ARTYMIAK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la noiembrie 2013 în calitate de comitet compus din: Ledi Bianku, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 4 august 2010, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE, dl Jozef Artymiak, este un național polonez, care s-a născut în 1946 și trăiește în Lublin. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Justyna Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cauzei Reclamantul a instituit proceduri civile de plată împotriva unui judecător și a Curții Regionale Lublin. La 10 august 2009, Curtea Regională Lublin și-a respins cererea. La 24 noiembrie 2009, Curtea de Apel din Lublin a respins recursul reclamantului. La 5 ianuarie 2010, reclamantul a solicitat instanței să atribuie un avocat de asistență juridică în vederea depunerii unui recurs de casație la o Curte Supremă. La 6 ianuarie 2010, reclamantul a primit ajutor juridic în scopul depunerii unui recurs de casație. Prin scrisoarea din 7 ianuarie 2010, Curtea de Apel a notificat Asociația Barului Lublin cu privire la decizia din 6 ianuarie 2010. Această notificare a fost transmisă la Asociația Barului Lublin la 8 ianuarie 2010 și transmisă reclamantului pentru informații. La 13 ianuarie 2010, Asociația Barului Lublin a atribuit un avocat cazului. 10. La 28 ianuarie 2010, avocatul în materie de asistență juridică a pregătit un aviz refuzând să depună un recurs de casă în cazul reclamantului. 11. La 4 februarie 2010, reclamantul a fost înaintat cu avizul avocatului în materie de asistență juridică care nu a găsit motive pentru a depune un recurs de casă în numele reclamantului. La Hotărârea Curții, în cazul Siałkowska c. Polonia (nr. 8932/05), se menționează că, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns că refuzul avocatului pentru asistență juridică de a depune un recurs de casă la Curtea Supremă i-a privat accesul la Curtea Supremă. 14. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, de evaluarea instanțelor cu privire la dovezile și interpretarea legii și provoacă rezultatul procedurii. HOTĂRÂREA presupune încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lipsei de acces la o instanță 15. Reclamantul s-a plâns că, ca urmare a refuzului avocatului în materie de asistență juridică de a redacta un recurs de casă, i s-a refuzat accesul efectiv la Curtea Supremă. 16. În răspunsul la o cerere de informații de către Registrul Curții Europene a Drepturilor Omului, reclamantul a informat Curtea că termenul de depunere a unui recurs de casă a expirat la 4 februarie 2010. Cu toate acestea, aceasta iese din observațiile guvernamentale din data de 12 iulie 2012, în special din anexa nr. 2 la aceste observații (aprobarea primirii de către reclamant a hotărârii din 24 noiembrie 2009), că motivele scrise ale hotărârii din 24 noiembrie 2009, împreună cu instrucțiunile privind modalitatea de depunere a unui recurs de casație, au fost furnizate reclamantului la 24 decembrie 2010. În această dată, termenul pentru depunerea unui recurs de casație a început să se execute. Prin urmare, acest termen a expirat 20 de zile mai târziu decât a fost declarat de reclamant (denumit în continuare la 24 februarie 2010, nu la 4 februarie 2010). 17. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamantul a dat Curții informațiile incorecte în ceea ce privește data în care termenul pentru depunerea unui recurs de casă a început să se execute în cazul său. De fapt, reclamantul, după ce a fost înaintat cu avizul avocatului în materie de asistență juridică cu privire la perspectivele de apel în cazul său, a avut 20 de zile pentru a angaja un avocat al propriului alegere pentru a depune un recurs de casație în numele său. 18. Curtea observă, de asemenea, că timpul rămas pentru reclamant i-a oferit o oportunitate realistă de a-și aduce cazul la Curtea Supremă. În consecință, refuzul avocatului de asistență juridică nu poate fi considerat un refuz de acces la Curtea Supremă. 19. În consecință, Curtea concluzionează că cererea trebuie respinsă vădit nefondată în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns, în baza articolului 6 din Convenție, că procedurile au fost nedreptate, deoarece instanțele au evaluat în mod greșit dovezile și au eșuat în stabilirea faptelor cauzei. 21. Cu toate acestea, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal chestiuni de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I, cu alte referințe). 22. În cazul în cauză, Curtea constată că reclamantul nu a afirmat că nu a respectat dreptul său la o audiere echitabilă din partea instanțelor relevante. Într-adevăr, plângerile sale se limitează la o provocare a rezultatului procedurii. În consecință, această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Fatoș Aracı Ledi Bianku Președintele adjunct al grefierului
Application no. 45947/10
Józef ARTYMIAK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on
19
November 2013 as a Committee composed of:
Ledi Bianku,
President,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4 August 2010,
Having regard to the comments submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Józef Artymiak, is a Polish national, who was born in 1946 and lives in Lublin.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Justyna Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
3.
The applicant instituted civil proceedings for payment against a bailiff and the Lublin Regional Court.
4.
On 10 August 2009 the Lublin Regional Court dismissed his claim.
5.
On 24 November 2009 the Lublin Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal.
6.
On 5 January 2010 the applicant requested the court to assign a legal aid lawyer with a view to lodging a cassation appeal with a Supreme Court.
7.
On 6 January 2010 the applicant was granted legal aid for the purpose of lodging a cassation appeal.
8.
By a letter of 7 January 2010 the Lublin Court of Appeal notified the Lublin Bar Association about the decision of 6 January 2010. That notification was served on the Bar Association on 8 January 2010 and transmitted to the applicant for information.
9.
On 13 January 2010 the Lublin Bar Association assigned a lawyer to the case.
10.
On 28 January 2010 the legal aid lawyer prepared an opinion refusing to lodge a cassation appeal in the applicant’s case.
11.
On 4 February 2010 the applicant was served with the legal aid counsel’s opinion who found no grounds to lodge a cassation appeal on the applicant’s behalf.
B.
Relevant domestic law and practice
12.
The relevant domestic law and practice concerning the legal aid in cassation proceedings is stated in the Court judgment in the case of
Siałkowska v.
Poland
(no. 8932/05).
13.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the refusal of the legal aid lawyer to lodge a cassation appeal with the Supreme Court deprived him of access to the Supreme Court.
14.
The applicant complained also of the courts’ assessment of the evidence and interpretation of the law and challenges the outcome of the proceedings.
A.
Alleged violation of the article 6 § 1 of the Convention on account of the lack of access to a court
15.
The applicant complained that, as a result of the legal aid lawyer’s refusal to draft a cassation appeal, he had been denied effective access to the Supreme Court.
16.
In reply to a request for information by the Registry of the European Court of Human Rights, the applicant informed the Court that the time-limit for the lodging of a cassation appeal had expired on 4
February 2010. However, it emerges from the Government observations dated 12 July 2012, in particular from the attachment no. 2 to these observations (acknowledgment of receipt by applicant of the second instance judgment of 24 November 2009), that the written grounds of the second instance judgment of 24 November 2009 together with the instruction on how to lodge a cassation appeal were served on the applicant on 24 December 2010. On that date the time-limit for lodging a cassation appeal started to run. Thus, this time-limit expired 20
days later than stated by the applicant (namely on 24 February 2010, not on 4 February 2010).
17.
In light of the above the Court notes that the applicant gave to the Court the incorrect information as to the date when the time-limit for lodging a cassation appeal started to run in his case. In fact, the applicant, after being served with the legal aid lawyer’s opinion concerning the prospects for appealing in his case, had 20 days to hire a lawyer of his own choosing in order to lodge a cassation appeal in his name.
18.
The Court further observes that the time left to the applicant gave him a realistic opportunity of having his case brought to the Supreme Court. Consequently, the refusal of the legal aid lawyer cannot be considered as a denial of access to the Supreme Court.
19.
Accordingly, the Court concludes that the application must be rejected as manifestly ill-founded in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Alleged violation of the article 6 § 1 of the Convention on account of the unfairness of the proceedings
20.
The applicant complained, relying on Article 6 of the Convention, that the proceedings had been unfair in that the courts had wrongly assessed evidence and erred in establishing the facts of the case.
21.
However, the Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 28, ECHR
1999-I, with further references).
22.
In the present case the Court notes that the applicant did not allege any particular failure to respect his right to a fair hearing on the part of the relevant courts. Indeed, his complaints are limited to a challenge to the result of the proceedings. Assessing the circumstances of the case as a whole, the Court finds no indication that the impugned proceedings were conducted unfairly.
23.
It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Ledi Bianku
Deputy Registrar
President