SECȚIUNEA A TREIA DECIZII RĂSPUNSURI n 30683/08 și 10111/09 Ion CHIRIACOV împotriva Republicii Moldova și Boris FURCULIȚĂ și Larisa FURCULIȚĂ împotriva Republicii Moldova Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 12 noiembrie 2013 într-un comitet format din Luis López Guerra, președinte, Nona Tsotsoria, Valeriu Grițco, judecători și Marialena Tsirli; graffière adjunct de secțiune, având în vedere cererile menționate mai sus depuse la 12 iunie 2008 și la 9 februarie 2009 Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 23 noiembrie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererile de rol După deliberarea sa, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul primei cereri, dl Ion Chiriacov, este un resortisant moldovean născut în 1961 și rezident în Chișinău. Reclamanții celei de a doua cereri, dl Boris Furculița și dl Larisa Furculița, sunt resortisanți moldoveni născuți în 1964 și, respectiv, 1970 și reședința în Chișinău. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul V. Iordachi, avocat în Chișinău. În conformitate cu aceste hotărâri, statul trebuia să le ofere locuințe sociale. În fața Curții, reclamanții se plângeau de neexecutarea hotărârilor în cauză. Prezentele cauze au fost comunicate guvernului în continuarea hotărârii-pilot Olaru și alții Olaru și alții c. Moldova , n 476/07, 22539/05, 17911/08 și 13136/07, 28 iulie 2009). Având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze în comun într-o singură decizie. Cu privire la neexecutarea hotărârilor Reclamanților, în detrimentul celor interesați în hotărârea pilot Olaru și alții , susțineau că autoritățile moldovenești nu și-au îndeplinit obligația de a executa hotărârile definitive privind locuințele sociale. Ei invocau art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. Reclamanții celei de-a doua cereri invocau, de asemenea, art. 13 din Convenție. noiembrie 2012 Guvernul a informat Curtea că va intenționa să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de cereri. În plus, el a invitat Curtea să le șteargă din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. Guvernul recunoaște că a existat o încălcare a drepturilor reclamanților garantate prin art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 13 din Convenție (adică a fost invocat), din cauza neexecutării hotărârilor judecătorești într-un termen rezonabil. (...) Guvernul (...) propune să se plătească reclamanților, pentru a acoperi prejudiciile morale și cheltuielile și cheltuielile de judecată, sumele globale care sunt indicate în lista de mai jos. Guvernul este de părere că pretențiile privind prejudiciul material formulate de unii reclamanți nu sunt legate de încălcările recunoscute mai sus sau nu sunt suficient de susținute; prin urmare, acestea ar trebui respinse. (...) 10. Sumele despăgubirilor propuse de guvern pentru compensarea prejudiciilor morale suferite și a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate sunt următoarele în prima cauză: 4 500 EUR pentru o perioadă de punere în aplicare de 180 de luni în a doua cauză: 3 600 EUR pentru o perioadă de executare de șaptezeci și șapte de luni. 11. Potrivit declarației în cauză, guvernul declară că sumele vizate vor fi convertite în lei moldovene la rata aplicabilă la data plății și scutite de orice taxă aplicabilă. Acesta se angajează să le plătească în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul menționat, acesta se angajează să plătească, începând cu expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. 12. Această declarație a fost adresată reclamanților care au fost invitați să își prezinte observațiile. Scrisoarea Modulul a rămas fără răspuns. 13. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 14. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 15. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDO 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 ; și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03 16. Curtea a stabilit într-un număr mare de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Republicii Moldova, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea articolelor 6 alineatul (1) și 13 din convenție și a articolului 1 din Protocolul 1 la convenție ca urmare a neexecutării hotărârilor definitive (a se vedea, de exemplu, Burea și alții c. Republica Moldova [comitet], 55349/07 și altele, 13 decembrie 2011 Vartic și altele c. Republica Moldova , n 12674/07 și altele, 20 septembrie 2011 Prodan c. Republica Moldova , n 49806/99, CEDO 2004 III (extracturi) Lustre și altele c. Republica Moldova , n 2916/02 și altele, 15 iunie 2004 etc. 17. Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și valoarea despăgubirilor propuse pentru prejudiciile morale și cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea procedurii de investigare (articolul c) 18. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu se aplice în ceea ce privește examinarea hotărârilor [art. 37 alineatul (1) în fine 19. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul prevăzut la art. 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 20. În ceea ce privește punerea în aplicare de către guvern a obligațiilor care decurg din hotărârea pilot Olaru și altele În conformitate cu art. 46 din Convenție, Comitetul miniștrilor este în continuare competent să monitorizeze progresul său (a se vedea, de exemplu, Decizia Comitetului miniștrilor privind stadiul de execuție a hotărârii Olaru și alte decizii adoptate în cadrul celei de-a 1136-a ședințe DH din 6-8 martie 2012, CM/Del/Dec(2012) 1136/15). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate hotărăște să șteargă cererile de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenția Marialena Tsirli Luis López Guerra Adjunct Președinte
Requêtes n
os
30683/08 et 10111/09
Ion CHIRIACOV contre la République de Moldova
et Boris FURCULIȚĂ et Larisa FURCULIȚĂ
contre la République de Moldova
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 12 novembre 2013 en un comité composé de
:
Luis López Guerra,
président,
Nona Tsotsoria,
Valeriu Grițco,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe
de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 12 juin 2008 et le 9 février 2009
;
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 23
novembre 2012 et invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant de la première requête, M. Ion Chiriacov, est un ressortissant moldave né en 1961 et résidant à Chișinău.
2.
Les requérants de la deuxième requête, M. Boris Furculiță et M
me
Larisa Furculiță, sont des ressortissants moldaves nés respectivement en 1964 et 1970 et résidant à Chișinău. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
3.
Le gouvernement moldave («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. L. Apostol, du ministère de la Justice.
4.
Les requérants détiennent des arrêts internes définitifs rendus en leur faveur. En vertu de ces arrêts, l’Etat devait leur fournir des logements sociaux. Devant la Cour, les requérants se plaignaient de la non-exécution des arrêts en cause.
5.
Les présentes affaires ont été communiquées au Gouvernement dans le prolongement de l’arrêt pilote
Olaru et autres
(
Olaru et autres c.
Moldova
, n
os
476/07, 22539/05, 17911/08 et 13136/07, 28 juillet 2009).
A.
Sur la jonction des requêtes
6.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans une seule et même décision.
B.
Sur la non-exécution des arrêts
7.
Les requérants, à l’instar des intéressés dans l’arrêt pilote
Olaru et autres
, alléguaient que les autorités moldaves avaient failli à leur obligation d’exécuter les arrêts définitifs leur octroyant un logement social. Ils invoquaient l’articles
6 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1.Les requérants de la deuxième requête invoquaient également l’article 13 de la Convention.
8.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du
23
novembre 2012 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par les requêtes. Il a en outre invité la Cour à rayer celles-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
9.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Le Gouvernement reconnait qu’il y a eu violation des droits des requérants garantis par l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, et l’article
13 de la Convention (lorsqu’il a été invoqué), en raison de la non-exécution des décisions de justice dans un délai raisonnable.
(...) le Gouvernement (...) propose de payer aux requérants, en vue de couvrir les préjudices moraux et les frais et dépens, les sommes globales qui sont indiquées dans la liste ci-dessous.
Le Gouvernement est d’avis que les prétentions au titre du préjudice matériel, formulées par certains requérants, ne sont pas liées aux violations reconnues ci-dessus ou elles ne sont pas suffisamment étayées. Dès lors, elles devraient être rejetées. (...)
»
10.
Les montants des indemnisations proposées par le Gouvernement pour compenser le préjudice moral subi et les frais et dépens encourus sont les suivants
:
a)
dans la première affaire – 4
500 euros pour une durée d’inexécution de cent quatre-vingt-dix-huit mois
;
b)
dans la deuxième affaire – 3
600 euros conjointement pour une durée d’inexécution de soixante-dix-sept mois.
11.
Aux termes de la déclaration en cause, le Gouvernement déclare que les sommes visées seront converties en lei moldaves au taux applicable à la date du paiement, et exemptes de toute taxe éventuellement applicable. Il s’engage à les payer dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, il s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
12.
Cette déclaration a été adressée aux requérants qui ont été invités à présenter leurs commentaires. La lettre du Greffe est demeurée sans réponse.
13.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
14.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
15.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
‑
VI
;
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007
; et
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03).
16.
La Cour a établi dans un grand nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la République de Moldova, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole
n
o
1 à la Convention en raison de la non-exécution des arrêts définitifs (voir, par exemple,
Burea et autres c. République de Moldova
[comité], n
os
55349/07 et autres, 13 décembre 2011
;
Vartic et autres c. République de Moldova
, n
os
12674/07 et autres, 20 septembre 2011
;
Prodan c. République de Moldova
, n
o
‑
III (extraits)
;
Luntre et autres c. République de Moldova
, n
os
2916/02 et autres, 15 juin 2004, etc.).
17.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant des indemnisations proposées au titre du préjudice moral et des frais et dépens, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes (article
37
§
1
c)).
18.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen des requêtes (article
37 § 1
in fine
).
19.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
20.
Quant à la mise en œuvre par le Gouvernement des obligations découlant de l’arrêt pilote
Olaru et autres
, le Comité des Ministres reste compétent, aux termes de l’article 46 de la Convention, de surveiller son avancement (voir, à titre d’exemple, la décision du Comité des Ministres relative à l’état d’exécution de l’arrêt
Olaru et autres
adoptée lors de la 1136
ième
réunion DH du 6-8 mars 2012, CM/Del/Dec(2012)1136/15).
21.
Il y a donc lieu de rayer les affaires du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer les requêtes du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention
.
Marialena Tsirli
Luis López Guerra
Greffière adjointe
Président