CINTIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 46344/08 Nataliya Vasilievna MAZNENKO împotriva Ucrainei depusă la 18 septembrie 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Nataliya Vasilievna Maznenko, este un național ucrainean, care s-a născut în 1967 și trăiește în Kiev. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 octombrie 1996, I.Y. a vândut apartamentul său de o singură cameră la V.K., care l-a revenit la O.N. câteva zile mai târziu. Ambele contracte au fost certificate de notary R. La 18 octombrie 1996 titlul O.N. la apartament a fost înregistrat în registrul proprietarului imobiliar municipal al Biroului de Inventari Tehnici. La 1 noiembrie 1996, reclamantul a cumpărat apartamentul de mai sus de la O.N. pentru USD 6.500 (Dolari Statelor Unite) la Real Estate Bourse (o organizație intermediară de intermediare) și la 6 noiembrie 1996 titlul ei a fost înregistrat în registrul proprietăților imobiliare municipale. După renovarea apartamentului, în decembrie 1996, reclamantul s-a mutat să locuiască acolo cu fiul său Y.Y., născut în 1987, și a înregistrat apartamentul ca reședință permanentă a familiei. În 1999 autoritățile de aplicare a legii au contactat S.Y., fiul lui I.Y., în legătură cu o anchetă penală împotriva O.N. și a altor persoane cu suspiciuni de tranzacții frauduloase în bunuri imobiliare. S.Y. a fost informat că tatăl său a fost într-un spital psihiatric și că poliția a fost investigată, în special, dacă a fost privat de apartamentul său împotriva voinței sale. În iulie 1999 I.Y. a suferit o evaluare legistică a capacității sale legale. După această evaluare, Biroul de Experți Forensici din Kyiv a concluzionat că I.Y., care suferă de schizofrenie și alcoolism cronic, avea o capacitate afectată de a înțelege și de a controla acțiunile sale la momentul evaluării experților și că acest lucru ar fi fost, de asemenea, cazul pe 8 Octombrie 1996, când a semnat contractul de vânzări. La o dată neespecificată, co-apărătorii O.N. din procedura penală de mai sus, inclusiv V.K. (primul cumpărător al apartamentului), s-au angajat să fie judecat în fața Curții de district Zhovtnevyy din Kyiv. La 20 aprilie 2000, Curtea i-a condamnat pentru mai multe episoade de tranzacții ilegale în imobiliare. V.K. și V.B. au fost condamnate, în special, de a-și ceda I.Y. în mod fraudulento din apartamentul său, împreună cu O.N., procedurile împotriva cărora a fost disjuns, deoarece locul său nu a fost stabilit. Curtea a constatat că V.K., V.B. și O.N. au convins I.Y., care a fost luptând financiar și suferind de alcoolism, să facă bani prin vânzarea apartamentului său în schimb de unul mai mic. După ce i-a vândut apartamentul, I.Y. s-a mutat temporar într-o cazare închiriată, din care a fost în cele din urmă expulzat și a devenit fără adăpost. Curtea a condamnat V.K. și V.B. la opt ani de închisoare și a ordonat confiscarea tuturor proprietăților lor personale. La 29 iunie 2000, Curtea de Apel din Kyiv a susținut această hotărâre. La 5 februarie 2001, Curtea de district Leningradskyy din Kyiv a cedat I.Y. de capacitate legală și a numit fiul său S.Y. ca tutore. Potrivit reclamantului, S.Y. nu a avut grijă de I.Y., iar acesta din urmă a locuit adesea în subsolul clădirii, în care fostul său apartament era situat, unde vecinii i-au adus mâncare și haine. La 5 octombrie 2001, Procurorul districtului Svyatoshinskyy a instituit proceduri de revocare în numele I.Y. împotriva reclamantului, O.N., V.K. și V.B., în căutarea ca toate tranzacțiile referitoare la aceasta să fie anulate. După moartea I.Y. în decembrie 2001, procurorul a continuat să susțină acțiunile de reclamare în numele S.Y. ca moștenitor al tatălui său. La 3 decembrie 2002, Curtea Svyatoshinskyy a auzit cauza în absența reclamantului și a altor acuzați și a anulat cele trei contracte de vânzare referitoare la fostul apartament al I.Y. A ordonat O.N., V.B. și V.K. să plătească reclamantului o taxă de restituire de 34 645 UAH (hryvnias), suma care a fost echivalentă cu 6 500 USD plătită de ea pentru achiziționarea apartamentului în conformitate cu rata de schimb oficială începând cu data hotărârii. Această hotărâre nu a fost apelată împotriva în termenul aplicabil și a devenit finală. La 23 decembrie 2003 S.Y. și-a înregistrat titlul în apartament în registrul proprietăților imobiliare municipale ca moștenitor al I.Y. La 9 iunie 2004 S.Y. a instituit proceduri civile împotriva reclamantului care solicită expulzarea și anularea înregistrării ei în apartament. La 18 iunie 2004, Curtea Svyatoshinskyy a examinat această cerere în absența reclamantului și a constatat că a trebuit să fie evacuată din apartament, deoarece nu mai există o bază juridică pentru ca ea să trăiască în ea. A ordonat anularea înregistrării reședinței reclamantului în apartament. Această hotărâre nu a fost apelată în termenul aplicabil și a devenit finală. La 21 iulie 2004 a fost eliberată o scrisoare de execuție în ceea ce privește expulzarea și anularea înregistrării acesteia. La 6 august 2004, judecătorii de stat au ordonat reclamantului să abandoneze apartamentul în termen de zece zile. La 13 august 2004, reclamantul a solicitat Curtea Svyatoshinskyy să suspende executarea hotărârii din 18 iunie 2004, deoarece ea a fost privată de o oportunitate de a participa la procedura judiciară relevantă și a aflat doar în legătură cu ordinul de evacuare din partea judecătorilor. Se pare că această cerere nu a fost urmărită. La 16 august 2004, în absența reclamantului, S.Y. escortat de judecători a intrat în apartament și a înlocuit încuietoarele. Judecătorii au pregătit o listă a bunurilor reclamantului în apartament și le-au încredințat S.Y. pentru păstrarea în condiții de siguranță până când reclamantul le-a solicitat. La o dată neespecificată, autoritatea de înregistrare a anulat înregistrarea permanentă a reclamantului și a fiului său în apartamentul contestat. La 18 august 2004, procedurile de executare s-au încheiat pe baza faptului că hotărârea a fost executată integral. Noiembrie 2004) Departamentul de Justiție al orașului Kyiv a respins plângerea reclamantului, în care ea a afirmat că judecătorii au acționat ilegal în declanșarea ei. La aceeași dată (18 august 2004) Curtea Svyatoshinskyy a restaurat termenul pentru ca reclamantul să apeleze împotriva hotărârii din 18 iunie 2004, deoarece ea nu a fost informată în timp util. La 19 august 2004, opt rezidenți ai clădirii, în cazul în care a fost situat apartamentul contestat, au semnat o cerere către Președintele Curții Svyatoshinskyy în sprijinul reclamantului. Ei au susținut, în special, că acordarea apartamentului S.Y. a fost nedrept, deoarece el a fost parțial responsabil pentru faptul că tatăl său l-a pierdut. Nici înainte de vânzare, nici după ea nu aveau grijă de tatăl său. I.Y. trăise pe stradă și murisese pe scări ale clădirii lor. Pe de altă parte, reclamantul a dobândit apartamentul cu bună credință, nu avea altă casă, a investit timp și fonduri în renovarea sa și a fost implicat activ într-un proiect de reabilitare a scării în clădirea lor. La date neespecificate, reclamantul a recursat împotriva hotărârilor din 3 decembrie 2002 și 18 iunie 2004, susținând, în special, că nu a fost notificată cu privire la momentul audierii. La 16 noiembrie 2004, Curtea de Apel din Kyiv a permis recursul reclamantului împotriva hotărârii din 18 iunie 2004, pe baza faptului că nu a fost în măsură să ia parte la proceduri și a trimis cazul la Curtea Svyatoshinskyy pentru o examinare proaspătă. La 14 ianuarie 2005, Curtea Svyatoshinskyy a auzit cazul în prezența reclamantului și a susținut ordinul privind expulzarea și anularea înregistrării reședinței, deoarece a ocupat apartamentul fără o bază juridică. La 5 mai 2005, Curtea de Apel a anulat hotărârea din 3 decembrie 2002, care a cedat reclamantul titlului la apartament, după ce a constatat că nu a fost în mod corespunzător apreciată de data și ora ședinței finale. La 20 mai 2005, Curtea de Apel a anulat hotărârea din 14 ianuarie 2005 de ordonare a expulzării reclamantului din cauza faptului că hotărârea privand-o de apartament a fost anulată și că fiul său a trebuit să fie admis la procedura în timp ce avea vârsta. La 24 iunie 2005, Curtea Svyatoshinskyy s-a alăturat celor două seturi de procedură împotriva reclamantului. La 19 noiembrie 2007, Curtea Svyatoshinsky a auzit cazul, după ce a constatat că este posibil să-l examineze în absența O.N. (care era încă pe lista dorită), V.K. și V.B. (care își îndeplineau condamnările). Apoi a anulat toate tranzacțiile din apartament care se referă la articolele 55, 57 și 145 din Codul Civil din 1963 în vigoare la momentul material, la evaluarea expertului din 1999 privind I.Y. incapacitatea mentală de a înțelege semnificația acțiunilor sale și la concluziile procedurii penale, conform căreia I.Y. a fost înșelat de O.N., V.K. și V.B., care i-a promis o cazare adecvată în schimbul apartamentului său. Obiecțiile reclamantului au fost respinse, partea relevantă a hotărârii citind după cum urmează: „... I.Y. a părăsit posesia împotriva voinței sale, ca în momentul semnării de către el a contractului de vânzări cu privire la [l] la 8 octombrie 1997 el a fost incapabil să înțeleagă semnificația acțiunilor sale, consecințele lor juridice și să le controleze conștient având în vedere condiția sa medicală, precum și el a fost înșelat ..., [acești contracte și alte contracte] ... ar trebui anulat, iar afirmațiile procurorului ar trebui găsite bine fondate și permise pe baza articolelor 55 și 57 din Codul Civil al Ucrainei din 1963. ... ... obiecții... că [reclamantul] a fost un bona fidae Achizitorul apartamentului contestat, a investit bani în ea, nu are nici o altă cazare împreună cu acuzatul Y.Y., nu poate fi un motiv legal pentru respingerea cererii procurorului, deoarece proprietarul legal al apartamentului I.Y. Nu avea nici o intenție, nici nu voia să se îndepărteze, apartamentul și-a lăsat posesia în încălcarea legii, în nerespectarea voinței sale; și respingerea cererii ar încălca moștenirea, pecunia și drepturile de locuință ale reclamantului S.Y., ca fiul și moștenitorul proprietății tatălui său.” Titlul apartamentului a fost acordat S.Y. ca moștenitorul I.Y., în timp ce O.N., V.B. și V.K. au fost obligați să plătească în comun reclamantul UAH 32.825, valoarea echivalentă a prețului de cumpărare pe care l-a plătit pentru apartament. Susținerile S.Y. referitoare la expulzarea reclamantului și anularea înregistrării ei au fost respinse atât de redundante, deoarece reclamantul și fiul său nu mai trăiau în apartament și înregistrarea lor au fost deja anulate. La 14 ianuarie 2008, Curtea de Apel din Kyiv a susținut hotărârea instanței de judecată și a respins apelurile reclamantului și ale fiului său. Reclamantul și Y.Y. au apelat în casă, susținând, în special, că este nedrept să le cedeze din apartamentul pe care le-au achiziționat legal și în care au locuit timp de opt ani. Acestea au susținut că o evaluare a statului mental al I.Y. din 1999 a fost un motiv îndoielnic pentru a concluziona retrospectiv că nu a putut încheia un contract de vânzări valabil în 1996. Această evaluare a trebuit să fie evaluată în funcție de faptul că contractul a fost certificat de un notar, obligat în temeiul legii de a verifica legalitatea tranzacției. Având în vedere că notarul a certificat vânzarea, aceasta a însemnat fie că I.Y. acționează lucid, în cazul în care articolele 55 și 145 din Codul Civil nu se vor aplica, fie că notarul a acționat în credință proastă, în cazul în care ar trebui să fie răspunzătoare pentru prejudiciul. S.Y. a fost, de asemenea, parțial responsabil pentru faptul că tatăl său a devenit o victimă a fraudelor, deoarece el nu a avut grijă de el, contribuind la statul său mizerabil, și a stabilit ulterior tutore doar în vederea câștigării pecuniare. Ar fi fost corect să-l dezherite, sau cel puțin să-l facă să stabilească orice reclamație pentru daune cu părțile responsabile pentru fraudă, ca fostul tutore și moștenitor al tatălui său. Între timp, prin atribuirea apartamentului, instanța nu a luat în considerare că, spre deosebire de reclamantul și fiul ei, el a avut deja un alt apartament înregistrat în numele său, în care a rezistat înaintea procedurii. De fapt, Curtea a rezolvat problemele S.Y. la cheltuirile reclamantului și fiului său, trecând de sarcina responsabilității financiare pentru infracțiunile pe cele mai nevinovate părți. Deși de-jure au fost acordate o compensație monetară, suma sa este total insuficientă pentru achiziționarea unui nou apartament, deoarece prețurile imobiliare au crescut semnificativ cu timpul. În plus, este foarte improbabil că această sumă ar putea fi recuperată de fapt, deoarece unul dintre debitorii a fost lipsă de ani de zile și cele două rămase a fost în închisoare și au fost insolvabile. Nici unul dintre cei trei debitori nu a fost prezent la audieri, și nu există nici o dovadă că acestea au fost informate în mod corespunzător despre ele, ceea ce subminează, de asemenea, validitatea hotărârii. La 26 martie 2008, Curtea Supremă a Ucrainei a respins cererile reclamantului și ale fiului său de concediu de recurs în casă. Legea internă relevantă Codul Civil al Ucrainei din 1963 (revocat cu efectul 1 ianuarie 2004) art. 55. Invaliditate a unei tranzacții încheiate de un cetățean care nu poate înțelege semnificația acțiunilor sale „O tranzacție încheiată de un cetățean juridic capabil, care a fost într-un astfel de stat la momentul concluziei sale, că nu a putut înțelege semnificația acțiunilor sau controlul acestora, poate fi invalidată de către instanță la cererea acestui cetățean. În caz de invalidare a unei astfel de tranzacții, fiecare dintre părți este obligată să se întoarcă la cealaltă parte tot ceea ce a primit în legătură cu tranzacția și, dacă acest lucru ar fi imposibil de returnat în natură primită – să compenseze valoarea acesteia. ...” art. 57. Invaliditatea unei tranzacții încheiate ca urmare a fraudei, coerciției, amenințării, a acordului neîntenționat între reprezentantul unei părți cu cealaltă parte sau în circumstanțe dificile „O tranzacție încheiată ca urmare a fraudei, coerciției, amenințării, acordului neîntenționat al reprezentantului unei părți cu cealaltă parte, precum și a unei tranzacții, pe care cetățeanul a fost obligat să le încheie în condiții extrem de neprofitabile, ca urmare a coincidenței unor circumstanțe dificile, poate fi invalidată la cererea părții vătămate sau a unui stat sau a unei organizații publice. În cazul în care tranzacția este invalidată pe unul dintre motivele menționate mai sus, partea vătămată este returnată de către cealaltă parte tot ceea ce a primit în legătură cu tranzacția și, în caz de imposibilitate de a returna în natură – primește compensarea valorii sale. ...” art. 145. Reclamă a bunurilor de către proprietar dintr-un achizitor de bona fide „Dacă proprietatea este achiziționată în schimbul unei considerații de la o persoană, care nu a avut dreptul de a-l alienare, faptul care nu a fost cunoscut și care nu ar fi putut fi cunoscut de către achizitor (achizitor de fidă), proprietarul are dreptul de a recupera proprietatea de la achizitor numai dacă proprietatea ... a fost pierdută ... furată ... sau a lăsat posesia lor într-o altă manieră dincolo de voința lor.” Codul de procedură civilă din 1963 (revocat cu efectul la 1 ianuarie 2005) art. 13. Participarea procurorului la proceduri civile „Procurorul participă la procedurile civile inițiate de el în scopul de a reprezenta interesele statului sau drepturilor și interesele legale ale cetățenilor, care nu sunt capabili să își apăre drepturile privitoare la starea de sănătate sau la alte motive importante. Procurorul, care participă la proceduri civile, încurajează executarea cerințelor legii privind examinarea cuprinzătoare, completă și obiectivă a cazurilor și luarea hotărârilor judecătorilor bazate pe lege, respectând în același timp principiul independenței judecătorilor. ...” Codul de procedură civilă din 2004 (în vigoare începând cu 1 ianuarie 2005) (în timp util) art. 45. Participarea la procedurile civile ale autorităților și persoanelor, care au dreptul de a apăra drepturile, libertățile și interesele altor persoane în temeiul legii aplicabile „... Procurorul reprezintă interesele unui cetățean sau stat în conformitate cu procedura stabilită de prezentul Cod și de alte legi și poate acționa ca reprezentant în orice etapă a procedurii civile. ...” Ordinul Ministerului Justiției Ucrainei nr. 18/5 din 14 iunie 1994 „La aprobarea instrucțiunii privind normele de execuție a actelor notariale de către notarii Ucrainei” (revocat de Ordinul nr. 20/5 din 3 martie 2004)“31. ... În cazul în care un notar are motive să presupună că un participant la o tranzacție nu poate înțelege semnificația acțiunilor sale sau să le controleze având în vedere o boală mentală sau o amență, sau că [ea] își pune familia într-un stat financiar precar ca urmare a abuzului de băuturi alcoolice sau de substanțe narcotice, și nu există informații privind dacă această persoană a fost abandonată sau restricționată în capacitate juridică, notarul suspendă certificarea tranzacției și constată dacă există o hotărâre judecătorească ce a cedat persoana de capacitate juridică sau restricționând-o. În cazul în care o astfel de decizie nu a fost luată de o instanță, notarul comunică asumarea sa către una dintre persoanele sau autoritățile, ... care sunt autorizate să inițieze o procedură judiciară în scopul de a ceda această persoană de capacitate juridică sau de a-l restricționa. În scrisoarea sa, notarul solicită notificarea deciziei luate. În funcție de decizia luată de această persoană sau autoritate, notarul trebuie fie să ateste tranzacția, fie să suspende executarea actului notar până la rezoluția cazului în instanță.” COMPLAINTE Reclamantul se plânge că a fost dispărută arbitrar de titlul într-un apartament achiziționat de către ea cu bună credință și descărcat din casa ei ca urmare a procedurilor judiciare necorespunzătoare. În plus, reclamantul se plânge că judecătorii au acționat ilegal în descărcarea ei și a fiului ei din apartament; că a fost privată de posesiile sale lăsate în apartament, inclusiv documentele ei; că, având în vedere pierderea documentelor și anularea înregistrării reședinței ei, ea și fiul ei au fost privați de posibilitatea de a exercita drepturile de bază, inclusiv de a vota și de a primi educație. Reclamantul se referă la articolele 6 și 13 din Convenția și la art. 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește plângerile de mai sus. 71, 6 decembrie 2011)? Dacă da, această interferență a fost legală în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1? În special: (a) Cadrul juridic și de reglementare aplicabil a fost suficient pentru a asigura siguranța juridică a tranzacțiilor referitoare la vânzarea apartamentelor? În special, certificarea notarială și/sau înregistrarea titlului în registrul proprietăților imobiliari implică verificarea titlului către proprietate și a capacității juridice ale părților și intenția de a-l transfera și de a-l accepta? (b) În cazul în care este cazul, ar fi fost interpretată dispozițiile juridice și de reglementare aplicabile de către instanțele interne în cazul reclamantului „previzibil”? În special: (i) a existat suficiente baze de demonstrație pentru a concluziona că vânzătorul inițial nu are facultăți mentale pentru a înțelege semnificația contractului de vânzări? (ii) Concluzia menționată anterior a fost compatibilă cu concluzia că el a fost, de asemenea, înșelat? (c) Care a fost baza juridică pentru participarea procurorului la procesul de după decesul vânzătorului original? Anularea titlului reclamantului i-a impus o sarcină individuală disproporționată (a se vedea Immobiliare Saffi v. Italia, [GC], nr. 22774/93, § 59, ECHR 1999-V)? Reclamantul a avut o audiere echitabilă în ceea ce privește determinarea cererii de expulzare depuse împotriva ei, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, având în vedere faptul că această afirmație a fost decisă în absența ei? În special, au fost reexaminate meritele acestei afirmații în cadrul procedurii care au urmat? În sensul articolului 8 din Convenție a fost legală și necesară expulzarea reclamantului (a se vedea, de exemplu, McCann c. Regatul Unit , nr. 1909/04 , § 50 , 13 mai 2008, Kryvitska și Kryvitskyy c. Ucraina , nr. 30856/03 , §§ 43-44 și 48-52 , 2 decembrie 2010 și Gladysheva c. Rusia , nr. 7097/10 , § 95, 6 decembrie 2011)?
Application no. 46344/08
Nataliya Vasilyevna MAZNENKO
against Ukraine
lodged on 18 September 2008
The applicant, Ms Nataliya Vasilyevna Maznenko, is a Ukrainian national, who was born in 1967 and lives in Kyiv.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 8 October 1996 I.Y. sold his one-room flat to V.K., who re-sold it to O.N. a few days later. Both contracts were certified by notary R.
On 18 October 1996 O.N.’s title to the flat was recorded in the municipal real estate owners’ register of the Technical Inventory Bureau.
On 1 November 1996 the applicant bought the above flat from O.N. for USD 6,500 (United States dollars) at the Real Estate Bourse (an intermediary brokerage organisation) and on 6 November 1996 her title was recorded in the municipal real estate owners’ register.
Having renovated the flat, in December 1996 the applicant moved in to live there with her son Y.Y., born in 1987, and registered the flat as the family’s permanent residence.
In 1999 law-enforcement authorities contacted S.Y., I.Y.’s son, in connection with a criminal investigation against O.N. and several other persons on suspicion of fraudulent transactions in real estate. S.Y. was informed that his father was in a psychiatric hospital and that the police were investigating, in particular, whether he had been deprived of his flat against his will.
In July 1999 I.Y. underwent forensic assessment of his legal capacity. Following this assessment, the Kyiv Forensic Experts Bureau concluded that I.Y., who was suffering from schizophrenia and chronic alcoholism, had had an impaired ability to understand and control his actions at the time of the expert assessment and that this would also have been the case on 8
October 1996, when he had signed the sales contract.
On an unspecified date O.N.’s co-defendants in the above criminal proceedings, including V.K. (the first buyer of the flat), were committed to stand trial before the Zhovtnevyy District Court of Kyiv.
On 20 April 2000 the court convicted them of several episodes of illegal dealings in real estate. V.K. and V.B. were convicted, in particular, of having fraudulently divested I.Y. of his flat, jointly with O.N., the proceedings against whom had been disjoined, as his whereabouts had not been established. The court found that V.K., V.B. and O.N. had convinced I.Y., who had been struggling financially and suffering from alcoholism, to make money by selling his flat in exchange for a smaller one. After having sold his flat, I.Y. had temporarily moved into a rented accommodation, from which he had eventually been expelled and became homeless. The court sentenced V.K. and V.B. to eight years’ imprisonment and ordered confiscation of all their personal property. It left without examination I.Y.’s civil claim for damages lodged within the framework of the criminal proceedings and notified him of his right to lodge it in civil proceedings.
On 29 June 2000 the Kyiv City Court of Appeal upheld this judgment.
On 5 February 2001 the Leningradskyy District Court of Kyiv divested I.Y. of legal capacity and appointed his son S.Y. as his guardian. According to the applicant, S.Y. did not take care of I.Y., and the latter often lived in the basement of the building, in which his former flat was situated, where neighbours brought him food and clothes.
On 5 October 2001 the Svyatoshinskyy District Prosecutor instituted reclamation proceedings on behalf of I.Y. against the applicant, O.N., V.K. and V.B., seeking that all the transactions concerning it be quashed.
Following I.Y.’s death in December 2001, the prosecutor continued to support the reclamation action on behalf of S.Y. as his father’s heir.
On 3 December 2002 the Svyatoshinskyy Court heard the case in the absence of the applicant and other defendants and annulled the three sales contracts concerning I.Y.’s former flat. It ordered O.N., V.B. and V.K. to pay the applicant a restitution fee of UAH 34,645 (hryvnias), which amount was equivalent to the USD 6,500 paid by her for the flat according to the official exchange rate as of the date of the judgment.
This judgment was not appealed against within the applicable time-limit and became final.
On 23 December 2003 S.Y. registered his title to the flat in the municipal real estate owners’ register as I.Y.’s heir.
On 9 June 2004 S.Y. instituted civil proceedings against the applicant seeking her eviction and cancellation of her registration in the flat.
On 18 June 2004 the Svyatoshinskyy Court examined this claim in the applicant’s absence and found that she had to be evicted from the flat, as there was no longer a legal basis for her to live in it. It further ordered cancellation of the registration of the applicant’s residence in the flat.
This judgment was not appealed against within the applicable time-limit and became final.
On 21 July 2004 a writ of execution was issued in respect of the applicant’s eviction and cancellation of her registration.
On 6 August 2004 the State bailiffs instructed the applicant to vacate the flat within ten days.
On 13 August 2004 the applicant requested the Svyatoshinskyy Court to suspend execution of the judgment of 18 June 2004, as she had been deprived of an opportunity to take part in the relevant court proceedings and had only found out about the eviction order from the bailiffs. It appears that this request was not followed up.
On 16 August 2004, in the applicant’s absence, S.Y. escorted by the bailiffs broke into the flat and replaced the locks. The bailiffs prepared a list of the applicant’s belongings in the flat and entrusted them to S.Y. for safe-keeping until the applicant claimed them.
On an unspecified date the registration authority annulled the applicant’s and her son’s permanent residence registration in the disputed flat.
On 18 August 2004 the enforcement proceedings were terminated on the basis that the judgment had been enforced in full. Subsequently (on 2
November 2004) the Kyiv City Department of Justice dismissed the applicant’s complaint, in which she alleged that the bailiffs had acted unlawfully in evicting her.
On the same date (18 August 2004) the Svyatoshinskyy Court restored the time-limit for the applicant to appeal against the judgment of 18
June
2004, as she had not been informed of it in good time.
On 19 August 2004 eight residents of the building, where the disputed flat was situated, signed a petition to the President of the Svyatoshinskyy Court in support of the applicant. They alleged, in particular, that granting the flat to S.Y. had been unfair, as he had been partly responsible for the fact that his father had lost it. According to their submissions, S.Y. had never taken care of his father, either before the sale or after it. I.Y. had lived on the street and had died on the stairs of their building. The applicant, on the other hand, had acquired the flat in good faith, had no other home, had invested time and funds in its renovation and had been actively involved in a project for rehabilitation of the staircase in their building.
On unspecified dates the applicant appealed against the judgments of 3
December 2002 and 18 June 2004, claiming, in particular, that she had not been notified of the time of the hearings.
On 16 November 2004 the Kyiv City Court of Appeal allowed the applicant’s appeal against the judgment of 18 June 2004 on the basis that she had not been able to take part in the proceedings and remitted the case to the Svyatoshinskyy Court for a fresh examination.
On 14 January 2005 the Svyatoshinskyy Court heard the case in the applicant’s presence and upheld the order concerning her eviction and cancellation of residence registration as she had occupied the flat without a legal basis.
On 5 May 2005 the Kyiv City Court of Appeal quashed the judgment of 3 December 2002, which had divested the applicant of the title to the flat, having found that she had not been duly apprised of the date and time of the final hearing. It remitted the case to the Svyatoshinskyy Court for a fresh consideration.
On 20 May 2005 the Kyiv City Court of Appeal quashed the judgment of 14 January 2005 ordering the applicant’s eviction on the ground that the judgment depriving her of the flat had been quashed and that her son had to be admitted to the proceedings as he had become of age.
On 24 June 2005 the Svyatoshinskyy Court joined the two sets of proceedings against the applicant.
On 19 November 2007 the Svyatoshinskyy Court heard the case, having found that it was possible to examine it in absence of O.N. (who was still on the wanted list), V.K. and V.B. (who were serving their prison sentences). It next quashed all the transactions in the flat referring to Articles 55, 57 and 145 of the Civil Code of 1963 in force at the material time, to the expert assessment of 1999 concerning I.Y.’s mental incapacity to understand the meaning of his actions and to the findings of the criminal proceedings, according to which I.Y. had been deceived by O.N., V.K. and V.B., who had promised him a suitable accommodation in exchange for his flat. The applicant’s objections were dismissed, the relevant part of the judgment reading as follows:
“...Regard being had to the fact that the court has established with certainty that the [disputed] flat... left I.Y.’s possession against his will, as at the time of signing by him of the sales contract concerning [it] on 8 October 1997 he was unable to understand the meaning of his actions, their legal consequences and to control them consciously in view of his medical condition, as well as he was defrauded..., [this and further contracts] ... should be annulled, and the prosecutor’s claims should be found well-founded and allowed on the basis of Articles 55 and 57 of the Civil Code of Ukraine of 1963.
...
... objections... that [the applicant] was a
bona fidae
acquirer of the disputed flat, invested money in it, has no other accommodation together with the defendant Y.Y., cannot be a legal ground for rejecting the prosecutor’s claim, since the lawful owner of the flat I.Y. had neither intention, nor will to alienate [it], the flat had left his possession in breach of the law, in defiance of his will; and the rejection of the claim would breach the inheritance, pecuniary and housing rights of the plaintiff S.Y., as the son and heir of his father’s property.”
The title to the flat was awarded to S.Y. as I.Y.’s heir, while O.N., V.B. and V.K. were jointly obliged to pay the applicant UAH 32,825, the amount equivalent of the purchase price she had paid for the flat. S.Y.’s claims concerning the applicant’s eviction and cancellation of her registration were rejected as redundant as the applicant and her son no longer lived in the flat and their registration had already been cancelled.
On 14 January 2008 the Kyiv City Court of Appeal upheld the trial court’s judgment and dismissed the applicant’s and her son’s appeals.
The applicant and Y.Y. appealed in cassation, alleging, in particular, that it was unfair to divest them of the flat which they had lawfully acquired and in which they had resided for eight years. They maintained that a 1999 expert assessment of I.Y.’s mental state was a doubtful ground for making a retrospective conclusion that he had not been able to enter into a valid sales contract in 1996. This assessment had to be weighed against the fact that the contract had been certified by a notary, obliged under the law to verify the lawfulness of the transaction. As the notary had certified the sale, it meant either that I.Y. was acting lucidly, in which case Articles 55 and 145 of the Civil Code would not apply, or that the notary had acted in bad faith, in which case she should be answerable for the damage. S.Y. was also partly responsible for the fact that his father had become a victim of the fraudsters, as he had not taken care of him, contributing to his miserable state, and had subsequently established guardianship only with a view to pecuniary gain. It would have been fair to disinherit him, or at least to have him settle any claims for damages with the parties responsible for the fraud, as his father’s former guardian and heir. In the meantime, by awarding him the flat, the court had not taken into account that, unlike the applicant and her son, he already had another flat registered in his name, in which he had resided before the proceedings. In fact, the Court had resolved S.Y.’s problems at the applicant’s and her son’s expense, having passed the burden of financial responsibility for the crime on the most innocent parties. Although de-jure they had been awarded a monetary compensation, its amount was grossly insufficient to purchase a new flat, since the real estate prices had significantly increased over time. Moreover, it was highly unlikely that this sum could in fact ever be recovered, as one of the debtors had been missing for years and the remaining two had been in prison and were insolvent. None of the three debtors had been present at the hearings, and there was no evidence that they had been properly informed of them, which was also undermining the validity of the judgment.
On 26 March 2008 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s and her son’s requests for leave to appeal in cassation.
B.
Relevant domestic law
1.
Civil Code of Ukraine of 1963 (repealed with the effect of 1 January 2004)
Article 55.
Invalidity of a transaction concluded by a citizen unable to understand the meaning of his/her actions
“A transaction concluded by a legally capable citizen, who was in such a state at the moment of its conclusion, that he/she was unable to understand the meaning of his/her actions or control them, may be invalidated by the court upon application of this citizen.
In the event of invalidation of such a transaction, each of the parties shall be obliged to return to the other party everything received in connection with the transaction, and should this be impossible to return the received in-kind – to compensate the value thereof. ...”
Article 57.
Invalidity of a transaction concluded as a result of fraud, coercion, threat, ill-intentioned agreement between the representative of one party with the other party or in arduous circumstances
“A transaction concluded as a result of fraud, coercion, threat, ill-intentioned agreement of the representative of one party with the other party, as well as a transaction, which the citizen was compelled to conclude on extremely unprofitable terms as a result of coincidence of arduous circumstances, may be invalidated upon application by the injured party or by a State or public organisation.
In the event the transaction is invalidated on one of the aforementioned grounds, the injured party shall be returned by the other party everything that he/she had received in connection with the transaction, and, in the event of impossibility to return the received in-kind – shall receive compensation of its value. ...”
Article 145.
Reclamation of property by the owner from a bona fide acquirer
“If property is acquired in exchange for a consideration from a person, who had no right to alienate it, which fact was not known and could not have been known to the acquirer (bona fide acquirer), the owner shall be entitled to reclaim the property from the acquirer only if the property ... had been lost... stolen ... or had left their possession in another manner beyond their will.”
2.
Code of Civil Procedure of 1963 (repealed with the effect on 1 January 2005)
Article 13.
Participation of the prosecutor in civil proceedings
“The prosecutor shall take part in civil proceedings initiated by him with a view to represent the interests of the State or rights and lawful interests of citizens, who are not capable of defending their rights regard being had to the state of their health or other important reasons.
The prosecutor, who takes part in civil proceedings, shall foster execution of the requirements of the law concerning comprehensive, full and objective examination of the cases and the taking of the court decisions based on law, while observing the principle of independence of judges. ...”
3.
Code of Civil Procedure of 2004 (in effect since 1 January 2005) (as worded in the material time)
Article 45.
Participation in the civil proceedings of the authorities and persons, who have right to defend rights, freedoms and interests of other persons pursuant applicable law
“...
2.
The prosecutor shall represent the interests of a citizen or the State according to the procedure established by the present Code and other laws and can act as a representative at any stage of the civil proceedings.
...”
4.
Order of the Ministry of Justice of Ukraine no. 18/5 of 14 June 1994 “On approval of the Instruction on the rules of execution of notary acts by the notaries of Ukraine” (repealed by the Order no.
20/5 of 3 March 2004)
“31. ... If a notary has grounds to suppose that a participant of a transaction is unable to understand the meaning of his/her actions or control them in view of a mental illness or amentia, or [that he/she] is putting his family in a precarious financial state as a result of abuse of alcoholic beverages or narcotic substances, and there is no information as to whether this person was divested of or restricted in legal capacity, the notary shall suspend the certification of the transaction and shall find out whether there is a court judgment divesting the person of legal capacity or restricting it. If such a decision has not been taken by a court, the notary shall communicate his/her assumption to one of the persons or authorities, ... who are authorised to institute court proceedings with a view to divesting this person of legal capacity or restricting it.
In his/her letter, the notary shall request to be notified of the decision taken. Depending on the decision taken by this person or authority, the notary shall either certify the transaction, or suspend the execution of the notary act until the resolution of the case in court.”
The applicant complains that she was arbitrarily divested of the title to a flat purchased by her in good faith and evicted from her home as a result of unfair court proceedings.
In addition, the applicant complains that the bailiffs acted unlawfully in evicting her and her son from the flat; that she was deprived of her possessions left in the flat, including her documents; that in view of the loss of the documents and cancellation of her residence registration she and her son were deprived of a possibility to exercise basic rights, including to vote and to receive education.
The applicant refers to Articles 6 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol no. 1 in respect of the above complaints.
ITMarkFactsComplaintsEND
1.
Did annulment of the applicant’s title to the flat amount to an interference with peaceful enjoyment of possessions, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see e.g.
Gladysheva v. Russia
, no. 7097/10, §
71, 6 December 2011)?
2.
If so, was that interference lawful within the meaning of Article 1 of Protocol no. 1? In particular:
(a)
Was the applicable legal and regulatory framework sufficient to ensure legal certainty of the transactions concerning the sale of flats? In particular, did notarial certification and/or title registration in the real estate owners’ register imply verification of the title to the property and the parties’ legal capacity and intent to transfer and accept it?
(b)
If so, was the interpretation of applicable legal and regulatory provisions by the domestic courts in the applicant’s case “foreseeable”? In particular:
(i)
Was there sufficient evidential basis to conclude that the original seller lacked mental faculties to understand the meaning of the sales contract?
(ii)
Was the aforementioned conclusion compatible with the finding that he had also been deceived?
(c)
What was the legal basis for the prosecutor’s participation in the proceedings following the death of the original seller?
3.
Did annulment of the applicant’s title impose on her a disproportionate individual burden (see
Immobiliare Saffi v. Italy,
[GC], no.
4.
Did the applicant have a fair hearing in the determination of the eviction claim lodged against her, in accordance with Article 6 § 1 of the Convention, regard being had that that claim was decided in her absence? In particular, were the merits of this claim reviewed in the ensuing proceedings?
5.
Was the applicant’s eviction lawful and necessary in a democratic society within the meaning of Article 8 of the Convention (see e.g.
McCann
v. the United Kingdom
, no. 19009/04, § 50, 13 May 2008,
Kryvitska and Kryvitskyy v. Ukraine
, no. 30856/03, §§ 43-44 and 48-52, 2 December 2010 and
Gladysheva v. Russia
, no. 7097/10, § 95, 6 December 2011)?