CtEDO 19.11.2013 Auto

SCHMIT c. LUXEMBOURG

RESPONDENT
LUX
HOTĂRÂRE
19.11.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SCHMIT c. LUXEMBOURG (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cererea nr. 69635/12 Claude SCHMIT împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 19 noiembrie 2013 într-o cameră compusă din Mark Villiger, președinte, Angelika Nußberger, Dean Spielmann, Boštjan M. Zupančič, Ann Power-Forde, André Potocki, Paul Limpas, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 25 octombrie 2012, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Claude Schmit, este un resortisant luxemburghez născut în 1947 și rezident în Treves (Germania). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul J-P Noesen, avocat la Luxemburg. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant și astfel cum reiese din dosar, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Proceduri principale Pe cale judiciară a unei bănci N., președintele tribunalului din Luxemburg a autorizat-o, prin ordonanțe din 11 noiembrie și 14 În decembrie 1997, să se aresteze la diferite instituții bancare (inclusiv chiar banca) fondurile și activele aflate în conturi sau în seiful care aparțin reclamantului, pretinsa creanță a reclamantului fiind contestată de către reclamant la aproximativ 20 000 000 LUF (aproximativ 500 000 EUR). La 27 noiembrie 1997, banca N. a depus o plângere penală cu constituirea unei părți civile împotriva reclamantului și a altor două persoane, B. și F., a șefului falsului, utilizarea falsului, furtului domestic, abuzului de încredere și escrocheriei. La 4 martie 1998, reprezentantul legal al băncii N. a fost audiat. Diferitele percheziții au fost comandate de judecător. La 7 mai și 4 decembrie 2001, procesele-verbale au fost întocmite de către poliția judiciară, secțiunea analiză penală și financiară. La ordinul judecătorului judecătoresc din 9 aprilie 2002, s-a efectuat o percheziție la domiciliul reclamantului la 15 martie 2005. În 2002, judecătorul judecător a eliberat două comisii internaționale în Franța și Belgia. Urmând un raport din 2 decembrie 2004, mai multe piese, precum și un dosar rămas nedescoperite de investigatori, care au constatat, de asemenea, că patru ordonanțe de percheziție și de sechestrare din anul 1997 nu fuseseră încă executate. La 18 ianuarie 2007, judecătorul a solicitat serviciilor de poliție judiciară să efectueze notificarea și executarea ordonanțelor de percheziție și de sechestru care nu au fost încă executate. La 23 martie 2007, a avut loc o nouă percheziție la sediul băncii; cu toate acestea, documentele solicitate nu vor putea fi confiscate în esență, fiind distruse între timp. La 12 octombrie 2007, banca N. a scris instanței judecătorești pentru a-i reaminti că aceasta nu mai era nouă de doi ani și jumătate și că depunerea plângerii datează de aproape zece ani. Reclamantul a fost audiat la 24 ianuarie și 19 februarie 2008. La 28 ianuarie 2008, reclamantul a depus o plângere împotriva lui B., acuzat în aceeași cauză, pentru falsificare, utilizare falsă și șantaj și a precizat că plângerea sa nu constituia nicio recunoaștere prejudiciabilă în temeiul articolului 6 din convenție, considerând că termenul rezonabil pentru acțiunea publică a fost depășit în mare măsură. La 13 octombrie 2008, poliția judiciară a emis un raport detaliat privind infracțiunile comise împotriva celor trei acuzați. În perioada 11 ianuarie - 2 iulie 2010, reclamantul, precum și B. și F. au fost ascultate de instanță. Pe baza unei rechizitorii a Parchetului din 6 aprilie 2011 și a unui raport al judecătorului judecătoresc din 30 septembrie 2011, camera consiliului tribunalului din Québec din 13 decembrie 2011, trimiterea celor trei inculpați în fața unei camere corecționale. La data de 4 ianuarie 2012, reclamantul a introdus o cerere de introducere a acestei ordonanțe și a solicitat o completare la un punct al dosarului. La 22 martie 2012, camera Consiliului Tribunalului de apel a declarat recursul nefondat și a confirmat hotărârea din 13 decembrie 2011. Reclamantul a indicat că prezentarea sa în fața instanței penale pe fond este prevăzută pentru luna noiembrie 2013. (b) Procedura civilă La 5 decembrie 1997, s-a introdus o opoziție împotriva sechestrului-hotărâre. La 9 decembrie 1997, a urmat o denunțare a sechestrului-hotărâre cu asignare valabilă. Printr-o cerere din 20 iunie 2006, reclamantul concluzionează că instanța introdusă la 9 decembrie 1997 este declarată expirată pentru discontinuarea urmăririi penale timp de trei ani. Companiile de asigurare A. și C. - declarându-se subrogate în drepturile și acțiunile băncii N. - au raportat scrisori adresate magistratului instructor pentru relansarea procedurii și pentru închiderea procedurii ; ele au susținut că plângerea pendinte la instanța de judecată ar trebui considerată drept o instanță aflată în fața unei alte instanțe care s-ar referi la prima instanță printr-o legătură de dependență directă și necesară și că, prin urmare, aceasta, precum și scrisorile adresate instanței judecătorești competente, ar fi întrerupt în mod valabil termenul de expirare. La 31 ianuarie 2008, tribunalul din Luxemburg a declarat cererea reclamantului neîntemeiat pe motiv că a întrerupt el însuși termenul de expirare la 19 iunie 2006, constituind un nou avocat în locul precedentului consiliu. Recurentul a făcut apel la 21 martie 2008. La 3 decembrie 2008, instanța de apel consideră că reclamantul susținea pe bună dreptate că noua constituție a avocatului din 19 iunie 2006 nu a avut ca efect întreruperea termenului de expirare. În schimb, a declarat cererea de expirare a termenului de înjumătățire, în conformitate cu regula În temeiul articolului 1 din Legea din 1 martie 2011, reclamantul a declarat că, întrucât procedura este încă în curs de desfășurare, toate conturile și activele sale rămân înghețate până în prezent. 2. Procedura în despăgubire la 29 martie 2011, reclamantul a atribuit o răspundere în temeiul articolului 1 din Legea din 1 Septembrie 1988 privind responsabilitatea pentru statul și autoritățile publice sau, în subsidiar, a articolelor 1382 și 1383 din Codul civil. La 6 iunie 2012, tribunalul din Luxemburg a reamintit că a fost de principiu că problema respectării termenului rezonabil a fost formulată în lumina complexității cauzei, a comportamentului reclamantului, a modului în care a fost condusă cauza de organele judiciare, precum și a contextului și a contextului cauzei. Pentru a-i permite să evalueze aceste criterii, instanța a ordonat Parchetului să comunice dosarul penal. Prin hotărârea din 8 mai 2013, instanța a decis că funcționarea defectuoasă a serviciilor de la ë ă era stabilită ; el a constatat că, de la deschiderea procedurii în 1998, s-au efectuat puține acte de punere în aplicare, și că aceasta a fost din dosarul represiv că serviciile de poliție au fost în mod constant depășite și că multe documente au fost pierdute. Judecătorii au respins cererea de despăgubire a prejudiciului material și au considerat că prejudiciul suferit de reclamant ca urmare a faptului că nu a putut dispune în mod liber de fondurile blocate începând cu 1997 și apoi a analizat în detrimentul moral. În acest sens, reamintind că reclamantul a solicitat o sumă de 10 000 EUR, aceștia au fixat prejudiciul moral suferit de reclamant ex aequo și bono la 1 500 EUR. La 9 august 2013, reclamantul a făcut apel la această hotărâre. Expus, printre altele, că primii judecători au indicat pe bună dreptate disfuncțiile serviciilor judiciare, el a considerat că are dreptul la o despăgubire integrală a prejudiciilor suferite. El a solicitat, printre altele, ca hotărârea de primă instanță să fie infirmată pentru a-i fi alocată suma de 10 În conformitate cu al doilea paragraf al articolului 3 din Codul de procedură penală, acțiunea civilă, urmărită separat de acțiunea publică, este ținută în așteptare până la încheierea procedurii penale. Articolul în cauză se citește după cum urmează: Acțiunea civilă poate fi urmărită în același timp și în fața acelorași judecători ca și acțiunea publică, cu excepția cazului în care aceasta se stinge prin prescripție. Ea poate fi, de asemenea, separată; în acest caz, exercitarea acesteia este suspendată atât timp cât nu a fost pronunțată definitiv asupra acțiunii publice intentate înainte sau în timpul continuării acțiunii civile. 2. Acțiune în caz de depășire a termenului rezonabil la 1 septembrie 1988 art. 1 din Legea din 1 septembrie 1988 privind răspunderea civilă pentru landuri și autoritățile publice (denumită în continuare Legea din 1988) prevede o acțiune civilă în beneficiul victimei funcționării defectuoase a unui serviciu public LA Â Â și alte persoane juridice de drept public răspund, fiecare în cadrul misiunilor sale de serviciu public, la orice prejudiciu cauzat de funcționarea defectuoasă a serviciilor lor, atât administrative, cât și judiciare, sub rezerva autorității de lucru judecat. Cu toate acestea, atunci când ar fi inechitabil, având în vedere natura și scopul actului generator al prejudiciului, de a lăsa prejudiciul suferit în sarcina persoanei care a făcut-o, despăgubirea se datorează chiar și în lipsa unei dovezi a unei funcționări defectuoase a serviciului, cu condiția ca prejudiciul să fie special și excepțional și să nu fie imputat unei abateri a victimei. GRIFS (1) Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul deplânge faptul că a fost privat în cursul primilor 11 ani de închisoare a dreptului de a-și prezenta mijloacele de apărare și de a denunța durata celor două proceduri principale. (2) Pe teritoriul art. 13 din Convenție, acesta se plânge de absența unei acțiuni efective împotriva duratei procedurilor principale. ITMarkFactsComplaintsEND EN Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) fie contestații privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. În ceea ce privește partea din cauza neechivocității procedurii penale, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței constante a organelor convenției, întrebarea dacă un proces este în conformitate cu cerințele articolului 6 alineatul (1) nu poate fi soluționată decât printr-o examinare a întregii proceduri, adică după încheierea acesteia. Cu toate acestea, nu se poate exclude faptul că un element determinat fie atât de mult încât să permită judecarea echității procesului într-un stadiu mai timpuriu (a se vedea, printre altele, Patriciu c. România (dec.), 43750/05, 17 ianuarie 2012). Curtea, spunând că procedura penală diligentă împotriva reclamantului este în prezent în curs de desfășurare, nu face obiectul unor astfel de circumstanțe. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor naționale, prezentarea acestei părți a plângerii pare prematură. Prin urmare, această parte trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin urmare, rămâne de analizat partea care rezultă din durata procedurilor principale. Curtea amintește că, în cauza Leandro Da Silva c. Luxemburg 30273/07, § 50, 11 februarie 2010), Comisia a considerat că acțiunea de despăgubire în răspundere civilă împotriva statului membru - întemeiată pe legea din 1988 și consacrată printr-o hotărâre a instanței judecătorești din 21 noiembrie 2007 care a acordat o indemnizație de 15 000 EUR pentru o instanță care a durat mai mult de cinci ani - trebuia să fie epuizată în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Curtea a considerat că Tribunalul a dobândit un grad suficient de certitudine în cursul celui de-al doilea trimestru al anului 2008 și nu a mai putut fi ignorat de public începând cu 1 ianuarie 2008. În august 2008, orice cerere care pune sub semnul întrebării termenul rezonabil, introdusă ulterior datei de 1 august 2008, trebuie să stabilească astfel că reclamantul a recurs în despăgubire în cauză. În speță, reclamantul este în primul rând evaluat în privința căii de atac neplătite și este informat până în prezent să acorde suma de 1 Cu toate acestea, suma solicitată de solicitant nu este de 500 EUR de instanța de judecată, iar procedura de recurs urmează, prin urmare, cursul la nivel de recurs. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că partea plângerii reclamantului întemeiat pe durata principalelor proceduri este prematură, întrucât procedura privind acțiunea de despăgubire internă rămâne pendinte în fața instanței judecătorești ( mutatis mutandis Tomáš Hanzl și Miroslav Špadrna (dec.), n 30073/06, 15 ianuarie 2013). Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. (2) În al doilea rând, reclamantul se plânge în esență că nu dispune de o cale de atac eficientă care să poată remedia zz/ll/aaaa întemeiat pe durata procedurilor principale, pe care le consideră o cale de atac întemeiată pe legea din 1988 de În conformitate cu art. 13 din Convenție, orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea reamintește că aceasta a interpretat întotdeauna art. 13 ca cerând o acțiune numai pentru plângerile pe care le putem considera Este adevărat că, în speță, aceasta nu a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 din cauza duratei principalelor proceduri din domeniu a respins această responsabilitate ca prematură. Din punctul de vedere al Curții, o astfel de decizie nu împiedică să se considere că acuzațiile de nerespectare a cerințelor articolului 6 sunt în speță incriminabile (a se vedea, mutatis mutandis Efstratiou c. Grecia, 18 decembrie 1996, § 48, Rec., 1996 VI, Hatton și alții c. Regatul Unit [GC], n 36022/97, § 137, CEDO 2003 VIII), având în vedere, în special, faptul că încălcarea a fost recunoscută de instanța judecătorească care, în această calitate, i-a acordat reclamantului o despăgubire; prin urmare, reclamantul are dreptul de a dispune de o cale de atac eficientă pentru a-și susține cauza întemeiat pe durata procedurilor principale. Curtea a precizat deja că cerințele articolului 13 din Convenție sunt respectate numai în cazul în care acțiunea pe care dreptul intern o oferă justițiabililor pentru a se plânge de o necunoaștere a articolului 6 alineatul (1) rămâne o cale de atac eficientă, adecvată și accesibilă, care permite sancționarea duratei excesive a unei proceduri judiciare (Cocchiarella Italia [GC], n 64886/01, § 86, CEDH 2006 Vidas c. Croația, nr. 40383/04, § 36, 3 iulie 2008). Pentru a evalua dacă o acțiune de despăgubire internă a adus o redresare adecvată și suficientă, Curtea examinează durata procedurii de despăgubire, cuantumul eventualei despăgubiri acordate, precum și, dacă este cazul, întârzierea plății acestei indemnizații (Cocchiarella, menționat anterior, §§ 86-107). Prin urmare, trebuie acordată o atenție deosebită, interalia, unei astfel de căi de atac, deoarece caracterul său adecvat poate fi afectat de o încetinire excesivă (a se vedea, printre altele, Doran c. Irlanda, nr. 50389/99, § 57, CEDH 2003 X (extracturi) ; Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 101, CEDH 2006 VII Vidas, citată anterior, § 36). Cu toate acestea, Curtea a admis deja că numai faptul că instanțele interne nu au fost celelate pentru a se pronunța cu privire la acțiunea de despăgubire nu face ca această acțiune să fie inexistentă, în special în cazul în care instanța competentă dispune de posibilitatea de a raporta propria sa întârziere și de a acorda acesteia o despăgubire suplimentară în acest sens, astfel încât să nu fie penalizată pentru a doua oară (a se vedea Martins Castro și Alves Correia de Castro c. Portugalia , n 33729/06, § 53, 10 iunie 2008 ; și, mutatis mutandis , în cadrul procedurii de investigare a Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ ï , Ö Õ , Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ , Õ Õ , Õ , n 40589/07, § 26, 24 septembrie 2009 . În prezenta cauză, Curtea constată că procedura în despăgubire este pendinte de mai mult de doi ani și jumătate. Comisia consideră că acest termen, chiar dacă nu este exemplar, nu este suficient pentru a pune sub semnul întrebării eficiența acțiunii prevăzute de legea din 1988; în schimb, ar putea exista o problemă din perspectiva articolului 13 din Convenție, în special dacă acțiunea nu ar duce la o despăgubire suficientă. În această ultimă privință, Curtea ia notă de valoarea redusă a redresării acordate de hotărârea instanței din 8 mai 2013, cu toate acestea, din moment ce procedura în despăgubire este pendinte în fața instanței în litigiu, valoarea definitivă a despăgubirii acordate reclamantului nu este cunoscută. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că t ă ț iul întemeiat pe art. 13 din Convenție este prematur. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Mark Villiger Prezident

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-08-31
0,94
SCHEELE contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41761/98 présentée par Werner SCHEELE contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 31 août 2000 en une chambre composée de M. C
CtEDO 2012-02-16
0,93
AFFAIRE GUILL c. LUXEMBOURG
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE GUILL c. LUXEMBOURG (Requête n o 14356/08) ARRÊT STRASBOURG 16 février 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Guill c. Luxembourg, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2013-09-10
0,92
CHIRKOV c. LUXEMBOURG
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 74355/12 Sergey Yuryevich CHIRKOV contre le Luxembourg La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 10 septembre 2013 en une Chambre composée de : Mark Villiger, président,
CtEDO 2011-10-06
0,92
AFFAIRE WAGNER c. LUXEMBOURG
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE WAGNER c. LUXEMBOURG (Requête n o 43490/08) ARRÊT STRASBOURG 6 octobre 2011 DÉFINITIF 06/01/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2001-06-14
0,92
MATTHIES-LENZEN contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45165/99 présentée par Doris et Götz MATTHIES-LENZEN contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2001 en une chambre co
Sursă