SEGUNDA SECȚIUNE Cerere nr. 28181/11 Nataša STOJANOVII împotriva Serbiei depusă la 21 aprilie 2011 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Nataša Stojanović, este un național sârb, născut în 1973 și trăiește în Belgrad. Ea este reprezentată în fața Curții de către dna D. Jovanović, un avocat practicant la Belgrad. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Introducere Reclamantul și S.S. („intimatul”), ambii profesori din școlile primare, căsătoriți în 1998. Fiul lor V.S. s-a născut în august 1999. În mai 2008, reclamantul s-a mutat la casa părinților ei în același loc, din cauza presupusei „abuz psihologic” de către soțul ei și familia sa. V.S. a continuat să trăiască cu tatăl său. La 19 mai 2008, reclamantul a depus o cerere la cel de-al doilea tribunal municipal din Belgrad (Droga opštinski sud; „Curtea Municipală”), cerând dizolvarea căsătoriei ei și custodia unică a copilului. De asemenea, a solicitat custodia interioară a copilului până la încheierea procedurii civile. La o dată neespecificată, reclamantul a depus o reclamație împotriva reclamantului, cerând, de asemenea, custodia exclusivă și întreținerea copilului. La 23 iunie 2008, Centrul de Asistență Socială din Belgrad – Unitatea Rakovica („Centrul de Asistență Socială”) a cerut adoptarea unei ordine de custodie intermediară în favoarea reclamantului. De asemenea, aceasta a sfătuit contacturi supravegheate între contestatorul și copilul, având în vedere faptul că contestatorul nu dorește să coopereze, precum și comportamentul său necorespunzător și manipularea gravă a fiului, care ar aduce atingere gravă a necesității acesteia de contact cu reclamantul. La 8 iulie 2008, Curtea Municipală a respins cererea reclamantului de arestare temporară, însă a precizat drepturile sale de acces ample în ceea ce privește copilul în așteptarea rezultatului final al procedurii de custodie (a se vedea punctul 22 de mai jos). Acest ordin interimar de acces a fost aplicabil imediat. La 10 iulie 2008, Curtea Municipală a solicitat Institutului de Asigurare Mentală din Belgrad (Institut za mentalno zdravlje) ; „MCI” pentru a examina capacitatea parentală a ambelor părți, precum și pentru a furniza opinia copilului în acest sens și pentru a evalua dacă avizul său este în interesul său cel mai bun. La 15 septembrie 2008, ICM a recomandat ca custodia să fie acordată reclamantului. Raportul a afirmat că copilul se confruntă cu riscuri emoționale și de dezvoltare foarte ridicate de a fi refuzat beneficiul prezenței mamei sale. Întrebarea sa în fața unei instanțe, potrivit raportului, nu ar fi în interesul său. În cazul în care tatăl nu cooperează, experții au sugerat supravegherea corectă a exercitării drepturilor parentale. 10. La 11 noiembrie 2008, Curtea Municipală a acordat custodia interimar solicitată din nou de către reclamant la 25 octombrie și a ordonat reclamantului să-i predea imediat copilul, în așteptarea rezultatului final al procedurii civile. De asemenea, a anulat partea ordinii interioare din 8 iulie privind decizia sa de a nu acorda custodia reclamantului. 11. Reclamantul a solicitat, de asemenea, Curtea să anuleze ordinul interimar de acces din 8 iulie 2008. Dosarul a fost transferat Curții de District la 31 decembrie 2008. La 11 februarie 2009, Curtea de District a susținut ordinul interimar de custodie și a solicitat Curții Municipale să ordone drepturile de acces ale izolatei, deoarece aceasta din urmă nu a reușit să facă acest lucru. 12. O nouă audiere a fost programată pentru 11 mai 2009. La 24 martie 2009, reclamantul a solicitat Curtea Municipală să reprogrameze această audiere până la o dată anterioară. La 6 aprilie 2009, Curtea Municipală a recunoscut că plângerile reclamantului au fost întemeiate parțial și a justificat programul stabilit de către judecători, zilele de judecată depășite și sediile insuficiente. 13. La 11 mai 2009, Curtea a emis o hotărâre de a auzi părțile și un expert MCI și a amânat audierea până la 5 iunie 2009. 14. La 27 mai 2009, ICM a prezentat un raport nou, după cererea instanței, constatând că dezvoltarea emoțională a copilului a fost foarte periculoasă de către tatăl său dezqualificarea directă a reclamantului ca mamă pentru a-i extrage copilul. Copilul era mereu în frică și în conflict cu loialitatea, având în vedere presiunile psihologice asupra cărora copilul era supus tatălui său și dezvoltării copilului, experții au concluzionat că propria sa declarație nu ar trebui să fie relevantă pentru determinarea capacităților părinților părților și a ceea ce ar fi în interesul său cel mai bun. 15. La 5 iunie 2009, judecătorul președinte a inițiat interogarea expertului MCI S.N., dar a amânat audierea din motive legate de propria sa sănătate. 16. La 1 iulie 2009, instanța a auzit reclamantul și a amânat audierea până la 21 octombrie 2009 pentru a auzi ceilalți. 17. La 21 octombrie 2009, Curtea a auzit părțile și expertul S.N. În timp ce copilul avea zece ani între timp, a solicitat Centrului de Asistență Socială să examineze capacitatea copilului de a se forma liber și de a-și exprima opinia cu privire la exercitarea drepturilor parentale, precum și să examineze dacă opinia copilului este în interesul său. 18. La 12 noiembrie 2009, Unitatea Rakovica a Centrului de Asistență Socială din Belgrad a considerat că orice insistență asupra examinării copilului în fața instanței ar fi riscante și contraproductive pentru dezvoltarea emoțională. La 19 noiembrie 2009, Biroul de Consiliere a Căsniciei și Familiei din Centrul de Asistență Socială din Belgrad a informat Curtea că nu avea instrumentele necesare pentru îndeplinirea sarcinilor solicitate. 19. La 24 noiembrie 2009, Curtea Municipală a adoptat o hotărâre și, în acest sens, în special, , (i) a dizolvat căsătoria părților; (ii) a acordat reclamantului custodia și întreținerea singurului copil; (iii) a ordonat reclamantului să predea copilul la solicitant imediat după primirea hotărârii; (iv) a restricționat accesul acestuia la V.S. la reuniunile de două ore de miercuri la sediul Centrului de Asistență Socială; și (v) a declarat că ordinul interimar de acces (a se vedea punctul 8 de mai sus și punctul 21 de mai jos) este învechit. Hotărârea a fost judecată la 30 decembrie 2009. 20. La 13 iulie 2010, Curtea de District a susținut hotărârea Curții Municipale cu privire la recurs, așa cum a făcut Curtea Supremă de cassare la 18 ianuarie 2011. Execuția hotărârilor instanței relevante (a) Ordinul interimar de acces din 8 iulie 2008 21. La 8 iulie 2008, Curtea Municipală a specificat drepturile de acces ale reclamantului în timpul sărbătorilor de vară și după aceea: (a) în timpul sărbătorilor de vară, luni, miercuri și vineri sau de vineri după-amiază până luni după-amiază a săptămânilor alternative, precum și continuu între 1 și 15 august 2008; (b) la 1 septembrie 2008, întregii weekenduri alternative și între orele 18:00. în două zile în timpul săptămânii, precum și la intervale specifice în timpul sărbătorilor religioase și naționale, ziua de naștere a copilului și sărbătoarea de iarnă a școlii. La 22 septembrie 2008, Curtea a Patra Municipială din Belgrad („curtea de aplicare”) a ordonat executarea acestui ordin de acces. Avocatul a fost respinsă la 18 mai 2009. Decembrie 2008. Între timp, un oficial al instanței de judecată a informat instanța de aplicare că a observat o încercare a reclamantului de a face contact cu copilul. În timp ce défenderul a adus copilul la poarta casei, copilul a refuzat să plece cu reclamantul și s-a întors în casă. 24. La 5 decembrie 2008, instanța de aplicare a ordonat o echipă de sprijin pentru copii din școala V.S. să organizeze pregătirea psihologică pentru a accepta contactul cu mama sa. 25. La 9 ianuarie 2009, Curtea a solicitat Centrului de Asistență Socială să conceapă inițierea monitorizării corective a exercitării drepturilor parentale ale respondentului din cauza influenței brute ale respondentului asupra ostilității copilului față de mama sa. 26. La 7 aprilie 2009, Centrul de Asistență Socială a plasat respondentul sub supraveghere corectivă oficială ( Corektivni nadzor nad vršenjem roditeljskog prava ). La 19 iunie 2009, Centrul de Asistență Socială a prelungit aceeași măsură și reclamantului pentru a consolida colaborarea părinților pentru a satisface nevoile emoționale autentice ale copilului. 27. Datorită nerespectării ordinii de executare, la 6 iunie 2009, instanța a ordonat ca reclamantul să plătească o amendă în valoare de 150.000 RSD în termen de trei zile. La 5 octombrie 2009, Curtea de District a respins recursul acestuia împotriva amenzii. La 19 februarie și 10 mai 2010, instanța de executare a ordonat aplicarea obligatorie a amenzii. 28. La 26 noiembrie 2009, Centrul de Asistență Socială a cerut instanței să amâne executarea ordinului de acces timp de trei luni din cauza terapiei parentale în curs de desfășurare. 29. La 12 februarie și 31 mai 2010, Centrul Social Asistență a informat instanța de punere în aplicare că terapiile psihologice sale cu privire la familia în cauză nu au avut rezultate. Potrivit rapoartelor lor, reclamantul a refuzat să coopereze și să încurajeze copilul să aibă contacte substanțiale cu reclamantul. 30. La 28 februarie 2011, instanța de punere în aplicare s-a încheiat (obustavio ) procedurile de punere în aplicare, având în vedere că ordinul de acces nu mai era valabil și a continuat în mod explicit executarea amenzii din iunie 2009 (a se vedea punctul 34 de mai sus). Se pare că amendă nu a fost pusă în aplicare până în prezent. (b) Ordinea interimar de custodie din 11 noiembrie 2008 31. La 4 decembrie 2008, instanța de executare a ordonat executarea ordinului de custodie interimar. Imaginatul a apelat la 26 decembrie 2008 susținând că copilul însuși nu a vrut să trăiască cu reclamantul. Retragerea a fost respinsă la 29 septembrie 2009. 32. Prima încercare de a reuni reclamantul cu copilul a avut loc la 22 decembrie 2008. Judecătorul, un judecător, mai mulți reprezentanți ai Centrului de Asistență Socială, doi polițiști uniformați, trei polițiști cu haine simple, reclamantul și avocatul ei au mers la curtea izolatei, așteptând să se predea copilul. Judecătorul și reprezentanții Centrului i-au explicat copilului în fața celorlalți că ar trebui să plece cu mama sa în casa ei, dar copilul a respins reuniunile și a intrat din nou în casă. În mod presupus, imaginul nu a permis aplicarea în casă. El a susținut că a informat copilului că vor veni, dar nu l-a pregătit pentru reuniune. Judecătorul de aplicare a remarcat că copilul nu a fost încă pregătit pentru transferul de custodie și amânat aplicarea până în ianuarie 2009 la sediul Centrului de Asistență Socială. Judecătorul de aplicare a măsurilor a solicitat părților și reprezentantului Centrului de Asistență Socială să pregătească copilul în mod adecvat pentru următoarea reuniune. 33. La 15 ianuarie 2009, Curtea a suspendat transferul de custodie planificat pentru acea zi, fără a furniza motive reclamantului. Transferul de custodie planificat pentru 4 februarie a fost suspendat, deoarece judecătorul de aplicare și poliția nu au apar. 34. Curtea a programat transferul de custodie pentru 1 aprilie 2009 la sediile Centrului de Asistență Socială. Între timp, nu a fost organizată nici o întâlnire pregătitoare de Centrul de Asistență Socială. În această ocazie, copilul a refuzat din nou să fie separat de tatăl său. Poliția a explicat că ei nu au putut îndepărta respondentul din sediul pentru a permite experților sociali și judecătorului să faciliteze conversația cu copilul fără prezența lui. Centrul de Asistență Socială a recomandat că este furnizat sprijin psihoterapeutic pentru copil. Implementarea transferului de custodie a fost amânată. 35. La 5 iunie 2009, Curtea a organizat o audiere. A auzit un expert care a declarat că examinarea copilului în fața instanței nu ar fi în interesul său. Curtea pare să nu fi programat niciun alt transfer de audiere sau de custodie forțată după aceea. 36. Reclamantul a solicitat instanței de aplicare a amenzii pentru obstrucționarea contactelor sale cu copilul, pentru a-l obliga să predea copilul. 37. În două ocazii separate în 2009, instanța de executare impusă amenzilor în valoare de 10.000 și 150.000 dinaruri pentru nerespectarea ordinului. Imaginatul a apelat, explicând că nu ar putea fi așteptat să pregătească copilul pentru reuniunea cu reclamantul atunci când copilul nu a vrut acest lucru și, în orice caz, el nu a avut expertiză pentru a face acest lucru. Appelul a fost respins. Se pare că plățile nu au fost aplicate până în prezent. 38. La 25 martie 2011, Curtea Municipală a încheiat procedurile de executare din moment ce ordinul interimar de custodie a devenit învechit între timp. (c) Hotărârea din 24 noiembrie 2009 39. Hotărârea din 24 noiembrie 2009 pare să devină executivă la 27 septembrie 2010 și ordinul de executare a fost emis la 29 noiembrie 2010. 40. Un transfer forzabil de custodie a fost programat pentru 9 martie 2011, însă copilul a refuzat orice fel de contact cu reclamantul. Curtea a remarcat că nu a pregătit copilul pentru reuniune. Execuția a fost suspendată. 41. La 25 martie 2011, instanța a impus o amendă pentru reclamant în valoare de 100.000 dinari. De asemenea, s-a decis că se va acorda acestuia trei zile de la data primirii acestui ordin de predare voluntară a copilului și a adăugat că, în cazul în care nu va face acest lucru, ar trebui să plătească o amendă suplimentară de 150.000 de dinari. Amenzile inițiale nu au fost colectate forțat, și nu au fost amenzite în continuare pentru faptul că nu și-a dat copilul în mod voluntar în termen de trei zile. 42. Procedura de punere în aplicare este în așteptare până în prezent. d) contactul reclamantului cu copilul 43. Se pare că între august 2008 și martie 2011, reclamantul nu a putut decât să-și vadă fiul la poarta casei și/sau la sediul Centrului de Asistență Socială și pentru perioade scurte de timp. Ei nu au obținut comunicare reciprocă în timpul acestor contacte foarte rare la poarta domiciliară a acestuia sau la sediul Centrului de Asistență Socială. Ea a încercat să se apropie de copil la școală, dar el a respins orice contact. (e) Informații suplimentare în ceea ce privește procedura de aplicare 44. Reclamantul s-a plâns în mai multe ocazii cu privire la nerespectarea acestor ordine intermediare către diferitele ministere, Oficiul Popular al Președintelui de stat și Biroul Ombudsmanului. În două ocazii în 2009, Deputatul Adjunct al Ombudsmanului a solicitat informații de la Centrul de Asistență Socială cu privire la măsurile pe care le-au luat pentru a facilita reunirea reclamantului cu copilul. De asemenea, Ombudsperson a amintit funcționarii Centrului de Asistență Socială a competențelor lor în temeiul dreptului intern și a măsurilor pe care le-ar fi putut avea în vedere să le permită o astfel de reuniune. La 29 august 2008 și 23 iunie 2009, reclamantul a depus plângeri penale împotriva reclamantului pentru răpirea copiilor părinți și, respectiv, neconformitatea sa continuă cu ordinele interioare de acces și custodie. La 2 iunie 2009 și 28 septembrie 2010, Biroul municipal al II-lea Procuror din Belgrad a acuzat reclamantul cu aceste crime. În septembrie 2011, Tribunalul a continuat procesul penal, deoarece Procurorul a eșuat acuzațiile. Reclamantul a preluat ulterior procurorul ca procuror subsidiar. La 20 iunie 2012, Curtea de Primă Instanță a achitat demandantul. 46. La 10 octombrie 2011, reclamantul a depus o nouă plângere penală împotriva reclamantului pentru obstrucționarea executării deciziei de custodie, în conformitate cu art. 191 § 1 din Codul Penal. Avenida constituțională 47. La 28 decembrie 2009, reclamantul a depus un recurs constituțional la Curtea Constituțională din Serbia (Ustavni sud Republike Srbije Ea se bazează pe diverse articole ale Constituției (a se vedea B.1 în „Legea internă relevantă” de mai jos), articolele 6, 8 și 13 din Convenția și articolele 3 și 9 Convenția ONU privind drepturile copilului. La 22 iulie 2010, Curtea Constituțională a respins plângerile reclamantului. 49. În ceea ce privește durata prelungită a procedurii de custodie, Curtea Constituțională, ținând seama, după caz, de perioada între 19 Mai 2008 și 28 decembrie 2009 (a se vedea punctele 5 și 44 de mai sus), a considerat că instanța de primă instanță a acționat cu diligență, fără nici o perioadă substanțială de inactivitate. Acesta a considerat cazul a fost deosebit de complex, deoarece constatările experților cu privire la interesul superior al copilului și dorința acestuia în ceea ce privește cu care va trăi el au fost contradictorii. 50. Acesta a observat, de asemenea, că neexecutarea ordonanțelor de acces interimar și de custodie, în aceeași perioadă, a fost atribuită complexității particulare ale cazului, deoarece copilul a obiectat reîntâlnirea cu reclamantul. Acesta a constatat că instanța de executare a aplicat, fără întârziere, toate măsurile necesare, inclusiv finanțarea acestuia, pentru a asigura efectivă aplicarea drepturilor reclamantului. 51. Având în vedere concluziile menționate mai sus, instanța a considerat inutil să examineze plângerile reclamantului cu privire la procedurile penale ineficace și lipsa unui remediu legal pentru accelerarea diferitelor proceduri.Decizia a fost expediată la 25 octombrie 2010. Al doilea set de proceduri de custodie (reviziunea hotărârii din 24 noiembrie 2009) 52. La 9 februarie 2011, reclamantul a depus o cerere ( tužba ) pentru revizuirea hotărârii din 24 noiembrie 2009, cerând o singură custodie a V.S. El a solicitat, de asemenea, un ordin interimar de custodie în același scop. 53. La 24 iunie 2011, Centrul de Asistență Socială a furnizat Tribunalului de Primă Instanță Belgradului un aviz expert. Centrul de Asistență Socială a recunoscut că nu au existat mecanisme disponibile pentru un transfer fizic forșabil de custodia copilului către solicitant, având în vedere refuzul acestuia. Potrivit raportului, singura propunere posibilă ar fi faptul că copilul rămâne în viață cu tatăl său. Deși, având în vedere cronologia evenimentelor, capacitatea parentală, justiția și echitatea, propunerea opusă ar fi adecvată, aceasta ar putea propune numai acest acord „nu ca exprimare a dorinței lor, ci ca singura soluție posibilă de impunere și aplicare în practică”. Schimbarea reședinței ar avea un impact negativ asupra dezvoltării copilului în orice caz. 54. La 20 iunie 2012, Tribunalul de Primă Instanță a acordat reclamantului custodie exclusivă, a ordonat reclamantului să plătească întreținerea copilului și a specificat drepturile de acces ale reclamantului ca opt ore în fiecare weekend, precum și perioade specifice de sărbători școlare. 55. Cazul este pe cale de apel. COMPLAINTS În baza articolelor 6 și 8 din Convenție, reclamantul se plânge de durata prolungată a procedurii de custodie, precum și de faptul că autoritățile sârbe nu au luat toate măsurile necesare pentru aplicarea celor două ordine intermediare din 2008 pentru a-i permite exercitarea efectivă a drepturilor părinților. A existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție? În special, neexecuția ordinilor de acces interimar și de custodie din 8 iulie și, respectiv, 11 noiembrie 2008 constituie o încălcare a acestei dispoziții? În plus, a fost excesivă durata primului set de proceduri de custodie și, astfel, în încălcarea cerinței de „tempă rezonabilă” prevăzute la art. 1 (a se vedea, de exemplu, Laino c. Italia [GC], nr. 33158/96, § 22, CEDO 1999 Johansen c. Norvegia , 7 august 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996 III, § 88; V.A.M. c. Serbia , nr. 39177/05, §§§ 57-8 104-111; și Veljkov c. Serbia , nr. 23087/07, §§ 85-91, 19 aprilie 2011)? A existat o încălcare a articolului 8 din Convenție? În special, reclamantul a suferit o încălcare a dreptului ei de a respecta viața ei de familie ca urmare a nerespectării ordinilor de acces interimar și de custodie din 8 iulie și, respectiv, 11 noiembrie 2008 (a se vedea mutatis mutandis V.A.M. c. Serbia , nr. 39177/05, §§ 140-4, 13 martie 2007; Tomić c. Serbia , nr. 25959/06, § 100-5, 26 iunie 2007; Felbab c. Serbia , nr. 14011/07 , § 67, 14 aprilie 2009; Krivošej c. Serbia , nr. 42559/08 , § 52-54, 13 aprilie 2010; a se vedea, în contrast , Veljkov c. Serbia , citat mai sus §§ 97-112 , și Damnjanović c. Serbia , nr. 5222/07 , § 80-2, 18 noiembrie 2008; a se vedea și Hokkanen c. Finlanda , 23 septembrie 1994, § 58, Serie A nr. 2999 Nuutinen v. Finlanda , nr. 32842/96, §§§§§§ 127-128, CEHR 2000-VIII; Glaser v. Regatul Unit , nr. 32346/96 , § 66, 19 septembrie 2000; Hansen v. Turcia , nr. 36141/97, § 97-99, 23 septembrie 2003; Kallo v. Ungaria (dec.), nr. 70558/01, 14 octombrie 2003; Eberhard și M. v. Slovenia , nr. 8673/05 și 9733/05, §§ 133-7, 1 decembrie 2009, și Pini și alții v. România , nr. 78028/01 și 78030/01, §§§ 176-188, CEHR 2004 V (extracts))? Întrebări suplimentare către Guvernul faptelor și dreptul intern Care a fost motivul pentru aplicarea simultană a ordinelor de acces și custodie? A fost în conformitate cu legislația internă? Având în vedere conținutul raportului Centrului de Asistență Socială din 24 iunie 2011 (a se vedea punctul 53 din raportul atașat), Guvernul se solicită în continuare să explice măsurile procedurale și alte măsuri disponibile autorităților judiciare, sociale și de aplicare a legii în dreptul intern în momentul material pentru aplicarea dispozițiilor privind custodia, cum ar fi actualul, și anume. în cazurile în care un părinte refuză să coopereze sau să obstrucționeze executarea deciziei de custodie în favoarea celuilalt părinte sau în cazul în care copilul/fii obiect/ele să fie reunit cu părintele care a fost acordat custodia? Guvernul este invitat să prezinte legislația relevantă care demonstrează că sistemele judiciare și de îngrijire socială/fiilor au fost organizate astfel încât să permită instanțelor/autorităților competente interne să respecte obligațiile pozitive inerente „respectului” efectiv pentru viața de familie înainte și după 2005. Ce măsuri ar putea lua autoritățile relevante care nu au luat în acest caz și, dacă ar fi cazul, care au fost motivele de a nu le lua (te rog să se bazeze pe documentele relevante, dacă ar fi cazul; a se vedea, de asemenea, punctul 44 din proiectul atașat)? Ar putea autoritățile judiciare relevante să stabilească un calendar de audiere și/sau un plan de acțiune împreună cu ofițerii de asistență socială pentru a asigura că cazul a continuat cu toată viteza necesară în executarea ordonanțelor de custodie/acces? Care a fost frecvența reuniunilor și măsurile luate de Centrul de Asistență Socială în cadrul supravegherii corective formale ( Corektivni nadzor nad vršenjem roditeljskog prava pe care reclamantul și persoana interesată le-au suferit (a se vedea punctele 26 și 28-9 din raportul atașat)? În urma solicitării judecătorului de punere în aplicare de a organiza reuniuni pregătitoare cu copilul V.S. (a se vedea punctele 24 și 32 din raportul atașat), care a fost frecvența lor și ce fel de măsuri au fost luate în acest sens?
Application no. 28181/11
Nataša STOJANOVIĆ
against Serbia
lodged on 21 April 2011
1.
The applicant, Ms Nataša Stojanović, is a Serbian national, who was born in 1973 and lives in Belgrade. She is represented before the Court by Ms D. Jovanović, a lawyer practising in Belgrade.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Introduction
3.
The applicant and S.S. (“the respondent”), both teachers in primary schools, married in 1998. Their son V.S. was born in August 1999. They lived in the household of the respondent’s parents in a Belgrade neighbourhood.
4.
In May 2008 the applicant moved to her parents’ house in the same place, because of alleged “psychological abuse” by her husband and his family. V.S. continued living with his father. The applicant allegedly did not dare to take her son with her because of the threats made by the respondent, of which the police had been informed.
2.
Civil proceedings (divorce, child custody and maintenance)
5.
On 19 May 2008 the applicant filed a claim with the then Belgrade Second Municipal Court (
Drugi opštinski sud;
“the Municipal Court”), seeking dissolution of her marriage and sole custody of the child. She also requested interim custody of the child until the conclusion of the civil proceedings.
On an unspecified date the respondent filed a counter-claim against the applicant, also seeking sole custody and child maintenance.
6.
On 23 June 2008 the Belgrade Social Care Centre – Rakovica Unit (“the Social Care Centre”) urged for the adoption of an interim custody order in the applicant’s favour. It also advised supervised contacts between the respondent and the child, in view of the respondent’s unwillingness to cooperate, as well as his inappropriate behaviour and grave manipulation of the son which would grossly prejudice the latter’s need for contact with the applicant.
7.
On 8 July 2008 the Municipal Court rejected the applicant’s request for interim custody, but specified her ample access rights in respect of the child pending the final outcome of the custody proceedings (see paragraph 22 below). This interim access order was immediately enforceable.
8.
On 10 July 2008 the Municipal Court requested the Mental Care Institute in Belgrade (
Institut za mentalno zdravlje
; “MCI”) to examine the parental capacity of both parties, as well as to provide the child’s opinion in that respect and assess whether his opinion was in his best interests.
9.
On 15 September 2008 the MCI recommended that custody be awarded to the applicant. The report stated that the child was facing very high and jeopardising emotional and developmental risks of being denied the benefit of his mother’s presence. His questioning before a court, according to the report, would not be in his best interests. Should the father fail to cooperate, the experts suggested corrective supervision of his exercise of parental rights.
10.
On 11 November 2008 the Municipal Court granted the interim custody sought again by the applicant on 25 October and ordered the respondent to immediately surrender the child to her, pending the final outcome of the civil proceedings. It also quashed the part of the interim order of 8 July concerning its decision not to grant custody to the applicant.
11.
The respondent appealed,
inter alia
, because two contradictory orders were in force. The applicant also requested the court to quash the interim access order of 8 July 2008. The case file was transferred to the District Court on 31 December 2008.
On 11 February 2009 the District Court upheld the interim custody order and requested the Municipal Court to order the respondent’s access rights as the latter had failed to do so.
12.
A new hearing was scheduled for 11 May 2009. On 24 March 2009 the applicant asked the Municipal Court to re-schedule that hearing to an earlier date. On 6 April 2009 the Municipal Court acknowledged that the applicant’s complaints were partly founded and justified the fixed schedule by judges’ overwork, overbooked trial days and insufficient premises.
13.
On 11 May 2009 the court issued a decision to hear the parties and an MCI expert and postponed the hearing until 5 June 2009.
14.
On 27 May 2009 the MCI submitted a fresh report, following the court’s request, finding that the child’s emotional development was highly jeopardised by his father directly disqualifying the applicant as mother in order to alienate the child from her. The child was constantly in fear and a conflict of loyalties. In view of psychological pressure to which the child was being subjected by his father and the child’s development, the experts concluded that his own statement should not be relevant for determination of the parties’ parental capacities and what would be in his best interests.
15.
On 5 June 2009 the presiding judge initiated the questioning of MCI expert S.N., but postponed the hearing for reasons relating to her own health.
16.
On 1 July 2009 the court heard the applicant and postponed the hearing until 21 October 2009 to hear the others.
17.
On 21 October 2009 the court heard the parties and expert S.N. As the child had turned ten years old in the meantime, it requested the Social Care Centre to examine the child’s ability to freely form and express his opinion concerning exercise of parental rights, as well as to examine whether the child’s opinion was in his best interests.
18.
On 12 November 2009 the Rakovica Unit of the Belgrade Social Care Centre considered that any insistence on the child’s examination before the court would be risky and counter-productive for his emotional development. On 19 November 2009 the Marriage and Family Counselling Office of the Belgrade Social Care Centre informed the court that it had not had the necessary instruments to perform the requested tasks.
19.
On 24 November 2009 the Municipal Court adopted a judgment and in so doing,
inter alia
, (i) dissolved the parties’ marriage; (ii) granted the applicant sole child custody and maintenance; (iii) ordered the respondent to surrender the child to the applicant immediately upon receipt of the judgment; (iv) restricted the respondent’s access to V.S. to two-hour meetings on Wednesdays at the Social Care Centre’s premises; and (v) declared the interim access order (see paragraph 8 above and 21 below) to be obsolete. The judgment was served on the applicant on 30 December 2009.
20.
On 13 July 2010 the District Court upheld the Municipal Court’s judgment on appeal, as the Supreme Court of Cassation did on 18 January 2011.
3.
The enforcement of the relevant court’s decisions
(a)
The interim access order of 8 July 2008
21.
On 8 July 2008 the Municipal Court specified the applicant’s access rights during the pending summer holidays and afterwards as follows: (a) during the summer holidays, on Monday, Wednesday and Friday or from Friday afternoon to Monday afternoon of alternate weeks, as well as continuously between 1 and 15 August 2008; (b) as of 1 September 2008, entire alternate weekends and between 6 and 8 p.m. on two days during the week, as well as at specified intervals during religious and national holidays, the child’s birthday and the school winter holiday. It ordered the respondent to allow the applicant to take the child in front of his house on the specified days.
22.
On 22 September 2008 the Belgrade Fourth Municipal Court (“the enforcement court”) ordered the enforcement of the said access order. The respondent’s appeal against the enforcement order was rejected on 18 May 2009.
23.
The enforcement court scheduled an enforcement hearing for 5
December 2008. In the meantime, a court official informed the enforcement court that he had observed an attempt by the applicant to make contact with the child. While the respondent had brought the child to the house gate, the child refused to leave with the applicant and went back into the house.
24.
On 5 December 2008 the enforcement court ordered a child support team from the V.S.’s school to organise his psychological preparation in order to accept the contact with his mother.
25.
On 9 January 2009 the enforcement court requested the Social Care Centre to contemplate initiation of corrective monitoring of the respondent’s exercise of parental rights because of the respondent’s gross influence on the child’s hostility toward his mother.
26.
On 7 April 2009 the Social Care Centre placed the respondent under formal corrective supervision (
korektivni nadzor nad vršenjem roditeljskog prava
). On 19 June 2009 the Social Care Centre extended the same measure also to the applicant to enhance the parents’ collaboration to be able to satisfy the child’s authentic emotional needs.
27.
Due to the respondent’s failure to comply with the enforcement order, on 6 June 2009 the court ordered the respondent to pay a fine in the amount of RSD 150,000 within three days. On 5 October 2009 the District Court rejected the respondent’s appeal against the fine. On 19 February and 10 May 2010 the enforcement court ordered mandatory enforcement of the fine.
28.
On 26 November 2009 the Social Care Centre asked the court to postpone the enforcement of the access order for three months due to the pending parental therapy.
29.
On 12 February and 31 May 2010 the Social Care Centre informed the enforcement court that its psychological therapies in respect of the family in question had produced no results. According to their reports, the respondent had been refusing to cooperate and to encourage the child to have substantive contacts with the applicant.
30.
On 28 February 2011 the enforcement court terminated (
obustavio
) the enforcement proceedings, given that the access order was not valid any longer. It explicitly continued the enforcement of the fine of June 2009 (see paragraph 34 above). The fine has apparently not been enforced to date.
(b)
The interim custody order of 11 November 2008
31.
On 4 December 2008 the enforcement court ordered the enforcement of the interim custody order. The respondent appealed on 26 December 2008 claiming that the child himself did not want to live with the applicant. The appeal was rejected on 29 September 2009.
32.
The first attempt to reunite the applicant with the child took place on 22 December 2008. The enforcement judge, a bailiff, several representatives of the Social Care Centre, two uniformed policemen, three plain clothes policemen, the applicant and her lawyer all went to the respondent’s courtyard expecting that the child would be surrendered. The judge and the Centre’s representatives explained to the child in the front of the others that he should leave with his mother to her house, but the child rejected the reunion and entered the house again. The respondent allegedly did not allow the enforcement in the house. He maintained that he had informed the child that they would come, but had not prepared him for the reunion. The enforcement judge noted that the child was not yet prepared for the transfer of custody and postponed the enforcement until January 2009 at the Social Care Centre’s premises. The enforcement judge requested the parties and the Social Care Centre’s representative to prepare the child adequately for the following reunion.
33.
On 15 January 2009 the enforcement court adjourned the custody transfer scheduled for that day without furnishing any reasons to the applicant. The custody transfer scheduled for 4 February was adjourned, as the enforcement judge and police failed to appear.
34.
The enforcement court scheduled the transfer of custody for 1 April 2009 at the Social Care Centre’s premises. No preparatory meeting was apparently organised by the Social Care Centre in the meantime. On this occasion, the child again refused to be separated from his father. The police explained that they could not remove the respondent from the premises to enable the social experts and the judge to facilitate conversation with the child without his presence. The Social Care Centre advised that psychotherapeutic support be provided for the child. The enforcement of the custody transfer was postponed.
35.
On 5 June 2009 the enforcement court held a hearing. It heard an expert who stated that the child’s examination before the court would not be in his interests. The enforcement court appears not to have scheduled any other hearing or forcible custody transfer thereafter.
36.
The applicant petitioned the enforcement court to fine the respondent for obstructing her contacts with the child in order to compel him to surrender the child.
37.
On two separate occasions in 2009 the enforcement court imposed on the respondent fines in the amounts of 10,000 and 150,000 dinars for failing to comply with the order. The respondent appealed, explaining that he could not be expected to prepare the child for the reunion with the applicant when the child did not want it and, in any event, he did not have expertise to do so. The appeal was rejected. The payments apparently have not been enforced to date.
38.
On 25 March 2011 the Municipal Court terminated the enforcement proceedings since the interim custody order had become obsolete in the meantime.
(c)
The judgment of 24 November 2009
39.
The judgment of 24 November 2009 appears to have become enforceable on 27 September 2010 and the enforcement order was issued on 29 November 2010.
40.
A forcible transfer of custody was scheduled for 9 March 2011, but the child refused any kind of contact with the applicant. The court noted that the respondent had failed to prepare the child for reunion. The enforcement was adjourned.
41.
On 25 March 2011 the court imposed a fine on the respondent in the amount of 100,000 dinars. It also ruled that the respondent was to be given three days as of the date of receipt of this order to surrender the child voluntarily and added that, should he fail to do so, he would have to pay a further fine of 150,000 dinars. The respondent did not comply with the order. The original fine was not collected forcibly, nor was the respondent further fined for his failure to surrender the child voluntarily within three days.
42.
The enforcement proceedings are pending to date.
(d)
The applicant’s contact with the child
43.
It would appear that between August 2008 and March 2011 the applicant was only able to see her son with the respondent and/or the Social Care Centre’s representatives being present and for short periods of time. They have not achieved mutual communication during these very rare contacts at the respondent’s house gate or in the Social Care Centre’s premises. She attempted to approach the child at his school, but he rejected any contact.
(e)
Additional information as regards the enforcement proceedings
44.
The applicant complained on several occasion about the respondent State’s failure to enforce the said interim orders to the various ministries, the People’s Office of the State President and the Ombudsperson Office. On two occasions in 2009, the Deputy Ombudsperson requested information from the Social Care Centre on the steps that they had undertaken to facilitate reunion of the applicant with the child. The Ombudsperson also reminded the Social Care Centre’s officials of their powers under domestic law and of measures that they could have envisaged to enable such a reunion.
4.
Criminal proceedings against the respondent
45.
On 29 August 2008 and 23 June 2009 the applicant filed criminal complaints against the respondent for parental child abduction and his continuous non-compliance with the interim access and custody orders respectively. On 2 June 2009 and 28 September 2010 the Belgrade Second Municipal Prosecutor’s Office charged the applicant with those crimes. None of the scheduled hearings was held. In September 2011 the Court of First Instance stayed the criminal proceedings as the Prosecutor’s Office had failed the charges. The applicant subsequently took over the prosecution as subsidiary prosecutor. On 20 June 2012 the court of first instance acquitted the respondent.
46.
On 10 October 2011 the applicant filed a new criminal complaint against the respondent for obstructing the enforcement of the custody decision, under Article 191 § 1 of the Criminal Code.
5.
The constitutional avenue
47.
On 28 December 2009 the applicant filed a constitutional appeal with the Constitutional Court of Serbia (
Ustavni sud Republike Srbije
). She relied on various Articles of the Constitution (see B.1 in the “Relevant domestic law” below), Articles 6, 8 and 13 of the Convention and Articles 3 and 9 the UN Convention on the Rights of the Child. She sought redress for the protracted length of the custody and criminal proceedings and non-enforcement of the court decisions in her favour, which allegedly violated her right to a fair trial and right to family life. She also complained that she had not had any legal avenue to expedite those proceedings.
48.
On 22 July 2010 the Constitutional Court rejected the applicant’s complaints.
49.
As regards the protracted length of the custody proceedings, the Constitutional Court, taking into account as relevant the period between 19
May 2008 and 28 December 2009 (see paragraphs 5 and 44 above), considered that the first-instance court had acted diligently, without any substantial periods of inactivity. It found the case to have been particularly complex, as the expert findings on the best interests of the child and the latter’s own wish as to whom he would live with had been contradictory.
50.
It further observed that the non-enforcement of the interim access and custody orders, in the same period, had been attributable to the particular complexity of the case as the child had objected to being reunited with the applicant. It found that the enforcement court had undertaken, without any delay, all necessary measures, including fining of the respondent, to enforce effectively the applicant’s rights.
51.
In view of the above-mentioned conclusions, the court found it unnecessary to examine the applicant’s complaints about the ineffective criminal proceedings and lack of a legal remedy to expedite the various proceedings. The decision was dispatched on 25 October 2010.
6.
The second set of custody proceedings (the revision of the judgment of 24 November 2009)
52.
On 9 February 2011 the respondent filed a claim (
tužba
) for revision of the judgment of 24 November 2009, seeking sole custody of V.S. He also requested an interim custody order to the same effect.
53.
On 24 June 2011 the Social Care Centre provided the Belgrade Court of First Instance with an expert opinion. The Social Care Centre acknowledged that there had been no available mechanisms for a forcible physical transfer of child custody to the applicant in view of the respondent’s refusal. According to the report, the only feasible proposal would be that the child remained living with his father. Although, in view of the chronology of events, parental capacity, justice and equity, the opposite proposal would be appropriate, it could propose only this arrangement “not as an expression of their wish, but as the only solution which is possible to impose and enforce in practice”. The change of residence would have a negative impact on the child’s development in any event.
54.
On 20 June 2012 the Belgrade Court of First Instance granted sole custody to the respondent, ordered the applicant to pay child maintenance and specified the applicant’s access rights as eight hours every weekend, as well as specified periods of school holidays.
55.
The case is pending on appeal.
Relying on Articles 6 and 8 of the Convention, the applicant complains about the protracted length of the custody proceedings, as well as that the Serbian authorities failed to take all necessary steps to enforce the two interim orders of 2008 in order to enable her to effectively exercise her parental rights.
1.
Has there been a violation of Article 6 § 1 of the Convention? In particular, does the non-enforcement of the interim access and custody orders of 8 July and 11 November 2008 respectively amount to a breach of this provision? Furthermore, has the length of the first set of custody proceedings been excessive and, as such, in breach of the “reasonable time” requirement contained in Article
6
§
1 (see, for example,
Laino v.
Italy
[GC], no. 33158/96, § 22, ECHR 1999
‑
I;
Johansen v. Norway
, 7 August 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
V.A.M. v. Serbia
, no.
39177/05, §§ 57-8 104-111; and
Veljkov v.
Serbia
, no. 23087/07, §§ 85-91, 19 April 2011)?
2.
Has there been a violation of Article 8 of the Convention? In particular, has the applicant suffered a breach of her right to respect for her family life as a consequence of the respondent State’s failure to enforce the interim access and custody orders of 8 July and 11 November 2008 respectively (see,
mutatis mutandis
,
V.A.M. v. Serbia
, no.
39177/05, §§
140-4, 13 March 2007;
Tomić v.
Serbia
, no.
25959/06, §§ 100-5, 26 June 2007;
Felbab v. Serbia
, no. 14011/07, § 67, 14 April 2009;
Krivošej v. Serbia
, no. 42559/08, § 52-54, 13 April 2010;
see, by contrast,
Veljkov v. Serbia
, cited above, §§
97-112, and
Damnjanović v. Serbia
, no. 5222/07, § 80-2, 18
November 2008; see also
Hokkanen v. Finland
, 23 September 1994, § 58, Series A no. 299
‑
A;
Nuutinen v. Finland
, no. 32842/96, §§
Glaser v. the United Kingdom
, no.
32346/96, § 66, 19
September 2000;
Hansen v. Turkey
, no. 36141/97, §§ 97-99, 23
September 2003;
Kallo v. Hungary
(dec.), no. 70558/01, 14 October 2003;
Eberhard and M. v. Slovenia
, no. 8673/05 and 9733/05, §§ 133-7, 1
December 2009, and
Pini and Others v. Romania
, nos. 78028/01 and 78030/01, §§ 176-188, ECHR 2004
‑
V (extracts))?
Additional questions to the Government of facts and domestic law
1.
What was the reason for the simultaneous enforcement of the access and custody orders? Was it in accordance with domestic law?
2.
In view of the contents of the Social Care Centre’s report of 24 June 2011 (see paragraph 53 of the attached report), the Government are further requested to explain the procedural and other measures available to the judicial, social welfare and law enforcement authorities in domestic law at the material time for enforcing custody arrangements such as the present one, i.e. in cases in which a parent allegedly refuses to cooperate or obstructs the enforcement of the custody decision in favour of the other parent or where the child/ren object/s to being reunited with the parent who has been awarded custody? The Government are invited to submit relevant legislation demonstrating that the judicial and the social/children care systems were organised in such a way as to enable the domestic courts/competent authorities to comply with the positive obligations inherent in effective “respect” for family life before and after 2005.
3.
What steps could the relevant authorities take that they did not take in this case, and if any, what were the reasons not to take them (please substantiate with relevant documents, if any; see also paragraph 44 of the attached draft)? Could the relevant judicial authorities set up a timetable of hearings and/or an action plan together with the social welfare officers to ensure the case proceeded with all the necessary speed when enforcing the custody/access orders?
4.
What was the frequency of the meetings and the measures taken by the Social Care Centre within the formal corrective supervision (
korektivni nadzor nad vršenjem roditeljskog prava
)
that the applicant and the respondent had undergone (see paragraphs 26 and 28-9 of the attached report)?
5.
Following the enforcement judge’s request that preparatory meetings with the child V.S. be held (see paragraphs 24 and 32 of the attached report), what was their frequency and what kind of measures were taken in that respect?