal de leur intention de ne pas assister à l’audience.
1.
7.
Le 17 mars 2005, le tribunal militaire de la garnison de Grozny rejeta la demande du requérant citant dans les considérants de sa décision un arrêté du Gouvernement fédéral. Selon le requérant, cet arrêté ne fut pas publié selon les modalités prévues par la loi. Le même jour, la décision fut envoyée au requérant et à son conseil. Selon le requérant, il ne reçut cette décision que le 11 mai 2005.
8.
Le 21 mai 2005, le requérant tenta d’envoyer sa déclaration d’appel par un pli recommandé, mais la poste refusa de prendre en charge ce dernier.
2.
9.
Le 13 juillet 2005, le tribunal rejeta sa demande, citant le même arrêté qui, selon le requérant, n’était pas publié selon les modalités prévues par la loi. La décision fut envoyée au requérant et à son conseil. Selon le requérant, il ne reçut cette décision que le 1
er
septembre 2005.
10.
Le 9 septembre 2005, le requérant prépara la déclaration d’appel et une demande de relevé de forclusion. La poste refusa de prendre en charge la lettre recommandée à l’adresse «
Moscou-400
». Selon le requérant, il envoya par une lettre simple qui serait restée sans réponse.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
11
.
Selon l’article 337 § 2 du code de procédure civile, tel qu’en vigueur au moment des faits, la déclaration d’appel doit être introduite devant le tribunal ayant rendu la décision contestée. La Cour suprême, interprétant cette disposition dans sa directive du 24 juin 2008 n
o
12 concernant l’application des dispositions pertinentes du code, a indiqué que l’introduction de la déclaration d’appel directement dans la juridiction d’appel est prohibée.
12.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent d’une violation de leur droit d’accès à un tribunal.
13.
Invoquant les articles 6, 10, 13 et 17 de la Convention, les requérants se plaignent de la «
politique d’État préméditée
» visant à les priver d’allocations pertinentes, dans la mesure où les textes visant à créer ces allocations n’ont pas été publiés, selon les modalités prévues par la loi.
A.
Sur la jonction des requêtes
14.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime approprié de les examiner conjointement en une seule décision.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 6 de la Convention en ce qui concerne l’accès à un tribunal
1.
Thèses des parties
15.
Le Gouvernement soutient que la procédure civile des requérants était menée en conformité avec le principe d’égalité des armes entre les parties. Les requérants pouvaient présenter leurs causes en personne aux audiences du tribunal et contester les décisions en appel.
16
.
Le Gouvernement observe que la communication des requérants avec le tribunal de garnison n’a été aucunement empêchée. Il fait valoir que les dossiers des requérants ont été envoyés par le tribunal de Samara à celui de Grozny par la voie postale. De même, le tribunal de garnison envoya aux requérants des convocations à ses audiences par cette même voie. Le Gouvernement confirme que, conformément au règlement de la prestation des services postaux du 26
septembre 2000 n
o
725, aux moments des faits, les bureaux de poste ne prenaient pas en charge des lettres recommandées à destination des juridictions militaires situées en république Tchétchène. Le Gouvernement fait valoir que de simples doutes quant à l’efficacité de la voie ‘postale de dispensent pas les requérants de leur obligation de faire parvenir ‘les conclusions d’appel au tribunal de garnison. Il affirme que les requérants n’ont pas envoyé leurs recours. Après avoir vérifié les registres du greffe de ce dernier, le Gouvernement affirme que les conclusions d’appel n’ont pas été réceptionnées.
17
.
Par ailleurs, le Gouvernement estime que les requérants pouvaient se renseigner sur la réception de leurs recours en appel en contactant le tribunal de garnison de Grozny par téléphone ou par télécopie. Selon le Gouvernement, ces informations seraient disponibles sur le site de la Cour suprême russe. En outre, le Gouvernement fait valoir que les requérants pouvaient envoyer leurs conclusions d’appel directement à la juridiction d’appel, c’est-à-dire, à la cour militaire de la circonscription du Caucase du Nord. La poste prenait en charge des lettres recommandées adressées à cette juridiction, celle-ci étant située dans la ville de Rostov-sur-le-Don.
18
.
Les requérants objectent à ce dernier argument du Gouvernement. Selon eux, l’article 337 § 2 du code de procédure civile interdit l’envoi des conclusions d’appel directement à la juridiction d’appel. Ils affirment que, en introduisant leurs recours en appel par une lettre simple, ‘ils se sont prévalus de l’unique possibilité de faire appel. Ils indiquent que le dysfonctionnement de la poste, imputable à l’État, a porté atteinte à leur droit d’accès à la juridiction ‘d’appel.
2.
L’appréciation de la Cour
19.
La Cour rappelle que, lorsque l’accès d’un individu à un tribunal est limité par le jeu de la loi ou dans les faits, la restriction n’est pas incompatible avec l’article 6 si elle n’atteint pas le droit dans sa substance même, si elle poursuivait un but légitime et s’il existait un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (
Ashingdane c. Royaume-Uni
, 28 mai 1985, § 57, série A n
o
93, et
Khamidov c. Russie
, n
o
72118/01, § 155, 15 novembre 2007). L’article 6 de la Convention n’astreint pas les États contractants à créer des cours d’appel ou de cassation. Néanmoins, lorsque de telles juridictions sont instituées, la procédure qui s’y déroule doit présenter les garanties prévues à l’article
6 (
Chatellier c. France
, n
o
34658/07, § 35, 31 mars 2011).
20.
La Cour rappelle qu’il incombe au premier chef aux intéressés de faire toute diligence pour la défense de leurs intérêts (
Teuschler c.
Allemagne
(déc.), n
o
47636/99, 4 octobre 2001).
21.
En l’espèce, la Cour constate qu’il s’agit de l’accès à un tribunal par le personnel militaire dans le contexte spécifique de l’opération militaire menée dans la république Tchétchène. La Cour examinera donc ce grief, compte tenu de ce même contexte.
22.
Dans l’arrêt
Khamidov
, précité, la Cour a examiné le grief relatif à l’absence d’accès à un tribunal pendant le déroulement des opérations militaires en Tchétchénie. Tout en admettant des difficultés à assurer le bon fonctionnement du système judiciaire, la Cour a conclu que les autorités russes auraient dû prendre à tout le moins certaines mesures en vue de régler le problème, par exemple en autorisant expressément les justiciables à saisir les juridictions des autres régions de la Fédération de Russie (
Khamidov
, précité, § 156).
23.
La Cour constate que, en l’espèce, les autorités russes ont assuré l’accès au tribunal dans la région de Samara, lieu de résidence des requérants. Or, ces derniers ont accepté le renvoi de leurs dossiers au tribunal militaire de la garnison de Grozny (paragraphe 4 ci-dessus). Ce faisant, les requérants ont accepté des risques inhérents au déroulement de leur procès dans une zone de conflit armé. Ainsi, ils auraient pu envisager d’éventuelles restrictions postales, inscrites au règlement de la prestation des services postaux du 26
septembre 2000 n
o
725, cité par le Gouvernement (paragraphe 16 ci-dessus).
24.
La Cour relève que, en l’espèce, il y a une controverse entre les parties relative à l’envoi des conclusions d’appel par les requérants et à la réception de celles-ci par le tribunal de garnison. Les requérants affirment les avoir envoyé par des lettres simples, ce que le Gouvernement nie (paragraphes 16 et 18 ci-dessus).
25.
La Cour juge important de trancher cette question de fait, car il serait inconcevable de blâmer les juridictions nationales pour ne pas avoir examiné un recours qu’elles n’ont pas reçu.
26.
La Cour rappelle que dans les affaires où il existe des versions divergentes des faits, elle se trouve inévitablement aux prises, lorsqu’il lui faut établir les circonstances de la cause, avec les mêmes difficultés que celles auxquelles toute juridiction de première instance doit faire face. La Cour rappelle d’emblée qu’elle évalue les preuves selon le principe
affirmanti incumbit probatio
(la preuve incombe à celui qui affirme). Cependant, lorsque les informations en cause sont en possession exclusive des autorités, la procédure prévue par la Convention ne se prête pas toujours à une application rigoureuse de ce principe (
Fadeïeva c. Russie
, n
o
‑
IV, et
Nolan et K. c. Russie
, n
o
2512/04, §
69, 12 février 2009).
27.
La Cour relève que les requérants n’ont présenté aucun commencement de preuve certifiant l’envoi de leurs conclusions d’appel, ce qui permettrait de renverser la charge de preuve pour la faire peser sur le Gouvernement. Il peut s’agir, par exemple, d’un rapport d’envoi par télécopie (voir, par exemple,
Tence c. Slovénie
, n
o
37242/14, §
35, 31 mai 2016. Dans cette affaire, ce rapport d’envoi a servi de preuve d’un dépôt des conclusions d’appel dans les délais impartis), des explications des témoins ou d’une copie de l’enveloppe postée, etc.
28.
La Cour constate donc que, en l’espèce, il n’y a ni des preuves de dépôt ni celles de réception des conclusions d’appel. Vu le contexte particulier de cette affaire, la Cour conclut que le droit des requérants à un tribunal n’a pas été méconnu.
29.
Dès lors, ce grief est manifestement mal fondé et il doit être rejeté, en application de l’article
35
§
3 a) et 4 de la Convention.
C.
Sur les autres griefs allégués
30.
Les requérants allèguent que l’absence de publication des textes visant à créer des allocations sociales auxquelles ils s’estimaient avoir droit s’analyse en une rupture du principe d’égalité des armes. Il invoque les articles 6, 10, 13 et 17 de la Convention.
31.
Compte tenu de la conclusion à laquelle elle est arrivée sur le terrain de l’article 6 § 1 concernant l’accès au tribunal, la Cour estime que le présent grief n’a pas été valablement soulevé en appel et doit être, par conséquent, rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 11 octobre 2018.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Greffière adjointe
Président