CtEDO 09.03.2000 AI

SOCIETES A. ET B., SOCIETE C., SOCIETE S. ET SOCIETE V. contre le LUXEMBOURG

RESPONDENT
LUX
HOTĂRÂRE
09.03.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SOCIETES A. ET B., SOCIETE C., SOCIETE S. ET SOCIETE V. contre le LUXEMBOURG (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

cererii nr. 38411/97

cererii nr. 38412/97

prezentate de Societățile A. și B.

prezentate de Societatea C.

împotriva Luxemburgului

împotriva Luxemburgului

cererii nr. 38452/97

cererii nr. 38456/97

prezentate de Societatea S.

prezentate de Societatea V.

împotriva Luxemburgului

împotriva Luxemburgului

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședință din 9 martie 2000 într-o cameră compusă din

Dl. C.L. Rozakis, președinte,

Dl. M. Fischbach,

Dl. B. Conforti,

Dl. G. Bonello,

Doamna V. Strážnická,

Dl. P. Lorenzen,

Dl. A.B. Baka,

judecători,

și din Doamna S. Dollé, grefiera secțiunii,

Ținând seama de cererea nr. 38411/97 introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 5 iunie 1997 și înregistrată la 3 noiembrie 1997,

Ținând seama de cererea nr. 38412/97 introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 4 iulie 1997 și înregistrată la 3 noiembrie 1997,

Ținând seama de cererea nr. 38452/97 introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 4 iulie 1997 și înregistrată la 6 noiembrie 1997,

Ținând seama de cererea nr. 38456/97 introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 4 iulie 1997 și înregistrată la 6 noiembrie 1997,

Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și de cele prezentate ca răspuns de reclamante,

După deliberări, hotărâște după cum urmează:

Reclamantele sunt o societate de drept englez, având sediul la Londra și o societate de drept panamez, având sediul la Panama (cererea nr. 38411/97), o societate de drept Guernsey, având sediul la Guernsey (cererea nr. 38412/97), o societate de drept al Antilelor Olandeze, având sediul la Curaçao (cererea nr. 38452/97) și o societate de drept panamez, având sediul la Panama (cererea nr. 38456/97).

În fața Curții, reclamantele sunt reprezentate de Maestru Marc Elvinger, avocat la baroul din Luxemburg.

Guvernul este reprezentat de Maestru Patrick Kinsch, avocat la baroul din Luxemburg, în calitate de agent.

Faptele, așa cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

A.

Circumstanțele particulare ale cauzei

De la mai-iunie 1988, în Franța, societatea Marceau Investissements, reunind un grup de investitori, a încercat să ia controlul Société Générale, care fusese tocmai privatizată. După eșecul acestei încercări, o informație penală a fost deschisă împotriva mai multor persoane sub acuzația, în special, de delict de dobândă și incredințată judecătorului de instrucție R. din tribunalul de mari cazuri din Paris.

La 24 iunie 1991, conform convenției de asistență judiciară în materie penală, judecătorul R. a transmis autorităților luxemburgeze o comisie rogatorie internațională, în vederea efectuării unei percheziții și sechestru ale conturilor reclamantelor la Société Générale Alsacienne de Banque (în continuare SOGENAL), sucursală din Luxemburg și Société Luxembourgeoise de Banque SA (în continuare LUXBANQUE).

În execuție a acestei comisii rogatorie, judecătorul de instrucție din tribunalul de arrondissement din Luxemburg a eliberat, la 26 septembrie 1991, o ordonanță pentru percheziție și sechestru a tuturor documentelor privind un anumit număr de operații.

În cadrul percheziției, unele documente care revelau identitatea vânzătorilor în cadrul operațiilor vizate în ordonanță au fost confiscate.

La 12 iunie 1992, judecătorul de instrucție R. a transmis autorităților luxemburgeze o a doua comisie rogatorie internațională.

În execuție a acesteia din urmă, judecătorul de instrucție luxemburgez a adoptat, la 13 octombrie 1992, două ordonanțe de percheziție și sechestru și de audiere a martorilor la SOGENAL, sucursală din Luxemburg, și LUXBANQUE.

Ordonanța de percheziție prescria în special confiscarea extraselor de conturi și subconturi deschise la SOGENAL și LUXBANQUE în numele, printre altele, al reclamantelor, dosarele lor, piesele și documentele bancare referitoare la un anumit număr de operații și identificarea beneficiarilor economici reali ai reclamantelor. Ordonanța era motivată în felul următor:

„în fapt,

- societatea B. pare că a virat la 22 august 1988 1.229.545 titluri Société Générale pe contul societății A., a primit la 25 august 1988 288.740 titluri provenind de la societatea A. și a fost creditată cu 176 de milioane reprezentând prețul a 50.000 de titluri Société Générale achiziționat de Dl. S.T. [unul dintre inculpați] prin societatea P.;

- societatea V. a vândut la 30 iunie 1988 300.000 de titluri Société Générale la S.B.S. pentru 97.500.000 de franci;

- societatea C. a vândut la 4 august 1988 250.000 de titluri Société Générale la societatea S. subfiliala Marceau Investissements;

- societatea S. a vândut la 4 august 1988 250.000 de titluri Société Générale la societatea S. subfiliala Marceau Investissements."

A doua ordonanță prescria audierea managerilor conturilor reclamantelor, mandatarilor lor și beneficiarilor lor economici reali, precum și audierea tuturor persoanelor care interveniseră în negocierile vizate.

Reclamantele au luat cunoștință de ordonanțe la 10 mai 1996. La 13 mai 1996, acționând în calitate de terți interesați, ele au sesizat camera consiliului tribunalului de arrondissement din Luxemburg cu o cerere de anulare a ordonanțelor și a proceselor-verbale de notificare ale acestor ordonanțe.

Preliminar, au solicitat comunicarea comisiei rogatorie internaționale din 12 iunie 1992.

La ședința din 3 iulie 1996, reclamantele au cerut, cu acordul ministerului public, ca înainte de orice decizie asupra fondului recursului lor în anulare, camera să hotărâscă asupra admisibilității acestuia și asupra cererii lor de comunicare a comisiei rogatorie internaționale.

La aceeași ședință, reclamantele au depus un memoriu de pledoarie, în care invocau, în special în sprijinul cererii de comunicare și citând art. 6 § 1 din Convenție, încălcarea dreptului la un proces echitabil și a principiului egalității armelor.

Prin ordonanțe din 15 iulie 1996, camera consiliului tribunalului a declarat admisibil recursul de nulitate și inadmisibilă cererea de comunicare a comisiei rogatorie internaționale și a fixat o altă dată de ședință pentru a hotărî asupra fondului recursului de nulitate.

În ordonanțele sale, camera consiliului s-a exprimat în felul următor:

„(...) autoritatea judiciară cerută nu este autorizată, în cadrul unei comisii rogatorie internaționale, să dispună de actele emanând de la autoritățile judiciare cerente.

Cât despre mijlocul invocat al încălcării articolului 6 din Convenție (...), cuvine să se spună că partea cerente are posibilitatea să se adreseze autorităților judiciare competente din țara cerentă pentru a obține comunicarea comisiei rogatorie internaționale (...)"

La 16 iulie 1996, reclamantele au declarat apel la aceste ordonanțe în fața camerei consiliului al curții de apel.

Prin patru hotărâri identice din 29 ianuarie 1997, această instanță a confirmat ordonanțele din 15 iulie 1996 în ceea ce le declarase inadmisibile cererea de comunicare și le-a reformatat în ceea ce considerase implicit că art. 6 § 1 din Convenție era aplicabil.

B.

Dreptul și practica internă relevantă

Codul de instrucție penală

art. 126

„1. Ministerul public, inculpatul, partea civilă, partea civilmente răspunzătoare precum și orice terț interesat care justifică un interes legitim personal poate, prin simplă cerere, să ceară camerei consiliului tribunalului de arrondissement anularea procedurii instrucției pregătitoare sau a oricărui act al acestei proceduri

(...)

Conform unei jurisprudențe constante a Curții de Casație, nicio cerere în casație nu este admisibilă împotriva hotărârilor pronunțate în materia asistentei judiciare internaționale, indiferent de cine face cererea.

Convenția Europeană de Asistență Judiciară în Materie Penală

(20 aprilie 1959)

art. 1 § 1

„Statele Contractante se angajează să-și acorde mutual, conform dispozițiilor prezentei Convenții, asistența judiciară cea mai largă posibilă în orice procedură vând infracțiuni a căror reprimare este, la momentul în care asistența este solicitată, în competența autorităților judiciare ale Statului cerente."

art. 2

„Asistența judiciară poate fi refuzată

a) dacă cererea se referă la infracțiuni considerate de Statul cerut fie ca infracțiuni politice, fie ca infracțiuni conexe la infracțiuni politice, fie ca infracțiuni fiscale;

b) dacă Statul cerut consideră că executarea cererii este de natură să atenteze la suveranitate, securitate, ordinul public sau alte interese esențiale ale țării sale."

art. 3 §§ 1 și 2

„1. Statul cerut va executa, în formele prevăzute de legislația sa, comisiile rogatorie privind o chestiune penală care i se vor adresa de autoritățile judiciare ale Statului cerente și care au ca obiect efectuarea de acte de instrucție sau comunicarea de piese de acuzare, dosare și documente.

art. 14

„1. Cererile de asistență trebuie să conțină următoarele indicații:

a) autoritatea din care emană cererea,

b) obiectul și motivul cererii,

c) în măsura în care este posibil, identitatea și naționalitatea persoanei în cauză și

d) numele și adresa destinatarului dacă este cazul.

Jurisprudența comunicată de Guvern delimitează în felul următor puterile judecătorului de instrucție sesizat cu o cerere de asistență:

„Din termenii și din aranjamentul general al Convenției Europene de Asistență Judiciară în Materie Penală reiese că judecătorul cerut trebuie să execute comisia rogatorie, după verificarea propriei sale competențe și observând formele prevăzute de legea sa internă, după ce s-a asigurat de regularitatea formală a comisiei rogatorie, fără ca să-i fie permis să refuze cererea de asistență pentru un motiv altul decât cele aduse la art. 2 a) și b) din convenție și sub rezervele aduse de Statul cerut la aceasta.

Nici judecătorul de instrucție delegat la execuția comisiei rogatorie, nici camera consiliului nu dispun de un putere de apreciere privind baza și fondul comisiei rogatorie sau oportunitatea actelor a căror execuție este solicitată" (camera consiliului curții de apel din Marele-Ducat de Luxemburg, 11 octombrie 1995).

„(...) nici judecătorul de instrucție delegat la executarea unei comisii rogatorie, nici camera consiliului nu dispun de dreptul de a proceda la examinarea condițiilor legale interne ale Statului cerente referitoare la măsura de investigație care face obiectul comisiei rogatorie, și a fortiori nu dispun de o putere de apreciere privind fondul cauzei și oportunitatea actelor a căror execuție este solicitată" (camera consiliului tribunalului de arrondissement din Luxemburg, 7 mai 1997).

1.

Reclamantele consideră că nu au beneficiat de un proces echitabil în respectarea principiilor contradictorului și egalității armelor, din cauza că nu au putut dispune, pentru pregătirea recursului în anulare, de comisia rogatorie internațională a judecătorului francez, pe baza căreia au fost luate ordonanțele judecătorului de instrucție luxemburgez. Ele invocă art. 6 § 1 din Convenție.

2.

Ele consideră că, având în vedere quasi-absența motivării ordonanțelor judecătorului de instrucție luxemburgez, non-comunicarea comisiei rogatorie internaționale le-a privat de un recurs efectiv și util care le-a fost recunoscut de lege. Ele citează art. 13 din Convenție în relație cu dreptul la respectarea vieții private și corespondenței care le-a fost garantat de art. 8 din Convenție.

1.

Curtea consideră că este cazul, conform articolului 43 § 1 din Regulament, să unească cererile înregistrate sub nr. 38411/97, 38412/97, 38452/97 și 38456/97.

2.

Reclamantele consideră că nu au beneficiat de un proces echitabil în respectarea principiilor contradictorului și egalității armelor. Ele citează art. 6 § 1 din Convenție, ale cărui dispoziții relevante sunt astfel redactate:

„Oricine are dreptul ca cauza sa să fie judecată echitabil (...) de un tribunal (...) care va hotărî (...) cu privire la contestațiile asupra drepturilor și obligațiilor sale de natură civilă (...)"

Guvernul ridică mai multe excepții de inadmisibilitate. El susține mai întâi că reclamantele nu au epuizat căile de atac interne, deoarece nicio decizie nu a fost încă pronunțată asupra fondului recursului lor în anulare împotriva ordonanțelor din 13 octombrie 1992 și că, conform unei jurisprudențe constante, echitatea unei proceduri trebuie apreciată în mod global. În al doilea rând, Guvernul consideră că reclamantele, care se prevalează deschis de a fi societăți ecran, nu au calitate pentru a sesiza Curtea și nu pot fi considerate victime ale unei încălcări a Convenției la prejudiciul „beneficiarilor economici" ai lor. În al treilea rând, Guvernul consideră că cererea este incompatibilă ratione materiae cu art. 6 § 1 mai sus citat: așa cum le-au recunoscut, reclamantele nu fac obiectul unei „acuzații în materie penală", în sensul acestei dispoziții; pe de altă parte, calea de atac exercitată se referă la controlul legalității sau oportunității măsurii ordonate de judecător și nu vizează în niciun fel să facă judecată o contestație asupra drepturilor de natură civilă, cu excepția unei interpretări foarte extinse care nu găsește niciun ecou în jurisprudența organelor Convenției.

Pe fond, Guvernul susține că pretenția este evident nefondat, procedura fiind încă în curs. Dacă una din piesele dosarului - comisia rogatorie a judecătorului R. - nu este la dispoziția reclamantelor, aceasta nu aduce nicio atingere posibilității lor efective de a invoca mijloacele de ilegalitate în raport cu ordonanța judecătorului de instrucție luxemburgez: unele din aceste mijloace sunt independente de conținutul acestui act și celelalte nu sunt admisibile din cauza unei jurisprudențe constante a instanțelor luxemburgeze, care se interzic orice putere de apreciere asupra fondului cauzei și oportunității actelor solicitate. Principiul contradictorului nu este, la fel de mult, încălcat, deoarece ministerul public, aliniindu-se la această poziție, nu invocă în niciun fel conținutul comisiei rogatorie și nu invită instanțele competente să se refere la ea. În realitate, reclamantele cer un drept la obținerea de dovezi, care nu este consacrat de hotărârile Curții, și că în orice caz nu l-au pus în aplicare împotriva Statului cerente, Franța, în special prin epuizarea căilor de atac interne sau prin introducerea unei cereri împotriva acestui Stat.

Reclamantele consideră, mai întâi, că au epuizat căile de atac interne, deoarece pretenția lor se referă la comunicarea comisiei rogatorie internaționale și că au exercitat toate recursurile care ar fi putut permite remedierea acesteia. Ele mai susțin, pe de altă parte, că au calitate pentru a sesiza Curtea, fiind persoane juridice de drept privat legal constituite și subliniază că, în fața instanțelor luxemburgeze, interesul și calitatea lor de a acționa nu au fost contestate de ministerul public. În plus, pretind a fi victime ale încălcărilor drepturilor pe care Convenția le-o confere, și nu drepturile acționarilor lor. Privind aplicabilitatea articolului 6 § 1 din Convenție, ele expun că drepturile care sunt în cauză în procedura în curs în fața instanțelor luxemburgeze - dreptul la viață privată, dreptul la respectarea corespondenței, inclusiv comerciale - sunt drepturi civile prin excelenție în sensul acestei dispoziții.

Pe fond, reclamantele contestă argumentele Guvernului și subliniază că, pentru a justifica legalitatea unei măsuri de percheziție, instanța sesizată cu un recurs este dusă să facă referință expresă la termenii comisiei rogatorie internaționale, la care se referă ordonanța judecătorului de instrucție luxemburgez. Din aceasta, pentru a putea exercita util acest recurs, o parte cerente trebuie să poată avea cunoștință de conținutul seu. Ce contează în speța de față este că o piesă figurând în dosarul instanței este ținută secretă faț de reclamante. Din aceleași motive, nu pe autoritățile franceze ar trebui să ceară reclamantele comunicarea comisiei rogatorie internaționale, ci pe autoritățile luxemburgeze, deoarece este la Luxemburg că a fost pusă în aplicare o măsură de executare a cărei legalitate trebuie apreciată. Reclamantele precizează în final că nu sunt interesate de conținutul comisiei rogatorie ca atare, ci doresc doar să aibă cunoștință a acesteia pentru a putea exercita util dreptul lor de recurs la Luxemburg.

Curtea trebuie mai întâi să stabilească dacă art. 6 § 1 din Convenție este aplicabil procedurii obiect al prezentei cereri, și anume cererea preliminară a reclamantelor pentru a avea comunicarea comisiei rogatorie a judecătorului R.

Curtea, la fel ca și părțile, este de opinia că această procedură nu avea nici ca obiect, nici ca efect pronunțarea „asupra fondului unei acuzații în materie penală" împotriva reclamantelor. Rămâne să se vadă dacă camera consiliului era chemată să hotărâscă o contestație asupra unui drept de natură civilă pe care ar fi titulare.

Din sistemul Convenției Europene de Asistență Judiciară în Materie Penală, așa cum a fost interpretat de jurisprudența instanțelor luxemburgeze (cf. mai sus), rolul judecătorului de instrucție sesizat cu o comisie rogatorie se limitează la executarea acesteia, „după verificarea propriei sale competențe și observând formele prevăzute de legea sa internă, după ce s-a asigurat de regularitatea formală a comisiei rogatorie" (cf. hotărârea din 11 octombrie 1995 mai sus citată).

Curtea este de opinia că, în măsura în care controlul acestuia este pur formal și nu dispune de niciun putere de apreciere, judecătorul de instrucție, când execută comisia rogatorie, nu este chemat să hotărâscă o contestație asupra unui drept de natură civilă pe care ar putea fi titulare terciul interesat.

Curtea observă la acest privință că Comisia Europeană a Drepturilor Omului a ajuns la aceeași concluzie într-o chestiune similară, care privea ordonanțe de percheziții și sechestre în Franța în localurile unui grup de societăți, pronunțate de mai mulți președinți de tribunale de mari cazuri, în temeiul ordonanței franceze din 1 decembrie 1986 în materia concurenței (nr. 33009 la 33013/96, decizie 10.9.97 nepublicată). Comisia s-a exprimat în felul următor:

„(...) nu revine judecătorului (...) să hotărâscă asupra fondului cauzei, și anume asupra unei posibile infracțiuni la dispozițiile ordinii menționate. Judecătorul are doar sarcina, după verificarea documentelor produse de administrația fiscală, să autorizeze, dacă este cazul, vizite la domiciliu și sechestre. Acest tip de procedură este deci de comparat cu alte tipuri de proceduri de tip conservator, vizând adoptarea de măsuri provizorii (cum ar fi ordinele de refereu) și neprejudecând fondul.

Comisia consideră în consecință că (...)

președintele tribunalului de mari cazuri nu este chemat, nici să hotărâscă o contestație privind un drept de natură civilă, nici să decidă asupra fondului unei acuzații în materie penală în sensul articolului 6 § 1 mai sus citat."

Curtea concluzionează că, procedura principală în anulare neintrand în sfera de aplicabilitate a articolului 6 § 1 mai sus citat, procedura preliminară vizată de reclamante scapă ea însăși aplicării acestei dispoziții.

Din aceasta, fără a fi nevoie de a hotărî asupra altor excepții ridicate de Guvern, Curtea consideră că această parte a cererii este incompatibilă ratione materiae cu art. 6 § 1 din Convenție și trebuie în consecință să fie respinsă conform articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

3.

Reclamantele consideră că au fost lipsite de un recurs efectiv și util care le-a fost recunoscut de lege. Ele citează art. 13 din Convenție, în relație cu dreptul la respectarea vieții lor private și corespondenței garantat de art. 8 din Convenție.

art. 13 prevede:

„Oricine ale cărui drepturi și libertăți recunoscute în prezenta [Notă1] Convenție au fost încălcate, are dreptul la octroi de un recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercițiul funcțiilor lor oficiale."

art. 8 din Convenție se citește astfel:

„1.

Oricine are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, domiciliului și corespondenței sale.

2.

Nu poate fi ingențe a unei autorități publice în exercițiul acestui drept decât pe cât această ingerință este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor penale, protecția sănătății sau moralei, sau protecția drepturilor și libertăților altora."

Guvernul ridică mai întâi o excepție de non-epuizament al căilor de atac interne, subliniind că recursul în anulare al reclamantelor este în curs și că efectivitatea unei căi de atac nu poate fi constatată decât după punerea în aplicare a acesteia și nu la o etapă anterioară. În speța de față, nu este exclus ca reclamantele să obțină câștig de cauză, și dacă acțiunea lor ar trebui să fie respinsă, ar rămâne de văzut dacă non-comunicarea comisiei rogatorie internaționale a putut, la aceasta, cea mai mică influență. În al doilea rând, Guvernul consideră pretenția incompatibilă ratione materiae cu art. 13, în măsura în care percheziția la instituțiile bancare nu aduce în discuție niciun din drepturile garantate de art. 8 din Convenție.

Pe fond, Guvernul consideră că aceleași considerații ca cele dezvoltate sub unghiul articolului 6 § 1 trebuie să se aplice, în special deoarece dreptul la un recurs efectiv are o sferă de aplicare mai restrânsă în raport cu dreptul la un proces echitabil. El mai adaugă că nu este evident că art. 13 se aplică când este vorba, cum e în speța de față, de un recurs împotriva unui act al unei autorități judiciare.

Reclamantele se referă la dezvoltările lor anterioare asupra epuizării căilor de atac interne sub unghiul articolului 6 § 1 din Convenție.

Ele precizează că revine Curții să judece, ținând seama de caracteristicile intrinseci ale unui recurs, dacă acesta îndeplinește cerințele articolului 13 mai sus citat, indiferent de rezultatul acestuia. În speța de față, au exercitat recursul la dispoziția lor și este pe parcursul procedurii, la vederea deciziilor definitive de non-comunicare a comisiei rogatorie internaționale, că s-a arătat că respectivul recurs nu îndeplinește cerințele acestei dispoziții.

Pe fond, ele susțin că nu este serios contestabil că principiul contradictorului care, la fel ca și cerințele imparțialității și independenței, constituie o condiție fundamentală pentru ca o cale de atac să merite a fi calificată ca atare, trebuie în principiu să fie pe deplin respectat în contextul articolului 13. Ele precizează în plus că ordonanțele judecătorului de instrucție luxemburgez nu constituie un act judiciesc, ci o simplă măsură de instrucție.

Curtea observă că pretenția reclamantelor se referă la absența unui recurs efectiv în relație cu ingerința în dreptul la respectarea vieții lor private și corespondenței constituită de ordonanțele din 13 octombrie 1992.

Sub presupunerea că această pretenție ar putea fi calificată de „apărabilă" (cf. în special hotărârea Boyle și Rice c. Regatul Unit din 27 aprilie 1988, seria A nr. 131, p. 23, § 52), Curtea observă că recursul angajat de reclamante în fața camerei consiliului tribunalului de arrondissement din Luxemburg vizează precis anularea acestor acte. Sub aspect, reclamantele nu au demonstrat că ar fi ineficace, și anume că nu ar putea conduce, dacă este cazul, la anularea ordonanțelor pe care le contestă. În plus, Curtea reamintește că efectivitatea unui recurs, în scopurile articolului 13 mai sus citat, „nu depinde de certitudine unui rezultat favorabil" (cf. în special hotărârea Pine Valley Developments Ltd și alții c. Irlanda din 29 noiembrie 1991, seria A nr. 222, p. 27, § 66; hotărârea Vereinigung Demokratischer Soldaten Österreichs și Gubi c. Austria din 19 decembrie 1994, seria A nr. 302, p. 20, § 55).

Din aceasta, această pretenție este evident nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

înregistrate sub nr. 38411/97,

38412/97, 38452/97 și 38456/97;

Christos Rozakis

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-23
0,95
SOCIETE FAUGYR FINANCE S.A. contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 38788/97 présentée par la Société FAUGYR FINANCE S.A. contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 mars 2000 en une chambre
CtEDO 2001-06-14
0,94
MATTHIES-LENZEN contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45165/99 présentée par Doris et Götz MATTHIES-LENZEN contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2001 en une chambre co
CtEDO 2000-08-31
0,94
SCHEELE contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41761/98 présentée par Werner SCHEELE contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 31 août 2000 en une chambre composée de M. C
CtEDO 2000-10-17
0,93
SOCIÉTÉ STRATÉGIES ET COMMUNICATION ET DUMOULIN contre la BELGIQUE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 37370/97 présentée par Société STRATéGIES et COMMUNICATION et Luc DUMOULIN contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1
CtEDO 2000-08-01
0,93
AFFAIRE C.P. ET AUTRES c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C.P. ET AUTRES c. FRANCE (Requête n° 36009/97) ARRÊT STRASBOURG 1 er août 2000 DÉFINITIF 18/10/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă