A DOUA SECȚIUNE PENTRU MAFFEI ȘI NIGRIS c. ITALIA Solicitările n 28090/03 și 28462/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 noiembrie 2013 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Maffei și De Nigris c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Seçkin Erel, grefier adjunct al secțiunii f.f., După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 noiembrie 2013, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se găsesc două cereri (n 28090/03 și 28462/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și inclusiv resortisanți ai acestui stat, dnii Giuseppe Maffei și Gennaro De Ni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 29 august 2003, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 8 ianuarie 2007, Curtea a comunicat cererile guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE L Dreptul și practica internă relevante referitoare la Legea nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "legea Pinto" (denumită în continuare "Legea Pinto) sunt prevăzute în Hotărârea Cocchiarella Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006-V) și Simaldone c. Italia (n 22644/03, §§ 11-15, 31 martie 2009). Dreptul și practica internă relevante privind accelerarea procesului administrativ și, în special, Decretul-lege nr. 112 din 25 iunie 2009). 2008, intrat în vigoare în aceeași zi și convertit prin Legea nr. 133 din 6 august 2008 figurează în Decizia Daddi c. Italia ((dec.), nr 15476/09, 2 iunie 2009) ÎN DREPT PRIVIND JONCAREA RESPECTELOR, având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența reținerii obținute în cadrul remeditării Pinto 10. art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea Observație inițială 12. Reclamanții solicită Curții să nu ia în considerare observațiile guvernului din cauza faptului că ar fi fost depuse la grefa cu întârziere 13. Curtea se limitează la a sublinia faptul că observațiile în cauză au fost depuse la grefă la 18 aprilie 2007 și nu la 19 aprilie, așa cum se pretinde de către solicitanți. Prin urmare, guvernul a respectat termenul pentru depunerea observațiilor sale. Calitatea victimei 14. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot să își asume răspunderea pentru victime. Cu toate acestea, Comisia consideră că, în cazul în care o măsură de ajutor de stat nu este compatibilă cu piața internă în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din tratat, aceasta nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Curtea consideră că redresarea în litigiu s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, nr. 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007; Cocchiarella, citată anterior, § punctul 69-98) 17. Guvernul contestă, de asemenea, faptul că în cursul procedurii principale nu s-a solicitat stabilirea în regim de urgență a procedurii (istanza di prelievo). 2008, data intrării în vigoare a Decretului-lege nr. 112/2008, exclusiv în scopul de a se plânge, într-o etapă ulterioară și prin intermediul unei acțiuni în justiție În lumina acestor considerații, Curtea consideră că reclamanții pot fi în continuare victime. Concluzie 20. Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciun alt motiv de a nu fi invocat în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, declară că este admisibilă. Pe fond 21. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat, la data la care a fost introdusă acțiunea : aproximativ zece ani și patru luni pentru un grad de jurisdicție. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare celor din cazurile din speță și a constatat o necunoaștere a necunoașterii termenului rezonabil al termenului de " mai puțin," ținând seama de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea în primul rând Cocchiarella În acest caz, Curtea consideră că este necesar să se constate, în fiecare cerere, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE ȘI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 22, invocând articolele 6 alineatul (1) din Convenție și 1 Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng de întârzierea autorităților naționale de a se conforma deciziilor Curții a Uniunii Europene privind admisibilitatea 23.Guvernul consideră că întârzierea în executarea hotărârilor Pe de altă parte, guvernul susține argumentele pe care Curtea le-a respins deja, în ultimă instanță, în hotărârea Belperio și Ciarmoli c. Italia 7932/04, 21 decembrie 2010). 26. Curtea constată că litigiul formulat de instanele naionale nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie și că nu se confruntă cu niciun alt motiv d (a se vedea Delle Cave și Corrado de mai sus, §§) 23-24). De asemenea, Comisia a recunoscut că o administrație ar putea avea nevoie de o anumită perioadă de timp pentru a efectua o plată. Cu toate acestea, în ceea ce privește o acțiune de despăgubire pentru remedierea consecințelor duratei excesive a procedurilor, acest interval de timp nu ar trebui să depășească în general șase luni de la data la care hotărârea de despăgubire a devenit executorie (a se vedea 28. Curtea constată că sumele acordate de instanța judecătorească Pinto au fost plătite cu mult după acest termen (a se vedea tabelul din anexă). 29. A existat, prin urmare, o încălcare a dreptului reclamanților la executarea hotărârilor judecătorești garantate prin art. 6 alin. Având în vedere motivele pentru care a ajuns la concluzia că a încălcat art. 6, abordarea adoptată de Curte în cauza Simaldone Italia menționată anterior și având în vedere motivele pentru care a ajuns la concluzia că, în speță, Curtea a încălcat art. 1 din Protocolul nr. IV. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 13 ȘI 53 DIN CONVENȚIA 31. Invocând articolele 13 și 53 din Convenție, reclamanții se plâng de caracterul corectiv al remeditorului mai întâi Pinto, din cauza insuficienței reparației acordate de instanța de judecată în materie de recurs, Pinto 32. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado Italia (citată, §§ 43-46) și Simaldona Italia (citată, §§ 71-72), insuficiența de a-l reține pe Pinto Prin urmare, este necesar să se declare inadmisibil faptul că nu există o lipsă evidentă de temei în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 34. Fiecare reclamant solicită 25 145,59 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 35. Guvernul contestă aceste pretenții, considerându-le excesive. 36. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârile Cocchiarella (citată la punctul 139-142 și 146), Belperio și Ciarmoli c. Italia 7932/04, §§ 61-64, 21 decembrie 2010) și Gaglione și altele, Italia 45867/07 și altele, §§ 64 și 70, 21 decembrie 2010), Curtea, hotărând în echitate, alocă reclamanților sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în lipsa unei căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu, domeniul de aplicare al procedurilor și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în lipsa unor căi de atac interne Procentaj alocat de instanța de instanță: Pinto Somme acordat pentru daune morale 28090/03 9 800 EUR 7,14% 3 700 EUR (durata excesivă a procedurii), precum și 200 EUR (întârzierea plății în despăgubire: Pinto 28462/03 9 800 EUR 7,14% 3 700 EUR (durata excesivă a procedurii), precum și 200 EUR (întârzierea plății în despăgubire: Pinto Preturi și cheltuieli de judecată 37. Fiecare reclamant solicită, de asemenea, 15 754,78 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 38. Guvernul consideră excesive sumele solicitate. 39. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII. 40. Având în vedere documentele aflate în posesia sa, Comisia consideră rezonabil să aloce fiecărui reclamant 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 41. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA L cererile admisibile cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe întârzierea plății sumelor Pinto și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, din cauza duratei excesive a procedurii afirmate că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, precum și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, din cauza întârzierii autorităților naționale de a se conforma deciziilor Pinto; A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni, 900 EUR (trei mii nouă sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (ii) 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care trebuie plătite de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 26 noiembrie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Seçkin Erel Dragoljub Popović Director adjunct f.f. Președinte Anexă Număr de interogare și data de introducere Detalii solicitante(s) Procedura principală și procedura resortisant italian, născut în 1930 cu reședința la Torrecuso (BN) Procedura principală Subiect: rambursarea prețului biletelor de restaurant. Prima instanță: Tribunalul Administrativ Regional din Campania (RG n 9643/92), de la 21 octombrie 1992 la 19 februarie 2003 (deciziile Pinto). Procedura: Pinto Introduse la 18 aprilie 2002 în fața Tribunalului de apel din Roma (RG n 3735/02).Decizie depusă la 19 februarie 2003. Constat de încălcare. 700 EUR pentru daune morale, plus 1000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Indemnizații : Tribunalul de Administrație Regională din Campania (RG n 9554/92), între 20 octombrie 1992 și 4 martie 2003 (decizia Pinto). Procedură: Pinto Introduse la 18 aprilie 2002 în fața instanței de judecată din Roma (RG n 3730/02). Decizia depusă la 4 martie 2003. Constat de încălcare. 700 EUR pentru daune morale, plus 900 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Indemnizație
DEUXIÈME SECTION
MAFFEI ET DE NIGRIS c. ITALIE
(
Requêtes n
os
28090/03 et 28462/03)
ARRÊT
26 novembre 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Maffei et De Nigris c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et Seçkin Erel,
greffier adjoint
de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 novembre 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent deux requêtes (n
os
28090/03 et 28462/03) dirigées contre la République italienne et dont des ressortissants de cet Etat, MM. Giuseppe Maffei et Gennaro De Nigris («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 29 août 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent M
me
N.
Lettieri.
3.
Le 8 janvier 2007, la Cour a communiqué les requêtes au Gouvernement.
4.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les juridictions internes compétentes au sens de la loi «
Pinto
».
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents relatifs à la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi Pinto
», figurent dans les arrêts
Cocchiarella
c.
Italie
([GC], n
o
64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006-V) et
Simaldone c. Italie
, (n
o
22644/03, §§ 11-15, 31 mars 2009).
7.
Le droit et la pratique internes pertinents concernant l’accélération du procès administratif et, en particulier, le décret-loi n
o
112 du 25
juin
2008, entré en vigueur le même jour et converti par la loi n
o
133 du 6
août
2008 figurent dans la décision
Daddi c. Italie
((déc.), n
o
15476/09, 2 juin 2009)
I.
8.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION QUANT À LA DURÉE DES PROCÉDURES PRINCIPALES ET À L’INSUFFISANCE DE L’INDEMNISATION «
PINTO
»
9.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l’insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
».
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
L’article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Observation liminaire
12.
Les requérants demandent à la Cour de ne pas prendre en compte les observations du Gouvernement en raison du fait qu’elles auraient été déposées au greffe tardivement.
13.
La Cour se limite à relever que les observations en question ont été déposées au greffe le 18 avril 2007 et non pas le 19 avril comme prétendu par les requérants. Partant, le Gouvernement a respecté le délai pour le dépôt de ses observations.
2.
Qualité de «
victime
»
14.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l’article 6 § 1, car ils ont obtenu des cours d’appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
15.
À l’appui, le Gouvernement avance des arguments que la Cour a déjà rejetés, notamment dans les arrêts Aragosa c. Italie (no
20191/03, §§
17-24, 18
décembre
2007) et Simaldone c. Italie (précité, §§ 19-33).
16.
La Cour, n’apercevant aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions, après avoir examiné l’ensemble des faits des causes et les arguments des parties, considère que les redressements litigieux se sont révélés insuffisants (voir Delle Cave et Corrado c. Italie, no 14626/03, §§
26-31, 5 juin 2007, CEDH 2007
‑
VI
; Cocchiarella, précité, §§
69-98)
17.
Le Gouvernement conteste aussi le fait que les requérants n’ont pas sollicité au cours de la procédure principale la fixation en urgence de l’audience (istanza di prelievo).
18.
La Cour a déjà affirmé que l’existence de l’obligation de solliciter la fixation en urgence de l’audience ne pouvait être considérée en droit national que seulement à partir du 25
juin
2008, date d’entrée en vigueur du décret-loi no
112/2008, et ce, exclusivement dans le but de se plaindre, à un stade ultérieur et par le moyen d’un recours «
Pinto
», de la durée déraisonnable de la procédure (Daddi, précitée). De surcroît, s’opposer à la recevabilité des recours «
Pinto
» portant sur la durée d’un procès administratif qui s’est terminé avant le 25
juin
2008, en raison exclusivement du manque d’une demande de fixation en urgence de l’audience, pourrait être de nature à exempter les requérants de l’obligation d’épuiser le recours «
Pinto
» (ibidem).
19.
A la lumière de ces considérations, la Cour estime que les requérants peuvent toujours se prétendre victimes.
3.
Conclusion
20.
La Cour constate que ce grief ne se heurte à aucun autre des motifs d’irrecevabilité inscrits à l’article 35 § 3 de la Convention. Aussi, le déclare-t-elle recevable.
B.
Sur le fond
21.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont duré, à la date d’introduction du recours «
Pinto
», respectivement
:
– n
o
28090/03
:
environ dix ans et trois mois pour un degré de juridiction
;
– n
o
28462/03
: environ dix ans et quatre mois pour un degré de juridiction.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles des cas d’espèce et a constaté une méconnaissance de l’exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
, précité). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l’article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 DE LA CONVENTION ET 1 DU PROTOCOLE N
o
1
22.
Invoquant les articles 6 § 1 de la Convention et 1
er
du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent du retard des autorités nationales à se conformer aux décisions de la cour d’appel «
Pinto
».
A.
Sur la recevabilité
23.
Le Gouvernement estime que le retard dans l’exécution des décisions «
Pinto
» serait compensé par l’octroi d’intérêts moratoires au moment du paiement.
24.
À l’appui, le Gouvernement avance des arguments que la Cour a déjà rejetés, en dernier lieu, dans l’arrêt
Belperio et Ciarmoli c. Italie
(n
o
7932/04, 21 décembre 2010).
25.
N’apercevant aucun motif de déroger à cette approche, la Cour rejette l’exception soulevée par le Gouvernement et considère que les requérants peuvent toujours se prétendre « victimes », au sens de l’article 34 de la Convention.
26.
La Cour constate que le grief formulé par les requérants n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
27.
La Cour rappelle avoir jugé que, dans le cadre du recours «
Pinto
», les justiciables n’ont pas d’obligation d’entamer une procédure d’exécution (voir
Delle Cave et Corrado
précité, §§
23-24). Elle a aussi admis qu’une administration puisse avoir besoin d’un certain laps de temps pour procéder à un paiement. Néanmoins, s’agissant d’un recours indemnitaire visant à redresser les conséquences de la durée excessive de procédures, ce laps de temps ne devrait généralement pas dépasser six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation est devenue exécutoire (voir
Cocchiarella
précité, § 89 et
Simaldone
précité, §§ 55-56).
28.
La Cour constate que les sommes octroyées par la juridiction «
Pinto
» ont été payées bien après ce délai (voir le tableau en annexe).
29.
Il y a eu, partant, violation du droit des requérants à l’exécution des décisions judiciaires garanti par l’article 6 § 1 de la Convention.
30.
Compte tenu des motifs pour lesquels elle a conclu à la violation de l’article 6, à l’approche adopté par la Cour dans l’affaire
Simaldone
c.
Italie
susmentionnée et au vu de l’argumentation des requérants, la Cour estime qu’en l’espèce, il y a eu aussi violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 13 ET 53 DE LA CONVENTION
31.
Invoquant les articles 13 et 53 de la Convention, les requérants se plaignent de l’ineffectivité du remède «
Pinto
»
en raison de l’insuffisance de la réparation octroyée par la cour d’appel «
Pinto
».
32.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
c.
Italie
(précité, §§
43-46) et
Simaldone
c.
Italie
(précité, §§ 71-72), l’insuffisance de l’indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l’effectivité de cette voie de recours.
Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
Chaque requérant réclame 25
145,59 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
35.
Le Gouvernement conteste ces prétentions, les estimant excessives.
36.
Compte tenu de la solution adoptée dans les arrêts
Cocchiarella
(précité, §§ 139-142 et 146),
Belperio et Ciarmoli c. Italie
(n
o
7932/04, §§
61-64, 21 décembre 2010), et
Gaglione et autres c. Italie
(n
o
45867/07 et autres, §§ 64 et 70, 21 décembre 2010),
la Cour, statuant en équité, alloue aux requérants les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu’elle aurait octroyés en l’absence de voie de recours interne, au vu de l’objet de chaque litige, de l’enjeu des procédures et de l’existence de retards imputables aux requérants.
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l’absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
1.
28090/03
9 800
EUR
7,14 %
3 700
EUR
(durée excessive de la procédure)
ainsi que
200
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
2.
28462/03
9 800
EUR
7,14 %
3 700
EUR
(durée excessive de la procédure)
ainsi que
200
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
B.
Frais et dépens
37.
Chaque requérant demande également 15
754,78 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
38.
Le Gouvernement trouve excessives les sommes réclamées.
39.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
40.
Compte tenu des documents en sa possession, elle estime raisonnable d’allouer à chaque requérant 500
EUR au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre
les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et du retard dans le paiement des sommes Pinto et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
en raison de la durée excessive de la procédure
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1, en raison du retard mis par les autorités nationales à se conformer aux décisions Pinto ;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois,
i)
3
900
EUR (trois mille neuf cent euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii)
500 EUR (cinq cent euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 novembre 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Seçkin Erel
Dragoljub Popović
Greffier adjoint f.f.
Président
Numéro de requête et date d’introduction
Détails requérant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
28090/03
Giuseppe MAFFEI
ressortissant italien, né en 1930, résidant à Torrecuso (BN)
Procédure principale
Objet
: remboursement du prix des tickets restaurant.
Première instance
: tribunal administratif régional de Campanie (RG n
o
9643/92), du 21 octobre 1992 au 19 février 2003 (dépôt décision Pinto).
Procédure «
Pinto
»
Introduite le
18 avril 2002
devant la cour d’appel de Rome (RG n
o
3735/02). Décision déposée le 19 février 2003. Constat de violation. 700 EUR pour dommage moral, plus
1000 EUR pour frais et dépens.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 22 juin 2004.
2.
n
o
28462/03
Gennaro DE NIGRIS
ressortissant italien, né en 1938, résidant à Bénévent
Procédure principale
Objet
: remboursement du prix des tickets restaurant.
Première instance
: tribunal de administratif régional de Campanie (RG n
o
9554/92), du 20 octobre 1992 au 4 mars 2003 (dépôt décision Pinto).
Procédure «
Pinto
»
Introduite le
18 avril 2002
devant la cour d’appel de Rome (RG n
o
3730/02). Décision déposée le 4 mars 2003. Constat de violation. 700 EUR pour dommage moral, plus
900 EUR pour frais et dépens.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 8 juin 2004.