În cauza Gianquitti și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjutant de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 decembrie 2012, se retrage la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 36228/02) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care patru resortisanți ai acestui stat, M Maria Lorenza Gianquitti și M Me Damiana Pirro, Bianca Pirro și Adriana Pirro, au sesizat Curtea la 23 iulie 1999, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Crisafolli și dl N. Lettieri. La 16 noiembrie 2004, cererea a fost comunicată guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de recurente, pot fi rezumate după cum urmează. L În 1984, primarul Molinara a decis să ocupe de urgență terenul reclamantelor pentru o perioadă maximă de doi ani pentru a construi o lucrare publică. La 22 septembrie 1984, municipalitatea Molinara a ocupat o parte din terenul reclamantelor și a început lucrările de construcție. 10. printr-un act de punere în aplicare notificat la 3 decembrie În 1987, recurentele au atribuit municipiul Molinara în fața Tribunalului Civil din Benevent. 11. Ele au susținut că ocupația terenului era ilegală pe motiv că aceasta era prelungită dincolo de termenul permis și că lucrările de construcție a terenului public se încheiau fără a fi necesară exproprierea formală a terenului și plata unei despăgubiri. Acestea au susținut că, ca urmare a încheierii lucrărilor publice, dreptul lor de proprietate fusese neutralizat și că, prin urmare, nu le era posibil să solicite restituirea terenului în cauză, ci numai daune-interese. Recurentele solicitau o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului. 12. 1989 a fost depusă o expertiză la transplant. Potrivit expertului, valoarea de piață a terenului în 1985 a fost de 8 850 000 ITL (4 aproximativ 571 EUR). 13. În 2001 a fost depusă o altă expertiză la gref. Potrivit expertului, terenul a fost ocupat în mod regulat până în 1984. După această dată, ocuparea terenului a devenit ilegală. 14. printr-o decizie depusă la grefă la data de 7 august 1984. În 2003, Tribunalul din Benevent a considerat că recurentele trebuiau să se considere private de terenul lor începând cu 22 septembrie 1984, în conformitate cu principiul exproprierii indirecte. Prin urmare, Tribunalul a condamnat municipalitatea să plătească recurentelor 9 635,37 EUR, plus dobândă începând cu 22 octombrie 1984, data transformării ireversibile a terenului. În octombrie 2003, municipalitatea interjeta recurs la această hotărâre în fața tribunalului din Napoli și susținea, printre altele, că despăgubirile trebuiau să fie calculate pe baza Legii nr. 662 din 1996, care a intrat în vigoare în cursul procedurii. 16. Printr-o decizie depusă la grefa la 31 august 2004, tribunalul din Napoli a reformat decizia Tribunalului din Benevent și a considerat că recurentele aveau dreptul la o despăgubire care trebuia calculată în conformitate cu legea nr. 662 din 1996. Aceasta a redus la plata despăgubirii acordate de Tribunalul din Benevent, a considerat că recurentele trebuiau să se considere private de terenul lor începând cu 22 septembrie 1986 și a condamnat municipalitatea Molinara să plătească recurentelor 4 051,12 EUR, plus dobândă de la data indicată. Procedura Pinto 17. În 2001, recurentele au introdus o acțiune în sensul Legii Pinto în fața instanței de apel din Roma, în vederea obținerii unei despăgubiri pe durata procedurii. 18. Prin decizia depusă la grefa din 2 octombrie 2001, instanța de apel din Roma a constatat depășirea termenului rezonabil. Aceasta a acordat 7 000 000 ITL (3 615 EUR) fiecărei reclamante drept daune morale 19. Împotriva acestei decizii, recurentele nu s-au ocupat de casare. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNES PERTINENTE 20. Dreptul intern relevant referitor la expropriere indirectă este descris în Hotărârea Guiš Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009 21. Dreptul și practica internă relevantă referitoare la Legea nr. 89 din 24 decembrie 2009 În martie 2001, "Legea Pinto" sunt descrise în Hotărârea Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 23-31. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 AL CONVENȚIEI 22. Recurentele au declarat că au fost private de terenul lor într-un mod incompatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 23. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne pe motiv că cauza era încă în curs de desfășurare în fața instanței din Benevent în momentul introducerii cererii. 25. Recurentele își asumă această excepție. 26. Curtea reamintește că a respins deja excepții similare în cauzele La Rosa și Albac. Italia (n, § 63285/00, § 78-87, 15 iulie 2005) Colacrai c. Italia (n, (n 63868/00, § 57-62, 15 iulie 2005). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la precedentele sale și, prin urmare, respinge această excepție. 27. Guvernul ridică, de asemenea, întârzierea cererii în măsura în care recurentele se plâng de faptul că a fost calculată în conformitate cu legea nr. 662 din 1996. El susține că, în lipsa unei decizii interne definitive la data la care a intrat în vigoare legea nr. 662 din 1996, data care trebuie luată în considerare pentru calcularea termenului de șase luni, în sensul articolului 35 din convenție, este 1 ianuarie 1997, și anume data la care a intrat în vigoare Legea nr. 662 din 1996. 28. Recurentele solicită respingerea excepției de la guvern. 29. Curtea amintește că a respins excepții similare în cauzele Serrao c. Italia 67198/01, 13 octombrie 2005), Binotti c. Italia 2) (n 71603/01, 13 octombrie 2005) și Janes Carratêc. Italia , (n 6858585/01, 3 august 2006). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția în cauză. 30. Curtea constată că nu există un motiv clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 31. Recurentele reamintesc că au fost private de proprietatea lor în conformitate cu principiul exproprierii indirecte, un mecanism care permite autorității publice să dobândească un bun în orice ilegalitate, ceea ce nu este admisibil într-un stat de drept 32. Potrivit guvernului, în pofida lipsei unui decret de expropriere și în pofida transformării ireversibile a terenului prin construirea unei lucrări de interes public, făcând imposibilă restituirea sa, ocupația în cauză a fost efectuată în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de utilitate publică. 33. Curtea ia notă mai întâi de faptul că părțile și-au exprimat punctul de vedere conform căruia a avut loc în proprietate 34. Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (a se vedea, printre altele, Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia, n 31524/96, CEDH 2000-VI Spordino c. Italia (n, n 43662/98, 17 mai 2005; Velocci c. Italia, 1717/03, 18 martie 2008) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie. 35. În prezenta cauză, Curtea arată că: prin aplicarea principiului exproprierii În mod indirect, instanțele interne au considerat recurentele private de bunurile lor începând cu data încheierii ocupației legitime și a realizării lucrărilor publice. Or, în lipsa unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată previzibilă Prin urmare, recurentele nu au avut certitudinea juridică. În ceea ce privește privarea de teren care nu mai devreme de 31 octombrie 2004, data la care hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din Napoli a devenit definitivă. 36. Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor reclamanților care conduc la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA LA. ÎNCĂLZIREA PROCEDURII 37. Recurentele se plâng, în esență, de lipsa de echitate a procedurii. Ele susțin că nu au fost despăgubite la valoarea de piață a terenului prin intermediul Legii nr. 662 din 1996, intrată în vigoare în cursul procedurii. 38. Este în discuție art. 6 alineatul (1), care, în pasajele sale relevante, dispune de orice persoană care are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 39. Curtea constată că nu există niciun motiv întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să se declare admisibil. 40. În ceea ce privește temeinicia fondului, Curtea tocmai a constatat, sub aspectul articolului 1 din Protocolul nr. 1, întrucât situația denunțată de recurente nu este conformă cu principiul legalității (punctul 36 de mai sus). Având în vedere motivele la care s-a ajuns la această constatare a încălcării, Curtea consideră că 63869/00, § 30, 14 iunie 2011). III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND DURATA EXCESIVĂ A PROCEDURII 41. Recurentele se plâng de durata procedurii civile și de insuficiența redresării obținute în cadrul acțiunii Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 42. Guvernul contestă această teză. Despre admisibilitatea 43. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne, susținând că recurentele nu s-au ocupat de hotărârea Tribunalului de apel de la Roma. 44. Curtea arată că decizia Tribunalului de apel de la Roma a devenit definitivă până la 2 decembrie 2001. 45. În lumina jurisprudenței sale (Sante c. Italia (dec.), 46. În plus, după examinarea faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră, în lumina jurisprudenței stabilite în acest domeniu (Provide S.r.l. c. Italia, n 62155/00, § 20-25, CEDH 2007, 5 iulie 2007), că detenția s-a dovedit insuficientă și că recurentele pot întotdeauna să se dea la o parte. în sensul articolului 34 din Convenție. 47. Curtea constată că Curtea constată că procedura principală, care a început la 3 decembrie 1987 (punctul 10 de mai sus) pentru a se încheia la 2 octombrie 2001(punctul 18 de mai sus), a durat aproximativ 14 ani pentru două grade de instanță. 49. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței în termen rezonabil, având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia , citată anterior). N mai mult decât nimic care ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că este, de asemenea, necesar să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1). IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 50. Invocând art. 13, recurentele se plâng de eficiența remeditării. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței Gagliano Giorgi 23563/07, § 79, 6 martie 2012) și Delle Cave și Corrado (nr. 14626/03, §§ 43-46, 5 iunie 2007), insuficiența restanței în ceea ce privește rejudecarea Pinto nu pune în discuție, până în prezent, eficacitatea acestei căi de atac 52. În speță, Curtea din Roma avea competența de a se pronunța cu privire la cauza recurentelor și a efectuat efectiv examinarea acesteia. În opinia Curții, simpla insuficiență a cuantumului despăgubirii nu constituie, în sine, un element suficient pentru a pune sub semnul întrebării eficacitatea acțiunii 16631/04, § 51, 4 iulie 2006). 53. Prin urmare, este necesar să se declare acest motiv inadmisibil pentru neatenție vădită de temei în sensul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la . Recurentele solicită restituirea și recuperarea terenului în cauză, precum și o sumă corespunzătoare diferenței dintre valoarea de piață a terenului și valoarea despăgubirii acordate la nivel național, care urmează să fie reevaluată și majorată cu dobândă începând cu 22 septembrie 1986. La depunerea cererii lor de satisfacție echitabilă, în 2005, acestea au inclus această pretenție în valoare de 4 000 EUR pentru fiecare reclamantă. 56. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a anula consecințele astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 58. Curtea amintește că, în cauza Guiš-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009, Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Comisia a decis să deroge de la revendicările reclamanților în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de stat pe teren. 59. Prin urmare, plata despăgubirii trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, astfel cum a fost stabilită de către instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, după deducerea eventualei sume acordate la nivel național, această sumă trebuie actualizată pentru a compensa efectele inflației. De asemenea, ar trebui să fie posibilă compensarea, cel puțin parțial, a perioadei de timp care s-a scurs de la deposedarea terenului. În cazul de față, recurentele și-au pierdut proprietatea asupra terenului la 22 septembrie 1986 (punctul 16 de mai sus). Din experiența Tribunalului din Benevent rezultă că valoarea de piață a terenului în momentul ocupației era de aproximativ 8 850 000 ITL (4 571 EUR). 61. Având în vedere aceste elemente și hotărând în echitate, Curtea consideră că este rezonabil să acorde recurentelor în comun 13 200 EUR plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. 62. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Giso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] menționat anterior, § 107. Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din: ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Recurentele solicită 24 000 EUR pentru fiecare drept prejudiciu moral. 64. În opinia Curții, sentimentele de reținere și frustrare în fața deposedării ilegale a bunurilor lor, precum și durata excesivă a procedurii au cauzat recurentelor un prejudiciu moral important care trebuie remediat în mod corespunzător. 66. În ceea ce privește caracterul echitabil, Curtea alocă recurentelor 23 400 EUR pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 67. Recurentele solicită 13 958 EUR pentru cheltuielile lor și cheltuieli de judecată în fața Curții 68. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. 70. Curtea nu se îndoiește de necesitatea de a angaja cheltuieli, însă consideră că sunt excesive onorariile totale revendicate în acest sens. Prin urmare, Curtea consideră că trebuie rambursate doar parțial. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea apreciază că este rezonabil să aloce o sumă de 7 000 EUR pentru totalitatea cheltuielilor suportate. Interese moratoriu 71. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA ÎN LÂNGANIMITATE, Declara cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenția nr. 1 și art. 6 alin. (1) din Convenție și inadmisibil pentru surplusul Spus că a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenția S-a spus că nu este necesar să se ia în considerare art. 6 alin. (1) din Convenție din cauza lipsei de echitate a procedurii; a declarat că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție pe baza duratei procedurii; A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni, sumele următoare 13 700 EUR (treisprezece mii șapte sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 400 EUR (de douăzeci și trei de mii patru sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii) 7 000 EUR (șapte mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de recurentele cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 22 ianuarie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier adjunct
DEUXIÈME SECTION
GIANQUITTI ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
36228/02)
ARRÊT
22 janvier 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Gianquitti et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 décembre 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36228/02) dirigée contre la République italienne et dont quatre ressortissantes de cet État, M
me
Maria Lorenza Gianquitti et M
mes
Damiana Pirro, Bianca Pirro et Adriana Pirro, ont saisi la Cour le 23 juillet 1999, en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
F.
Crisafulli et M.
3.
Le 16 novembre 2004, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
En application du Protocole n
o
14, la requête a été attribuée à un comité.
I.
5.
Les requérantes sont des ressortissantes italiennes, nées respectivement en 1914, 1945, 1949 et 1947 et résidant à Molinara (Bénévent).
6.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’expropriation du terrain
.
7.
Les requérantes étaient propriétaires d’un terrain d’environ 7
000 mètres carrés sis à Molinara et enregistré au cadastre, feuille n
o
39, parcelles 606 et 607.
8.
Le 1
er
septembre
1984, le maire de Molinara décida l’occupation d’urgence du terrain des requérantes pour une période maximale de deux ans afin d’y construire un ouvrage public.
9.
Le 22
septembre
1984, la municipalité de Molinara occupa une partie du terrain des requérantes et entama les travaux de construction.
10.
Par un acte d’assignation notifié le 3
décembre
1987, les requérantes assignèrent la municipalité de Molinara devant le tribunal civil de Bénévent.
11.
Elles faisaient valoir que l’occupation du terrain était illégale au motif qu’elle s’était prolongée au-delà du délai autorisé et que les travaux de construction de l’ouvrage public s’étaient terminés sans qu’il fût procédé à l’expropriation formelle du terrain et au paiement d’une indemnité. Elles alléguèrent qu’à la suite de l’achèvement de l’ouvrage public, leur droit de propriété avait été neutralisé et que, par conséquent, il ne leur était pas possible de demander la restitution du terrain litigieux, mais seulement des dommages-intérêts. Les requérantes réclamaient une somme correspondant à la valeur vénale du terrain.
12.
Le 26
juillet
1989, une expertise fut déposée au greffe. Selon l’expert, la valeur vénale du terrain en 1985 était de 8
850
571 EUR environ).
13.
En 2001, une autre expertise fut déposée au greffe. Selon l’expert, le terrain avait été régulièrement occupé jusqu’en 1984. Après cette date, l’occupation du terrain était devenue illégale.
14.
Par une décision déposée au greffe le 7
août
2003, le tribunal de Bénévent jugea que les requérantes devaient se considérer comme privées de leur terrain à partir du 22 septembre 1984, en application du principe de l’expropriation indirecte. Par conséquent, le tribunal condamna la municipalité à verser aux requérantes 9
635,37 EUR, plus intérêts à compter du 22
octobre
1984, date de la transformation irréversible du terrain.
15.
Le 13
octobre
2003, la municipalité interjeta appel de ce jugement devant la cour d’appel de Naples. Elle faisait valoir notamment que l’indemnisation devait être calculée sur la base de la loi n
o
662 de 1996, entrée en vigueur en cours de procédure.
16.
Par une décision déposée au greffe le 31 août 2004, la cour d’appel de Naples réforma la décision du tribunal de Bénévent et estima que les requérantes avaient droit à une indemnisation qui devait être calculée en fonction de la loi n
o
662 de 1996. Elle réduisit l’indemnisation accordée par le tribunal de Bénévent, jugea que les requérantes devaient se considérer comme privées de leur terrain à compter du 22 septembre 1986 et condamna la municipalité de Molinara à verser aux requérantes 4
051,12 EUR, plus intérêts à compter de la date indiquée.
2.
La procédure «
Pinto
».
17.
Le 5
juin
2001, les requérantes introduisirent un recours au sens de la loi Pinto devant la cour d’appel de Rome, afin d’obtenir une indemnité pour la durée de la procédure.
18.
Par une décision déposée au greffe le 2
octobre
2001, la cour d’appel de Rome constata le dépassement du délai raisonnable. Elle accorda 7
000
615 EUR environ) à chaque requérante à titre de dommage moral.
19.
Contre cette décision, les requérantes ne se sont pas pourvues en cassation.
II.
20.
Le droit interne pertinent relatif à l’expropriation indirecte se trouve décrit dans l’arrêt
Guiso
‑
Gallisay
c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22 décembre 2009.
21.
Le droit et la pratique internes pertinents relatifs à la loi n
o
89 du 24
mars 2001, dite «
loi Pinto
» sont décrits dans l’arrêt
Cocchiarella
c.
Italie
[GC], n
o
64886/01, §§ 23-31.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
22.
Les requérantes allèguent avoir été privées de leur terrain de manière incompatible avec l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé :
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
23.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
24.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes au motif que l’affaire était encore pendante devant le tribunal de Bénévent lors de l’introduction de la requête.
25.
Les requérantes s’opposent à cette exception.
26.
La Cour rappelle avoir déjà rejeté des exceptions semblables dans les affaires
La Rosa et Alba c. Italie (n
o
8)
, (n
o
63285/00, §§ 78-87, 15 juillet 2005)
;
Colacrai c. Italie (n
o
2)
, (n
o
63868/00, §§ 57-62, 15 juillet 2005). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédents et rejette donc cette exception.
27.
Le Gouvernement soulève également la tardivité de la requête dans la mesure où les requérantes se plaignent de ce que l’indemnité obtenue à l’issue de la procédure a été calculée en fonction de la loi n
o
662 de 1996. Il fait valoir que, à défaut d’une décision interne définitive lors de l’introduction de la requête, la date à prendre en considération pour le calcul du délai de six mois, au sens de l’article 35 de la Convention, est le 1
er
janvier 1997, à savoir date à laquelle la loi n
o
662 de 1996 est entrée en vigueur.
28.
Les requérantes demandent le rejet de l’exception du Gouvernement.
29.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté des exceptions semblables dans les affaires
Serrao c. Italie
(n
o
67198/01, 13
octobre 2005),
Binotti c. Italie
(n
o
2) (n
o
71603/01, 13 octobre 2005) et
Janes Carratù c. Italie
, (n
o
68585/01, 3
août 2006). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception en question.
30.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
31.
Les requérantes rappellent qu’elles ont été privées de leur bien en vertu du principe de l’expropriation indirecte, un mécanisme qui permet à l’autorité publique d’acquérir un bien en toute illégalité, ce qui n’est pas admissible dans un État de droit.
32.
Selon le Gouvernement, en dépit de l’absence d’un décret d’expropriation et malgré la transformation du terrain de manière irréversible par la construction d’un ouvrage d’utilité publique, rendant sa restitution impossible, l’occupation litigieuse a été faite dans le cadre d’une procédure administrative reposant sur une déclaration d’utilité publique.
33.
La Cour note tout d’abord que les parties s’accordent pour dire qu’il y a eu «
privation de la propriété
».
34.
La Cour renvoie à sa jurisprudence en matière d’expropriation
indirecte (voir, parmi d’autres,
Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
, n
o
;
Scordino c. Italie (n
o
3)
, n
o
43662/98, 17 mai 2005 ;
Velocci c. Italie
, n
o
1717/03, 18 mars 2008) pour la récapitulation des principes pertinents et pour un aperçu de sa jurisprudence dans la matière.
35.
Dans la présente affaire, la Cour relève qu’en appliquant le principe de l’
expropriation
indirecte, les juridictions internes ont considéré les requérantes privées de leur bien à compter de la date de fin de l’occupation légitime et de la réalisation de l’ouvrage public. Or, en l’absence d’un acte formel d’expropriation, la Cour estime que cette situation ne saurait être considérée comme «
prévisible
», puisque ce n’est que par la décision judiciaire définitive que l’on peut considérer le principe de l’
expropriation
indirecte comme ayant effectivement été appliqué et que l’acquisition du terrain par les pouvoirs publics a été consacrée. Par conséquent, les requérantes n’ont eu la «
sécurité juridique
» concernant la privation du terrain qu’au plus tôt le 31 octobre 2004, date à laquelle l’arrêt de la cour d’appel de Naples est devenu définitif.
36.
La Cour estime que l’ingérence litigieuse n’est pas compatible avec le principe de légalité et qu’elle a donc enfreint le droit au respect des biens des requérants entraînant la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION À RAISON DE L’ABSENCE D’ÉQUITÉ DE LA PROCÉDURE
37.
Les requérantes se plaignent en substance de l’absence d’équité de la procédure. Elles font valoir qu’elles n’ont pas été dédommagées à hauteur de la valeur vénale du terrain par effet de la loi n
o
662 de 1996, entrée en vigueur en cours de procédure.
38.
Est en cause l’article 6 § 1, qui, en ses passages pertinents, dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
39.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
40.
Quant au bien-fondé du grief, la Cour vient de constater, sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1, que la situation dénoncée par les requérantes n’est pas conforme au principe de légalité (paragraphe 36 ci-dessus). Eu égard aux motifs l’ayant amenée à ce constat de violation, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article
6 §
1 (voir
Macrì et autres c. Italie
, n
o
14130/02, § 49,
12 juillet 2011;
Rivera et di Bonaventura c. Italie,
n
o
63869/00, § 30,
14 juin 2011).
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION À RAISON DE LA DURÉE EXCESSIVE DE LA PROCÉDURE
41.
Les requérantes se plaignent de la durée de la procédure civile et de l’insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du recours «
Pinto
». La disposition invoquée, dans ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
42.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
43.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes, faisant valoir que les requérantes ne se sont pas pourvues en cassation envers la décision de la cour d’appel de Rome.
44.
La Cour relève que la décision de la cour d’appel de Rome est devenue définitive au plus tard le 2 décembre 2001.
45.
À la lumière de sa jurisprudence (
Di
Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24
juin 2004), elle rejette cette exception.
46.
Par ailleurs, après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime, à la lumière de la jurisprudence établie en la matière (
Provide S.r.l. c. Italie
, n
o
juillet
2007), que le redressement s’est révélé insuffisant et que les requérantes peuvent toujours se prétendre «
victimes
» au sens de l’article 34
de la Convention.
47.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
48.
La Cour constate que la procédure principale, qui a débuté le 3 décembre 1987 (paragraphe 10 ci-dessus) pour s’achever le 2 octobre 2001(paragraphe 18 ci-dessus), a duré quatorze ans environ pour deux degrés de juridiction.
49.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté une méconnaissance de l’exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
c. Italie
, précité). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a également lieu de constater une violation de l’article 6 § 1.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
50.
Invoquant l’article 13, les requérantes se plaignent de l’inefficacité du remède «
Pinto
».
51.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Gagliano Giorgi
(n
o
23563/07, § 79, 6 mars 2012) et
Delle Cave et Corrado
(nº 14626/03, §§ 43-46, 5 juin 2007), l’insuffisance de l’indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause, à ce jour, l’efficacité de cette voie de recours
52.
En l’espèce, la cour d’appel de Rome avait bien compétence pour se prononcer sur le grief des requérantes et elle a effectivement procédé à son examen. Aux yeux de la Cour, la simple insuffisance du montant de l’indemnisation ne constitue pas en soi un élément suffisant pour remettre en cause l’effectivité du recours «
Pinto
» (voir,
mutatis mutandis
,
Zarb c.
Malte
, n
o
16631/04, § 51, 4 juillet 2006).
53.
Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
54.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
55.
Les requérantes sollicitent la restitution et la remise en état du terrain litigieux ainsi qu’une somme correspondante à la différence entre la valeur vénale du terrain et le montant du dédommagement accordé au niveau national, à réévaluer et à majorer des intérêts à partir du 22 septembre 1986. Lors du dépôt de leur demande de satisfaction équitable, en 2005, elles chiffraient cette prétention à 4
000 EUR pour chaque requérante.
56.
Le Gouvernement s’oppose à cette demande.
57.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], nº
58.
Elle rappelle que dans l’affaire
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], nº 58858/00, 22 décembre 2009, la Grande Chambre a modifié la jurisprudence de la Cour concernant les critères d’indemnisation dans les affaires d’expropriation indirecte. En particulier, elle a décidé d’écarter les prétentions des requérants dans la mesure où elles sont fondées sur la valeur des terrains à la date de l’arrêt de la Cour et de ne plus tenir compte, pour évaluer le dommage matériel, du coût de construction des immeubles bâtis par l’État sur les terrains.
59.
L’indemnisation doit donc correspondre à la valeur pleine et entière du terrain au moment de la perte de la propriété, telle qu’établie par l’expertise ordonnée par la juridiction compétente au cours de la procédure interne. Ensuite, une fois que l’on aura déduit la somme éventuellement octroyée au niveau national, ce montant doit être actualisé pour compenser les effets de l’inflation. Il convient aussi de l’assortir d’intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps qui s’est écoulé depuis la dépossession des terrains.
60.
En l’espèce, les requérantes ont perdu la propriété de leur terrain le 22 septembre 1986 (paragraphe 16 ci-dessus). Il ressort de l’expertise ordonnée par le tribunal de Bénévent que la valeur vénale du terrain au moment de l’occupation était de 8
850
571 EUR environ).
61.
Compte tenu de ces éléments et statuant en équité, la Cour estime raisonnable d’accorder aux requérantes conjointement 13
200 EUR plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
62.
Reste à évaluer la perte de chances subie à la suite de l’expropriation litigieuse (
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC] précité, § 107). La Cour juge qu’il y a lieu de prendre en considération le préjudice découlant de l’indisponibilité du terrain pendant la période allant du début de l’occupation légitime (22 septembre 1984) jusqu’au moment de la perte de propriété (22 septembre 1986). Statuant en équité, la Cour alloue conjointement aux requérants 500 EUR.
B.
Dommage moral
63.
Les requérantes demandent 24
000 EUR chacune à titre de préjudice moral.
64.
Le Gouvernement s’y oppose.
65.
La Cour estime que le sentiment d’impuissance et de frustration face à la dépossession illégale de leur bien ainsi que la durée excessive de la procédure ont causé aux requérantes un préjudice moral important qu’il y a lieu de réparer de manière adéquate.
66.
Statuant en équité, la Cour alloue aux requérantes conjointement 23
400 EUR au titre du préjudice moral.
C.
Frais et dépens
67.
Les requérantes demandent 13
958 EUR pour leurs frais et dépens devant la Cour
68.
Le Gouvernement s’oppose et fait valoir que les sommes réclamées sont excessives.
69.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux.
70.
La Cour ne doute pas de la nécessité d’engager des frais, mais elle trouve excessifs les honoraires totaux revendiqués à ce titre. Elle considère dès lors qu’il y a lieu de les rembourser en partie seulement. Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour juge raisonnable d’allouer un montant de 7
000 EUR pour l’ensemble des frais exposés.
E.
Intérêts moratoires
71.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention et de l’article 6 § 1 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6
à raison de l’absence d’équité de la procédure;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
à raison de la durée de la procédure;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérantes, dans les trois mois, les sommes suivantes
:
i)
13 700 EUR (treize mille sept cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii)
23
400 EUR (vingt-trois mille quatre cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii)
7 000 EUR (sept mille euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérantes à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
22 janvier 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président