Primă cerere nr. 630/08 Almaz Ilgizovich MIKAYEV împotriva Rusiei depusă la 10 octombrie 2007 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Almaz Ilgizovich Minikayev, este un național rus, care s-a născut în 1981 și îndeplinește condamnarea la închisoare în regiunea Bor, Nizhniy Novgorod. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Martie 2005 reclamantul a fost arestat pentru suspect de jaf. Potrivit versiunii oficiale a evenimentelor, Mir. si reclamantul au fost arestati de politie din casa lui B. in care au intrat in intenția de a comite un jaf. Potrivit reclamantului, în interiorul casei polițiștii l-au bătut si apoi l-au bătut chiar si nu a rezistat la arestare. Apoi l-au dus afară, l-au aruncat pe veranda. L-au lovit și l-au bătut cu fundul unei arme în timpul arestării și mai târziu când a fost ținut în custodie de poliție. Prin urmare, reclamantul a mărturisit la jaf. La 23 martie 2005, reclamantul a fost examinat de un expert medical forense. Expert S. a pregătit raportul nr. 358 la 25 martie 2005 menționând că (1) reclamantul a suferit leziuni ca urmare a utilizării forței împotriva lui de către poliție în cursul arestării sale; (2) leziunile nu au cauzat nici un prejudiciu sănătății sale. Ea a sugerat, de asemenea, că reclamantul ar trebui să solicite sfaturi medicale pentru a exclude o posibilitate de contuzie. Expertul a documentat următoarele leziuni: „tragerea în jurul ochilor, umflarea intensă a pleoapei stânga, ... țesutul fruntei moale, o abrasie în centrul fruntei, urechile, abraziunile pe templul stâng și obrazul drept, o mică rană de suprafață conținută pe partea de sus a capului, hemoragie și o mică vânătăie pe suprafața interioară a buzelor, o vânătărie pe spate și hemoragie pe fundul stâng.” Pe 24 Martie 2005 Curtea de district Melekesskiy din regiunea Ulyanovsk a autorizat detenția anterioară a reclamantului. Reclamantul a rămas în custodie în așteptarea anchetei și procesului. La 20 aprilie 2005, reclamantul a semnat o declarație de confesiune care a admis implicarea sa într-un jaf care a avut loc la 29 decembrie 2004. Se pare că biroul procurorului a lansat o anchetă cu privire la acuzațiile reclamanților de tratament necorespunzător și, la 20 octombrie 2005, expertul criminalist S. a efectuat un alt examen în ceea ce privește leziunile reclamantului. În raportul din 25 octombrie 2005, ea a reiterat concluziile sale anterioare. La 25 mai 2006, Tribunalul de District a stabilit procesul pentru 7 iunie 2006. Decembrie 2006 reclamantul a depus mărturie în instanță. El a revocat mărturisirea susținând că ofițerii de poliție au pus presiune mentală și fizică asupra lui pentru a-l face să mărturisească jafurilor și a depus mărturie împotriva altor inculpați. În special, el a declarat după cum urmează: «Eu am fost arestat ... aproximativ la ora 10:00. Chiar dacă nu am rezistat la arestare, [ofițerii polițiști] m-au bătut în timpul arestării și imediat după el pentru a face declarații necesare pentru ei. M-au bătut în curtea casei lui B, apoi pe veranda și în interiorul casei. Când am fost înăuntru, B. m-a lovit în ochi. [Ofițerii de poliție] a lovit și m-au lovit și m-au bătut cu fundul unei arme. Ei mi-au spus să mărturisesc la un jaf ... acestea au fost M., G. și U. Au însoțit bătăile cu amenințarea că, dacă am refuzat să mărturisesc la jaf, ei m-au acuzat cu o crimă. De asemenea, mi-au cerut să mărturisesc împotriva [alți acuzați]. ... M-au bătut până când am fost de acord să coopereze. Apoi G. a înregistrat mărturisirea mea. Ca urmare a [bătării] am suferit traume și leziuni corporale. Pe 23 martie 2005 i-am spus expertului criminalist S., dar ea nu le-a menționat în raport.” La 30 decembrie 2006, Curtea de District a constatat că reclamantul a fost vinovat de două conturi de jaf și l-a condamnat la unsprezece ani de închisoare. În ceea ce privește rănile reclamantului, Curtea a remarcat după cum urmează: „Curtea a verificat acuzațiile formulate de reclamant [și de alți acuzați] că au mărturisit sub presiune mentală și fizică exercitată de ofițeri de poliție, inclusiv U., B. și G. Acești [ofițeri de poliție], atunci când au fost interogați în instanță, au susținut că nu au pus nicio presiune asupra acuzaților; și nu au făcut [acuzați] mărturisirea. Biroul procurorului [district] nu a confirmat nici acuzațiile [acuzaților]. Curtea concluzionează că leziunile corporale suferite de [reclamantul și de alte două inculpate], astfel cum au fost documentate în rapoartele legistice, au fost infligate în cursul arestării lor legale. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că mărturiile făcute de [reclamantul și alte trei acuzate] cu privire la participarea lor la infracțiuni sunt admisibile și obiective, în măsura în care au fost considerate credibile ca fiind în conformitate cu alte dovezi. La 16 aprilie 2007, Curtea Regională Ulyanovsk a susținut, în fond, condamnarea reclamantului în apel. În ceea ce privește mărturiile presupuse, instanța de recurs a recunoscut următoarele: „Argumentul susținut de apărarea în fața instanței de recurs, potrivit căruia mărturiile acuzaților și mărturiile lor furnizate în cursul anchetei preliminare, prin care au recunoscut că au participat la infracțiuni și au depus mărturie împotriva [toate celelalte] au fost obținute sub presiune fizică și mentală a fost supuse unei examinări aprofundate de către instanța de judecată. Acesta a concluzionat că aceste acuzații nu au fost justificate. În plus, instanța de judecată se bazează numai pe declarațiile convincente ale inculpaților furnizate în prezența avocaților lor, adică, în circumstanțele care exclud posibilitatea unor metode ilegale de anchetă. COMPLAINTE În scrisoarea introductivă de 10 Octombrie 2007 reclamantul se plânge de maltratare în custodia de poliție și mărturisirea forțată. El se plânge în continuare de durata deținerii anterioare. În formularul de cerere depus la 22 mai 2008, reclamantul se referă la art. 13 din Convenția în ceea ce privește plângerea sa privind maltratarea în custodia de poliție. Reclamantul a fost supus unei torture sau unui tratament inuman sau degradant de către ofițeri de poliție în timpul arestării și în timp ce este în custodie de poliție, în încălcarea articolului 3 din Convenție? Având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante, a fost ancheta în acest caz de către autoritățile interne în încălcarea articolului 3 din Convenție? În ceea ce privește arestarea și detenția reclamantului în custodie de poliție, a avut la dispoziție un remediu intern eficace pentru plângerea sa în temeiul articolului 3, conform articolului 13 din Convenție? Guvernul este solicitat să prezinte dosarul complet de anchetă referitor la acuzațiile reclamantului de maltrat. Reclamantul a epuizat toate căile de recurs interne efective, astfel cum se prevede la art. 35 § 1 din Convenție, în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție? În special, reclamantul a invocat în fața autorităților naționale, cel puțin în substanță, drepturile pe care dorește acum să se bazeze în fața Curții (Akulinin și Babich c. Rusia, nr. 5742/02, §§§ 25-34, 2 octombrie 2008)? A fost lungimea predetenției reclamantului în încălcarea cerinței de „tempo rațional” de la art. 5 § 3 din Convenție? În special, au fost deciziile instanțelor interne de prelungire a detenției reclamantului fondate pe motive „relevante și suficiente” și au fost procedurile desfășurate cu o „diligență specială” (Olstowski c. Polonia , nr. 34052/96, § 78, 15 noiembrie 2001; Ilijkov v. Bulgaria , nr. 33977/96, § 81, 26 iulie 2001)? Guvernul este solicitat să prezinte deciziile autorităților judiciare naționale privind detenția anterioară a reclamantului. În determinarea acuzației penale împotriva acestuia, reclamantul a avut o audiere echitabilă, conform articolului 6 § 1 din Convenție? În special, a fost dreptul său de a rămâne tăcut și de a nu se incrimina, având în vedere faptul că declarațiile de confesiune făcute de reclamant au servit drept motiv pentru condamnarea sa (Gäfgen c. Germania [GC], nr. 22978/05, §§§§ 162-68, CEDO 2010)?
Application no. 630/08
Almaz Ilgizovich MINIKAYEV against Russia
lodged on 10 October 2007
The applicant, Mr Almaz Ilgizovich Minikayev, is a Russian national, who was born in 1981 and is serving a prison sentence in Bor, Nizhniy
Novgorod Region.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 22
March 2005 the applicant was arrested on suspicion of robbery. According to the official version of the events, Mir. and the applicant were arrested by the police in B.’s house which they broke into with intent to commit a robbery. According to the applicant, inside the house the policemen handcuffed him and then beat him up even though he did not resist the arrest. Then they took him outside, threw him down on the porch. They kicked him and beat him with the butt of a gun during the arrest and later when he was held in police custody. As a result, the applicant confessed to the robbery.
On 23
March 2005 the applicant was examined by a forensic medical expert. Expert S. prepared report no.
358 on 25
March 2005 noting that (1)
the applicant sustained injuries as a result of use of force against him by the police in the course of his arrest; (2) the injuries caused no harm to his health. She further suggested that the applicant should seek medical advice to exclude a possibility of concussion. The expert documented the following injuries:
“bruising around the eyes, intense swelling of the left eyelid, ... bruising and swelling of the soft forehead tissue, an abrasion in the centre of the forehead, bruising of the ears, abrasions on the left temple and right cheekbone, a small surface contused wound on the top of the head, hemorrhaging and a small bruise on the inner surface of the lips, a bruise on the back and hemorrhaging on the left buttock.”
On 24
March 2005 the Melekesskiy District Court of the Ulyanovsk
Region authorised the applicant’s pre-trial detention. The applicant remained in custody pending investigation and trial.
On 20
April 2005 the applicant signed a confession statement admitting his involvement in a robbery which had taken place on 29
December 2004.
It appears that the prosecutor’s office launched an investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment and on 20 October 2005 forensic expert S. conducted another examination as regards the applicant’s injuries. In the report of 25
October 2005 she reiterated her earlier findings.
On 25
May 2006 the District Court fixed the trial for 7
June 2006.
On 21
December 2006 the applicant testified in court. He revoked his confession alleging that the police officers had put mental and physical pressure on him to make him confess to the robberies and testified against other defendants. In particular, he stated as follows:
«I was arrested ... at about 10 p.m. Even though I did not resist the arrest, [police officers] beat me during the arrest and right after it in order to make me make statement necessary for them. They beat me in the yard of B.’s house, then on the porch and inside the house. When I was inside, B. punched me in the eye. [The police officers] punched and kicked me and beat me with the butt of a gun. They told me to confess to a robbery ... . Those were M., G. and U. They accompanied the beatings with the threat that, if I refused to confess to the robbery, they would charge me with a murder. They also asked me to testify against [other defendants]. ... They beat me until I agreed to cooperate. Then G. recorded my confession. As a result of [the beatings] I sustained traumas and bodily injuries. I had a rib broken. On 23
March 2005 I told about them to forensic expert S., but she did not mention them in the report.”
On 30
December 2006 the District Court found the applicant guilty of two counts of robbery and sentenced him to eleven years’ imprisonment. As regards the applicant’s injuries, the court noted as follows:
«The court verified the allegations made by the applicant [and other defendants] that they had confessed under mental and physical pressure exerted by police officers, including U., B., and G. These [police officers], when questioned in court, submitted that they had not put any pressure on the defendants; nor had they made [the defendants] confess. The [district] prosecutor’s office did not confirm [the defendants’] allegations either. The court concludes that the bodily injuries sustained by [the applicant and two other defendants] as documented in the forensic reports have been inflicted in the course of their lawful arrest. Regard being had to the above, the court concludes that the confessions made by [the applicant and three other defendants] about their participation in the crimes are admissible and objective, in so far as they were found credible as being in accordance with other evidence. The court discerns no evidence to confirm the defendants’ allegation of the infringement of their right to defence in the course of pre-trial investigation.”
On 16
April 2007 the Ulyanovsk Regional Court upheld, in substance, the applicant’s conviction on appeal. As regards the allegedly coerced confessions, the appeal court noted as follows:
«The argument raised by the defence before the appeal court that the defendants’ confessions and their testimonies given in the course of pre-trial investigation whereby they had admitted that they had taken part in the crimes and testified against [each other] were obtained under physical and mental pressure has been subject to thorough examination by the trial court. It concluded that those allegations were unsubstantiated. Furthermore, the trial court relied only on the defendants’ concurring statements given in the presence of their lawyers, that is, in the circumstances that excluded the possibility of unlawful methods of investigation.
In the introductory letter of 10
October 2007 the applicant complains about ill-treatment in police custody and coerced confession. He further complains about the length of his pre-trial detention.
In the application form lodged on 22
May 2008, the applicant refers to Article
13 of the Convention in respect of his complaint about the ill
‑
treatment in police custody.
1.
Has the applicant been subjected to torture or inhuman or degrading treatment by police officers during the arrest and while in police custody, in breach of Article 3 of the Convention? Having regard to the procedural protection from inhuman or degrading treatment, was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?
2.
As regards the applicant’s arrest and detention in police custody, did he have at his disposal an effective domestic remedy for his complaint under Article 3, as required by Article 13 of the Convention?
3.
The Government are requested to produce the complete investigation file pertaining to the applicant’s allegations of ill-treatment.
4.
Has the applicant exhausted all effective domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention, in respect of his complaints under Article
3 of the Convention? In particular, did the applicant invoke before the national authorities, at least in substance, the rights under Article
3 on which he now wishes to rely before the Court (
Akulinin and Babich v.
Russia
, no. 5742/02, §§
25-34, 2 October 2008)?
5.
Was the length of the applicant’s pre-detention in breach of the “reasonable time” requirement of Article 5 § 3 of the Convention? In particular, were the domestic courts’ decisions extending the applicant’s detention founded on “relevant and sufficient” reasons and were the proceedings conducted with a “special diligence” (
Olstowski v.
Poland
, no.
34052/96, § 78, 15 November 2001;
Ilijkov v.
Bulgaria
, no.
33977/96, §
81, 26 July 2001)?
6.
The Government are requested to produce the decisions of the national judicial authorities concerning the applicant’s pre-trial detention.
7.
In the determination of the criminal charge against him, did the applicant have a fair hearing as required by Article 6 § 1 of the Convention? In particular, was his right to remain silent and not to incriminate himself respected, having regard to the fact that the confession statements made by the applicant served as the ground for his conviction (
Gäfgen v.
Germany
[GC], no. 22978/05, §§