A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45165/99 prezentate de Doris și Götz MATTHIES-LENZEN împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Lângă (secțiunea a doua), care se află la 14 iunie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Kovler judecătorii M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 19 august 1998 și înregistrată la 5 ianuarie 1999, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții sunt cetățeni germani, născuți în 1945 și, respectiv, 1935. Ei au domiciliul la Köln. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către D. Spielmann, avocat în baroul din Luxemburg. La 28 octombrie 1993, reclamanții au depus plângeri, cu constituirea unei părți civile împotriva responsabililor societății cu răspundere limitată T.A., stabilită și având sediul social la Luxemburg, precum și împotriva oricărei persoane pe care le-ar dezvălui. Prin ordonanța din 9 noiembrie 1993, instanța de judecată a constatat depunerea plângerii și le-a cerut reclamanților să înregistreze o sumă de 20 000 LUF. La 1 martie 1994, ministerul public a încheiat la data de: deschiderea unei informații. Prin scrisoarea din 7 februarie 1995, avocatul celor care se află sub jurisdicția instanței judecătorești din statul membru în care se află dosarul, s Prin scrisoarea din 9 februarie 1995, judecătorul i-a comunicat că poliția judiciară fusese mandatată, la 7 martie 1994, să efectueze o anchetă. La 24 martie 1995, reclamanții au fost audiați de poliția judiciară. Prin scrisoarea din 5 aprilie 1995, avocatul reclamanților a adus încă câteva detalii declarațiilor reclamanților săi. El a mai spus și că aceștia au avut impresia că judecata era efectuată împotriva unor persoane ale căror fețe nu erau dezvăluite în mod nefavorabil împotriva lor. Prin scrisoarea din 10 octombrie 1995, avocatul întreprinderilor aflate în dificultate la instanța de judecată din statul de executare al dosarului. Acesta din urmă, la 12 octombrie 1995, că ancheta era încă în desfășurare. La 23 octombrie 1995, instanța de judecată a dispus anchetatorilor să procedeze la audierea unui fost angajat al societății. Raportul din 27 noiembrie 1995 întocmit de poliția judiciară a fost depus la firma de avocatură la data de 6 decembrie 1995. Prin scrisorile din 7 martie 1996 și 6 mai Mai 1996, el reamintea că art. 6 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului garantează oricărui justițiar dreptul la audierea cauzei sale într-un termen rezonabil. Prin scrisoarea din 18 iunie 1996, el a vărsat încă două piese la dosar. Prin scrisoarea din 4 decembrie 1997, avocatul reclamanților l-a informat pe judecător că clienții săi au început să dispere și le-a cerut anchetatorilor să stabilească termene pentru încheierea anchetei. Prin scrisoarea din 27 februarie 1998, judecătorul judecător a răspuns că poliția judiciară a depus un raport mare, care necesita verificări suplimentare, în special prin intermediul unei comisii de recurs și a promis informații încă de la sfârșitul acestor măsuri. La aceeași dată, două ordonanțe de percheziție au fost emise de instanța de judecată. Judecătorul de judecată a fost, de asemenea, acuzat de audierea unui martor, care a avut loc la 6 octombrie 1998. La aceeași dată a fost adresată o comisie internațională de trimitere la Parchetul General. Reprezentantul reclamanților a fost informat în aceeași zi cu privire la măsurile ordonate. La data de 2 iulie 1998, avocatul reclamanților l-a întrebat pe judecător dacă măsurile anunțate au fost efectuate. Prin scrisoarea din 6 iulie 1998, acesta din urmă a informat că măsurile de decădere nu au fost încă realizate. Reclamanții au transmis Curții o scrisoare din partea Parchetului din 11 iulie 1998 mai 2001 din care rezultă că instanța de judecată a aplicat acuzații împotriva a două persoane ale șefului abuzului de încredere, dar că, în urma închiderii dosarului de către instanța de judecată, Parchetul a solicitat îndeplinirea unor sarcini suplimentare. În această scrisoare, procurorul mai precizează că judecătorul judecător va efectua, în urma acestor rechiziții, o nouă interogare a unuia dintre inculpați. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții denunță durata procedurii de examinare a plângerii lor cu constituirea unei părți civile depuse la 28 octombrie 1993, care este în prezent neterminată, din cauza faptului că unul dintre inculpați va fi audiat de instanța de judecată la cererea Parchetului. În observațiile lor ca răspuns depuse la 4 aprilie 2000, reclamanții au invocat, de asemenea, încălcarea articolului 13 din convenție, motivând că nu există în dreptul luxemburghez de a introduce o cale de atac directă, rapidă și eficientă pentru a se plânge de o încălcare a articolului 6 din convenție ca urmare a unei depășiri a termenului rezonabil ÎN Primul motiv al reclamanților se referă la durata procedurii care a început la 28 octombrie 1993 prin depunerea unei plângeri cu constituirea unei părți civile și este încă în curs de desfășurare și, prin urmare, a durat deja aproape șapte ani. Potrivit reclamanților, durata procedurii nu îndeplinește cerința termenului rezonabil 6 alin. (1) din Convenție, care prevede în special că orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei Guvernul consideră că art. 6 din Convenție nu se aplică în speță. Acesta reamintește că această dispoziție se referă numai la procedurile care privesc pe bună dreptate orice acuzație în materie penală mai și la contestațiile privind drepturile și obligațiile cu caracter civil. Cu toate acestea, Tribunalul constată, pe de o parte, că, în speță, nicio acțiune penală nu este îndreptată împotriva reclamanților. Pe de altă parte, acesta susține că reclamanții nu pot pretinde decât contestații privind drepturile și obligațiile cu caracter civil n mai erau în joc, dat fiind că constituirea părții civile se referă numai la suma de 1 LUF. În plus, consideră că reclamanții ar fi putut să renunțe la calea penală urmată, pentru a se putea adresa civilului în continuare. Reclamanții consideră că au invocat art. 6 alineatul (1) prin contestații privind drepturile și obligațiile cu caracter civil, și nu în materie penală. În plus, reclamanții precizează că, în plângerea lor, aceștia au constituit o parte civilă. În ceea ce privește suma de 1 LUF sub rezerva majorării de capital, aceștia și-au rezervat în mod expres dreptul de a majora valoarea despăgubirilor. În plus, reclamanții reamintesc că, în plângerea lor, au menționat o reducere de 400 000 DEM în detrimentul societății ale cărei beneficiari economici sunt. Infractorul deține civilul în stare de libertate și o autoritate de lucru judecată de penalitatea asupra civilului și consideră că o acțiune care a avut loc în fața instanțelor civile ar fi fost în orice fel în curs de desfășurare până la sfârșitul litigiului penal. Curtea amintește că, pentru a stabili dacă art. 6 alineatul (1) din Convenție se aplică în materie civilă, aceasta trebuie să caute dacă a existat o contestație privind un drept civil Pe de altă parte, procedura trebuie să fie direct decisivă pentru un astfel de drept (cf. Auit-Mouhoub c. Franța, Rec.1998-VIII, fasc. 96 (28.10.98), p. 3226, § 43). Curtea constată că, în pofida faptului că tribunalele au solicitat, în dreptul intern, despăgubiri de 1 LUF, acestea și-au rezervat dreptul de a majora această sumă ulterior și au menționat că societatea, ale cărei beneficiari economici sunt, a suferit un prejudiciu de peste 400 000 DEM. În aceste condiții, nu se poate considera în mod rezonabil că nu există niciun drept de natură civilă care să le afecteze patrimoniul. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că excepția impusă de guvern nu poate fi reținută. Guvernul ridică, de asemenea, o excepție de la faptul că nu au fost respectate căile de atac interne, pe motiv că reclamanții ar fi trebuit să inițieze o acțiune civilă împotriva statului pe baza articolului 1 din Legea nr. 1 septembrie 1988 privind răspunderea pentru statul membru și autoritățile publice, care constituie o cale de atac eficientă și suficientă și care prevede acordarea de despăgubiri în cazul unei funcționări defectuoase a serviciilor judiciare. Reclamanții consideră că au epuizat toate căile de atac interne care le-au fost deschise. Curtea consideră că teza guvernului este atât de strâns legată de substanța obiecțiilor reclamanților pe teren la art. 13 din Convenție încât este necesar să se adauge excepția la fond. În ceea ce privește fondul cauzei, guvernul consideră că cererea este vădit nefondată, susținând că plângerea se referă la tranzacții în litigiu ale căror victime sunt persoane juridice, și nu reclamanții. Reclamanții observă că autoritățile nu și-au îndeplinit îndatoririle pe care le-au îndeplinit în urma numeroaselor inițiative și avertizări din partea mandatarului lor. În plus, majoritatea obligațiilor nu au fost îndeplinite decât după o perioadă foarte lungă de timp. De asemenea, reclamanții reamintesc că: cauza nu este încă restantă; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că, în lumina criteriilor prevăzute de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și al autorităților competente), și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, partea în ansamblul său trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. În al doilea rând, reclamanții susțin că nu dispuneau de o cale de atac directă rapidă și eficientă prin intermediul căreia ar fi putut ridica în fața unei instanțe naționale problema duratei excesive a procedurii urmate în cauza lor; aceștia consideră că aceaceasta este o încălcare a articolului 13 din convenție, în sensul că: O persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul arată că reclamanții aveau posibilitatea de a sesiza instanțele luxemburgheze pe baza legii din 1 septembrie 1988 privind răspunderea civilă a statului și a colectivităților sale publice care prevede la art. 1 că statul și autoritățile publice răspund pentru orice prejudiciu cauzat de funcționarea defectuoasă a serviciilor lor (...) În conformitate cu principiul aplicării directe a Convenției în dreptul intern, instanțele naționale ar fi putut declara astfel cererea reclamanților ca fiind întemeiată pe motivul că durata procedurii era rezonabilă și ar fi putut să le atribuie o compensație adecvată. Acestea arată că guvernul nu va plăti nicio decizie judecătorească prin care răspunderea autorităților publice ar fi fost reținută într-o ipoteză de depășire a termenului rezonabil și precizează că guvernul rămâne în lipsă să stabilească că o cale de atac în fața instanțelor civile ar fi asigurat, în speță, o protecție directă, rapidă și eficientă. Curtea a efectuat o examinare preliminară a argumentelor părților. Aceasta consideră că acest motiv ridică întrebări complexe de drept și de fapt care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării, dar necesită o examinare pe fond. În consecință, acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, cu privire la această cauză nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. pe fondul guvernului privind neobosirea căilor de atac interne de către reclamant, Se declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 45165/99
présentée par Doris et Götz MATTHIES-LENZEN
contre le Luxembourg
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2001 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
A.B.
Baka
,
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
P.
Lorenzen
,
M.
Fischbach
,
A.
Kovler
,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 19 août 1998 et enregistrée le 5
janvier 1999,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont des ressortissants allemands, nés respectivement en 1945 et 1935. Ils sont domiciliés à Cologne. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Le 28 octobre 1993, les requérants ont déposé plainte, avec constitution de partie civile à l’encontre des responsables de la société à responsabilité limitée T.A.A., établie et ayant son siège social à Luxembourg, ainsi que contre toute personne que l’instruction révélerait. Ils accusaient ces personnes d’abus de confiance pour s’être, par l’intermédiaire de la société T., procuré un capital de 400
000
DEM au détriment de la société H., une société dont les requérants étaient les bénéficiaires économiques.
Par ordonnance du 9 novembre 1993, le juge d’instruction constata le dépôt de cette plainte et enjoignit aux requérants de consigner une somme de 20
000
LUF.
Le 1er mars 1994, le ministère public conclut à l’ouverture d’une information.
Par lettre du 7 février 1995, l’avocat des requérants s’informa par courrier auprès du juge d’instruction de l’évolution du dossier, s’étonnant que ce dernier était apparemment resté en friche depuis l’ordonnance du 9
novembre 1993. Par lettre du 9 février 1995, le juge d’instruction lui signala que la police judiciaire avait été chargée, en date du 7 mars 1994, de procéder à une enquête.
Le 24 mars 1995, les requérants furent entendus par la police judiciaire.
Par courrier du 5 avril 1995, l’avocat des requérants apporta encore quelques précisions aux déclarations de ses mandants. Il l’informa également que ceux-ci avaient eu l’impression que l’instruction était menée à l’égard de personnes dont les agissements ne s’étaient pas révélés préjudiciables à leur encontre.
Par lettre du 10 octobre 1995, l’avocat des requérants s’enquit auprès du juge d’instruction de l’état d’avancement du dossier. Ce dernier l’informa, le 12 octobre 1995, que l’enquête était toujours en cours.
Le 23 octobre 1995, le juge d’instruction ordonna aux enquêteurs de procéder à l’audition d’un ancien employé de la société.
Le rapport du 27 novembre 1995 dressé par la police judiciaire fut déposé le 6
décembre 1995 au cabinet d’instruction.
Par lettres des 7 mars 1996 et 6 mai 1996, l’avocat des requérants s’informa à nouveau de l’état d’avancement du dossier. Dans le courrier du 6
mai 1996, il rappelait que l’article 6 de la Convention européenne des Droits de l’Homme garantissait à tout justiciable le droit à ce que sa cause soit entendue dans un délai raisonnable. Par courrier du 18 juin 1996, il versa encore deux pièces au dossier. Par lettre du 4 décembre 1997, l’avocat des requérants informa le juge d’instruction que ses clients commençaient à désespérer et demanda aux enquêteurs de fixer des délais en vue de la clôture de l’enquête.
Par lettre du 27 février 1998, le juge d’instruction répondit que la police judiciaire avait déposé un rapport volumineux qui nécessitait des vérifications supplémentaires notamment par voie de commission rogatoire et promit des informations dès l’accomplissement de ces mesures. En cette même date, deux ordonnances de perquisition furent émises par le juge d’instruction. Le juge d’instruction demanda également l’audition d’un témoin, qui eut lieu le 6 octobre 1998. Une commission rogatoire internationale fut adressée à la même date au Parquet Général.
Le mandataire des requérants fut averti le même jour des mesures ordonnées.
En date du 2 juillet 1998, l’avocat des requérants demanda au juge d’instruction de lui faire savoir si les mesures annoncées avaient été accomplies. Par lettre du 6 juillet 1998, celui-ci l’informa que les mesures d’instructions n’avaient pas encore été accomplies.
Les requérants viennent de transmettre à la Cour un courrier du Parquet du 11
mai 2001 duquel il ressort que le juge d’instruction a procédé à l’inculpation de deux personnes du chef d’abus de confiance, mais que suite à la clôture du dossier par le juge d’instruction, le Parquet a requis l’accomplissement de devoirs complémentaires. Dans cette lettre, le Procureur précise encore que le juge d’instruction procédera, suite à ces réquisitions, à un nouvel interrogatoire de l’un des inculpés.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants dénoncent la durée de la procédure d’examen de leur plainte avec constitution de partie civile déposée le 28 octobre 1993 qui n’est, à l’heure actuelle, pas encore achevée, du fait qu’un des inculpés sera auditionné par le juge d’instruction, sur réquisitions du Parquet.
Dans leurs observations en réponse déposées le 4 avril 2000, les requérants ont invoqué également la violation de l’article 13 de la Convention, expliquant qu’il n’existe pas en droit luxembourgeois de recours direct, rapide et efficace pour se plaindre d’une violation de l’article
6 due à un dépassement du «
délai raisonnable
».
1.
Le premier grief des requérants porte sur la durée de la procédure qui a débuté le 28 octobre 1993 par le dépôt d’une plainte avec constitution de partie civile et est à ce jour encore pendante. Elle a donc déjà duré près de sept ans.
Selon les requérants, la durée de la procédure ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention qui dispose notamment que
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle
.»
a)
Le Gouvernement estime que l’article 6 de la Convention ne trouve pas application en l’espèce. Il rappelle que cette disposition ne concerne que des procédures portant sur le «
bien-fondé de toute accusation en matière pénale
» et sur des contestations sur des droits et obligations de caractère civil. Or, il constate, d’une part, qu’en l’espèce aucune action pénale n’est dirigée contre les requérants. Il soutient, d’autre part, que les requérants ne sauraient prétendre que des contestations sur des droits et obligations de caractère civil n’étaient en jeu, étant donné que la constitution de partie civile porte sur la seule somme de 1 LUF. Il estime, de plus, que les requérants auraient très bien pu abandonner la voie pénale suivie, pour se pourvoir au civil dans la suite.
Les requérants considèrent qu’ils ont invoqué l’article 6 § 1 en visant des contestations sur des droits et obligations de caractère civil, et non en matière pénale. De plus, les requérants précisent que dans leur plainte ils se sont constitués «
partie civile
» pour le montant de 1 LUF sous réserve d’augmentation. Ils se sont expressément réservés le droit d’augmenter le montant des dommages et intérêts. Les requérants rappellent en outre que, dans leur plainte, ils ont évoqué un appauvrissement de 400
000
DEM au préjudice de la société dont ils sont les bénéficiaires économiques. Ils renvoient par ailleurs aux principes «
le criminel tient le civil en l’état
»
» et «
l’autorité de chose jugée du pénal sur le civil
» et estiment qu’une action portée devant les juridictions civiles serait de toute manière restée en suspens jusqu’à la fin du litige pénal.
La Cour rappelle que pour déterminer si l’article 6 § 1 de la Convention trouve à s’appliquer en matière civile, elle doit rechercher s’il y avait une contestation sur un «
droit de caractère civil
» que l’on peut prétendre, au moins de manière défendable, reconnu en droit interne. Par ailleurs, l’issue de la procédure doit être directement déterminante pour un tel droit (cf. Aït-Mouhoub c. France, Rec.1998-VIII, fasc. 96 (28.10.98), p. 3226, § 43).
La Cour constate que malgré le fait que les requérants n’ont demandé en droit interne que des dommages et intérêts de 1 LUF, ils se sont aussi réservés le droit d’augmenter cette somme ultérieurement, et ont fait état de ce que la société, dont ils sont les bénéficiaires économiques, a subi un préjudice de plus de 400
000
DEM. Dans ces conditions, on ne saurait raisonnablement considérer que nul droit de caractère civil qui touche leur patrimoine n’était en jeu.
Dans ces circonstances, la Cour estime que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
b)
Le Gouvernement soulève également une exception d’irrecevabilité tirée du défaut d’épuisement des voies de recours internes, au motif que les requérants auraient dû engager une action civile contre l’Etat sur le fondement de l’article 1er de la loi du 1er
septembre 1988 relative à la responsabilité de l’Etat et des collectivités publiques, qui constitue un recours effectif et suffisant et qui prévoit l’allocation de dommages et intérêts en cas de fonctionnement défectueux des services judiciaires.
Les requérants estiment qu’ils ont épuisé toutes les voies de recours internes qui leur étaient ouvertes. L’action civile sur base de l’article 1er de la loi du 1er septembre 1988 n’est en effet pas une voie de recours efficace et utile et ne remédie en rien au traitement apporté au dossier répressif en retard.
La Cour estime que la thèse du Gouvernement est si étroitement liée à la substance des griefs des requérants sur le terrain de l’article 13 de la Convention qu’il y a lieu de joindre l’exception au fond.
c)
Quant au fond de l’affaire, le Gouvernement estime que la requête est manifestement mal fondée. Il fait aussi valoir que la plainte concerne des opérations litigieuses dont la victime est une personne morale, et non pas les requérants.
Les requérants observent que les autorités n’ont accompli des devoirs qu’à la suite des multiples initiatives et mises en garde émanant de leur mandataire. De plus, la plupart des devoirs n’ont été accomplis qu’après un délai très long. Les requérants rappellent également que l’affaire n’est toujours pas jugée puisqu’il n’y a toujours pas eu de clôture de l’instruction. Ils estiment en conséquence que la requête est recevable et fondée.
La Cour estime qu’à la lumière des critères dégagés par la jurisprudence des organes de la Convention en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement des requérants et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, le grief doit, dans son ensemble, faire l’objet d’un examen au fond.
2.
En deuxième lieu, les requérants soutiennent qu’ils ne disposaient pas de recours direct rapide et efficace au travers duquel ils auraient pu soulever devant une instance nationale la question de la durée excessive de la procédure suivie dans leur cause. Ils y voient une violation de l’article 13 de la Convention, aux termes duquel :
« Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
Le Gouvernement expose que les requérants avaient la possibilité de saisir les tribunaux luxembourgeois sur base de la loi du 1er septembre 1988 relative à la responsabilité civile de l’Etat et de ses collectivités publiques qui prévoit en son article 1er que l’Etat et les collectivités publiques répondent de tout dommage causé par le «
fonctionnement défectueux de leurs services (...) judiciaires
». Au regard du principe de l’application directe de la Convention dans le droit interne, les tribunaux nationaux auraient ainsi pu déclarer la demande des requérants comme fondée au motif que la durée de la procédure était déraisonnable et auraient pu leur allouer une compensation adéquate.
Les requérants contestent cette thèse. Ils exposent que le Gouvernement ne verse aucune décision jurisprudentielle par laquelle la responsabilité des pouvoirs publics aurait été retenue dans une hypothèse de dépassement du délai raisonnable. Ils précisent que le Gouvernement reste en défaut d’établir qu’un recours porté devant les juridictions civiles aurait assuré en l’espèce une protection directe, rapide et efficace.
La Cour a procédé à un examen préliminaire des arguments des parties. Elle estime que ce grief pose des questions de droit et de fait complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen, mais nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Joint
au fond l’objection du Gouvernement relative au non-épuisement des voies de recours internes par le requérant,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président