SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GALASO ȘI ALTELE c. ITALIA Solicitări n 32740/02, 32742/02, 32743/02, 3288/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iulie 2013 Această hotărâre este definitivă. În cauza Galasso și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune f.f., După ce a deliberat în camera consiliului la 25 iunie 2013, a luat hotărârea că, adoptat la această dată a procedurii A la originea cauzei sunt cinci cereri (n 32740/02, 32742/02, 32743/02, 32748/02, 3288/02) direcționate împotriva Republicii Italiene și ai căror resortisanți ai acestui stat au sesizat Curtea în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Verrilli, avocați din Benevent. Detaliile privind reclamanții și datele de introducere a cererilor figurează în tabelul din anexa la prezenta hotărâre. Guvernul italian ( La 2 iulie 2004, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE L Faptele esențiale ale cererilor rezultă din informațiile conținute în tabelul din anexa la prezenta hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDO 2006 V). Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența despăgubirilor Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea Neobosită a căilor de atac interne 12. Guvernul excită de la neobosirea căilor de atac interne în măsura în care instanțele nu au sesizat Curtea de Casație în sensul legii 2004), aceasta respinge această excepție. Calitatea de victimă 14. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot să-și asume răspunderea pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1) deoarece aceștia au obținut un curs de cerere de recurs mai întâi o constatare a încălcării și o redresare adecvată și suficientă 15. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzelor și a argumentelor părților, consideră că detenția este insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 69-98). Prin urmare, reclamanții pot oricând să își asume responsabilitatea de a-și asuma responsabilitatea pentru victime. Absența unui prejudiciu important 16. În observațiile sale depuse la grefa din 28 aprilie 2009, guvernul ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 14, potrivit căreia Curtea poate declara o cerere inadmisibilă atunci când . reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu important, cu excepția cazului în care respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale necesită o examinare a cererii pe fond și cu condiția să nu se respingă, din acest motiv, nicio cauză care nu a fost examinată în mod corespunzător de o instanță internă 18. Prejudiciul important mai întâi, Curtea dorește să sublinieze faptul că nu rezultă în mod automat din faptul că instanțele interne ar fi recunoscut, apoi ar fi acordat o reparație pentru încălcarea convenției, pe care l-ar fi avut în vedere nu ar fi avut nici un prejudiciu, în special în cazul reclamanților, așa cum pare să îl susțină guvernul pârât. Într-adevăr, evaluarea privind absența unui astfel de prejudiciu 19 Curtea reamintește că, pentru a verifica dacă încălcarea unui drept atinge pragul minim de gravitate, trebuie luate în considerare în special următoarele elemente: : natura dreptului pretins încălcat, gravitatea încălcării care a avut loc în exercitarea unui drept sau posibilele consecințe ale încălcării asupra situației personale a reclamantului. În evaluarea acestor consecințe, Curtea va examina, în special, domeniul de aplicare al procedurii naționale sau rezultatul acesteia (a se vedea Giusti c. Italia, n 13175/03, § 34, 18 octombrie 2011 20). Curtea arată că, în speță, reclamanții se plângeau de durata procedurilor civile la care au fost părți, referitoare la recunoașterea dreptului lor la o pensie ordinară de invaliditate (a se vedea tabelul din anexă) și fiind întindeți pe o perioadă cuprinsă între aproape șapte ani și peste nouă ani pentru două grade de jurisdicție. În mod clar, astfel de perioade nu pot fi compatibile cu principiul termenului rezonabil prevăzut la art. 6 1 din Convenție. Potrivit Curții, pentru a evalua gravitatea consecințelor acestui tip de declarație, nu poate fi determinantă decât în cazul în care valoarea ar fi scăzută sau derizorie. Acest lucru nu este cazul în acest caz, ținând cont de natura alocațiilor în cauză, în principiu viageră. 21. De asemenea, trebuie remarcat faptul că reclamanții au sesizat Curtea la date cuprinse între 16 noiembrie 1998 și 21 iulie 2000, susținând o încălcare a dreptului la respectarea termenului rezonabil pe baza unei jurisprudențe bine stabilite (a se vedea, printre altele, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, CEDH 1999 V). Cu toate acestea, este evident că acțiunile lor sunt legate de punctele slabe ale acțiunii Pinto (a se vedea, printre altele, Simaldone c. Italia, nr 22644/03, § 82, CEDH 2009). ... (extracturi)), în special în ceea ce privește modulitatea sumelor alocate de cursurile competente, în special înainte de schimbarea Curții de Casație (a se vedea Di Sante c. Italia Toate acestea au dus, desigur, la o întârziere foarte mare în examinarea cauzelor celor interesați, întârziere care nu poate fi ignorată de Curte atunci când:înseamnă că apreciază importanța prejudiciului suferit de acestea din urmă. 22. Pe de altă parte, nu se poate concluziona altfel pentru simplul fapt că eficiența remeditării Pinto nu a fost pusă sub semnul întrebării până acum (a se vedea, Printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, citată anterior), cu atât mai mult cu cât Curtea a denunțat în mod clar existența unei probleme în funcționarea acestuia (a se vedea Simaldone c. Italia, citată anterior, § 82). 23. Având în vedere cele de mai sus, această excepție trebuie, de asemenea, respinsă. Concluzie 24. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu se confruntă cu niciun alt motiv pentru care au fost invocate în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 25. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat, la 32740/02: 7 ani și, respectiv, 7 luni pentru două grade de jurisdicție (6 ani și 6 luni la data depunerii deciziei 7 ani și 2 luni pentru două grade de jurisdicție ; 32743/02 : 9 ani și 3 luni pentru două grade de jurisdicție (6 ani și 10 luni la data depunerii deciziei Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare celor din cazurile din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în domeniu (a se vedea în primul rând Cocchiarella În acest caz, Curtea consideră că este de asemenea necesar să se constate, în fiecare cerere, o încălcare a art. 1 din Convenție din aceleași motive. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 27. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado Italia (citată anterior, §§ 43-46) și Simaldone Italia (citată anterior, §§ 72), insuficiența procedurii de încuviințare a procedurii de încuviințare a unei persoane fizice, conform jurisprudenței Delle Cave și Corrado Italia (citată anterior, §§ 43-46) și Simaldone Italia (citată anterior, § 72), insuficiența procedurii de încuviințare a unei persoane fizice sau juridice. Prin urmare, acest aspect inadmisibil trebuie declarat inadmisibil pentru neatenție vădită de fond în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 29. Reclamanții se plâng, de asemenea, de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că ar fi fost victime ale unei discriminări pe motive de avere, având în vedere costurile suportate pentru a introduce procedurile de procedură. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Comisia observă că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, persoanele fizice nu au solicitat asistență judiciară. În plus, aceasta face referire la faptul că au putut sesiza instanțele competente în conformitate cu legea Pinto În cazul în care o instanță judecătorească nu poate, prin urmare, să își exercite dreptul la o instanță judecătorească în cazul în care o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și prezintă în fața acesteia argumentele sale. Întrucât nu se poate constata nicio încălcare, Curtea declară cauza privind cheltuielile de procedură inadmisibile, deoarece în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). În acest sens, Curtea de Conturi este obligată să inițieze o procedură de răspundere împotriva acestora din urmă, în cazul în care durata unei proceduri interne le este atribuită. 32. Curtea reamintește că in t e n ț ia unui judecător trebuie să fie apreciată printr-un demers subiectiv, încercând să determine convingerea personală a unui astfel de judecător în această ocazie și, de asemenea, potrivit unui demers obiectiv care să ducă la asigurarea faptului că acesta oferă garanții suficiente pentru a exclude în acest sens orice dubiu legitimă. În ceea ce privește prima, imparțialitatea personală a unui magistrat se pune până la proba contrarie. Or, nici un element din dosar nu sugerează că instanțele Pinto au prejudecăți. În ceea ce privește a doua, ea conduce la întrebarea dacă, independent de conduita judecătorului, anumite fapte verificabile permit să se suspecteze imparțialitatea acestuia din urmă. 33. În speță, teama de un defect de injumătățire se datorează faptului că cursurile de apel ar fi putut să dea înapoi reclamanților în numele unui spirit de corp, care i-ar determina pe judecătorii Pinto, să respingă sistematic cererile de satisfacție echitabilă pentru a apăra conduita colegilor lor. Or, pe de o parte, Curtea constată că judecătorii respectivi Pinto Pe de altă parte, afirmațiile reclamanților sunt vagi și neîntemeiate. Prin urmare, Curtea respinge aceste obiecțiuni, deoarece în general în mod vădit greșit întemeiate, în sensul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție (Padovani c. Italia, Hotărârea din 26 februarie 1993, seria A nr. 257 B, § 25-28). IV. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume în legătură cu prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. cereri în legătură cu prejudiciul moral 32740/02 972,17 EUR (pentru încălcarea pretinsă a articolului 6) + 3 000 EUR (pentru presupusele încălcări ale articolelor 14, 17 și 34) 32742/02 587,37 EUR (pentru încălcarea menționată la art. 6) + 3 000 EUR (pentru presupusele încălcări ale articolelor 14, 17 și 34) 32743/02 038 EUR (pentru presupusa încălcare a articolului 6) + 3 000 EUR (pentru presupusele încălcări ale articolelor 14, 17 și 34) 32748/02 202,56 EUR (pentru încălcarea menționată la art. 6) + 3 000 EUR (pentru presupusele încălcări ale articolelor 14, 17 și 34) 32288/02 789,93 EUR (pentru încălcarea articolului □ + 3 000 EUR (pentru presupusele încălcări ale articolelor 14, 17 și 34) 36. Guvernul contestă aceste pretenții. 37. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la punctul 139-142 și la punctul 146) și hotărând în echitate, Curtea alocă fiecărui solicitant sumele indicate în tabelul de mai jos, în comparație cu sumele pe care aceasta le-ar fi acordat pentru încălcarea articolului 6 din convenție în lipsa unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. Suma pe care Curtea ar fi putut să o acorde în lipsa unor căi de atac interne Procentul alocat de instanța judecătorească Pinto Somme acordat pentru daune morale 32740/02 100 EUR 14,2 % 2 805 EUR 32742/02 800 EUR 23,1 % 1 700 EUR 32743/02 400 EUR 12,4% 3278/02 100 EUR 25,5% 1 770 EUR 3288/02 800 EUR 34,4% 1 445 EUR Prospătură și cheltuieli de judecată 38. Notele de plată pe suport de hârtie, avocații reclamanților solicită următoarele sume pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată legate de acțiunile în fața Curții și de procedura în fața Curții. cereri pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 32740/02 193,55 EUR 32742/02 193,40 EUR 32743/02 193,55 EUR 32748/02 193,40 EUR 3288/02 268,46 EUR 39. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alte Turcia, În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII). 41. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 1 000 EUR fiecărui solicitant pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea decide, la ÎNVĂȚĂTURI, să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurilor [art. 6 alineatul (1) din Convenție] și inadmisibile pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată anterior că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni, următoarele sume - pentru daune morale reclamanților, respectiv n 32740/02: 2 805 EUR (două mii opt sute cinci euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; (ii. cerere n 32742/02: 1 700 EUR (o mie șapte sute de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; (iii. cerere n 32743/02: 3 390 EUR (trei mii trei sute șaptezeci și șapte de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; iv. apelul n 32748/02: 1 770 EUR (o mie șapte sute șaptezeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; cererea nr. 3248/02: 1 445 EUR (o mie patru sute patruzeci și cinci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; - pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 000 000 EUR (mii de euro) pentru fiecare solicitant, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către debitori începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume trebuie să majoreze din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 iulie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier adjunct f.f. Președinte Anexă Numărul de apel și data de introducere Detalii solicitante(s) Procedura principală și procedura Pinto introdus la 21 iulie 2000 Carmela GALASO resortisant italian, născută în 1922, cu reședința la Morcone (Benevent) Procedura principală Subiect: recunoașterea dreptului la o pensie de invaliditate. Prima instanță : judecător de instană din Benevent (RG n 4607/95) de la 1 iunie 1995 până la 8 iunie 2000 ; 4 trimiteri la oficiu. A doua instană : Tribunalul din Benevent (RG n 294/00), de la 3 iulie 2000 până la 30 decembrie 2002; o trimitere din oficiu. Procedură: Pinto Autoritatea sesizată: Curtea de apel din Roma, acțiune introdusă în 2001, suma solicitată 8 263,31 EUR pentru daune morale. Decizia: din 10 decembrie 2001, depusă la 18 decembrie 2001; constatarea depășirii unei perioade rezonabile; 1 291,14 EUR pentru daune morale și 568,10 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 27 aprilie 2002. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 24 iulie 2002. Data plății în despăgubire: 6 iunie 2003. 32742/02 introdusă la 18 februarie 2000 Elena DI SISTO resortisant italian, născută în 1942, rezidentă în Sanssoro (Benevent) Procedura principală Subiect: recunoașterea dreptului la pensie de invaliditate. Prima instanță : judecător la instana din Benevent (RG nr 4818/93), între 10 august 1993 și 14 octombrie 1994. A doua instană : instana din Benevent (RG n 491/94), de la 31 octombrie 1994 la 19 octombrie 2000 ; șapte trimiteri din oficiu. : 10 decembrie 2001, depusă la 20 decembrie 2001; se constată depășirea unei perioade rezonabile de timp; 1 807,60 EUR pentru daune morale; 568,10 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 27 aprilie 2002. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 24 iulie 2002. Data plății în despăgubire mai întâi Pinto 9 iunie 2004. 32743/02 introdusă la 27 septembrie 1999 Maria Grazia DI MICCO, reclamantă originară, decedată la 16 decembrie 2001. Procedura preluată de Vito PATERNOSTRO, resortisant italian, născut în 1938, constituit în procedură la 1 martie 2002 ca moștenitor principal Procedura Subiect: recunoașterea dreptului la o pensie de invaliditate. Prima instanță : judecător în instanță din Benevent (RG n 1/95), de la 2 ianuarie 1995 la 16 iulie 1999. A doua instanță: Tribunalul din Benevent (RG nr. 45624/99), de la 21 septembrie 1999 la 22 aprilie 2004. Procedura: Pinto Autoritatea sesizată: Tribunalul din Roma, recurs introdus în 2001, suma solicitată 10 329,13 EUR ca prejudiciu moral. Decizia: 10 decembrie 2001, depusă la 18 decembrie 2001; Constatarea depășirii unei perioade rezonabile; 1 291,14 EUR pentru daune morale; 568,10 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei finale: 27 aprilie 2002. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 24 iulie 2002. Data plății în despăgubire: 6 iunie 2003. 32748/02 introdusă la 23 ianuarie 1999 Mario ANTENUCCI resortisant italian, născut în 1937, rezident la Faicchio (Benevent) Procedura principală Subiect : recunoașterea dreptului la o pensie de invaliditate. Prima instanță : instanța judecătorească din Benevent (RG n 2264/89 ), de la 20 octombrie 1990 la 23 martie 1995; 4 trimiteri ex officio. A doua instanță : Tribunalul din Benevent (RG n 274/95), de la 12 aprilie 1995 la 18 februarie 1999 ; o retrimitere din oficiu. 526,62 EUR pentru daune morale. Decizia : din 10 decembrie 2001, depusă la 19 decembrie 2001 ; constată depășirea unei perioade rezonabile de timp ; 2 324,05 EUR pentru daune morale și 568,10 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 27 aprilie 2002. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 24 iulie 2002. Data plății despăgubirii: 6 iunie 2003. 3248/02 introdus la 16 noiembrie 1998 Maria Libera BOZZUTO resortisant italian, născută în 1940, rezidentă la Castelpagano (Benevent) Procedura principală Subiect de recunoaștere a dreptului la o pensie de invaliditate. Prima instanță : judecător din Benevent (RG nr. 5971/93), între 10 noiembrie 1993 și 31 martie 1995. A doua instanță : Tribunalul din Benevent (RG n 354/95), între 23 mai 1995 și 11 octombrie 2000. Procedură "Pinto Autoritatea sesizată" : Curtea din Roma, acțiune introdusă în 2001, suma solicitată 26 855,75 EUR pentru daune morale. Decizia: 13 decembrie 2001, depusă la 6 februarie 2002 ; Constatarea depășirii unei perioade rezonabile ; 2 065,83 EUR pentru daune morale ; 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 15 noiembrie 2002. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 8 aprilie 2002. Data plății despăgubirii: 30 iunie 2003.
DEUXIÈME SECTION
GALASSO ET AUTRES c.
ITALIE
(
Requêtes n
os
32740/02, 32742/02, 32743/02, 32748/02, 32848/02)
ARRÊT
16 juillet 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Galasso et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 juin 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent cinq requêtes (n
os
32740/02, 32742/02, 32743/02, 32748/02, 32848/02)
dirigées contre la République italienne et dont des ressortissants de cet Etat («
les requérants
») ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
A.
Nardone et T.
Verrilli, avocats à Bénévent. Les détails concernant les requérants et les dates d’introduction des requêtes figurent dans le tableau en annexe au présent arrêt.
3.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, M.
I.M.
Braguglia et M
me
E.
Spatafora, et son ancien coagent, M. N.
Lettieri.
4.
Le 2 juillet 2004, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement.
I.
5.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les juridictions compétentes au sens de la loi «
Pinto
» afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
6.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe au présent arrêt.
II.
7.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
8.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l’insuffisance des indemnisations «
Pinto
».
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
L’article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Non-épuisement des voies de recours internes
12.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes en ce que les requérants n’ont pas saisi la Cour de cassation au sens de la loi «
Pinto
».
13.
La Cour relève que les décisions des cours d’appel «
Pinto
» sont devenues définitives avant le 26 juillet 2004 (voir tableau en annexe) et, à la lumière de la jurisprudence
Di Sante c. Italie
((déc.), n
o
56079/00, 24
juin
2004), elle rejette cette exception.
2.
Qualité de «
victime
»
14.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l’article 6 § 1 car ils ont obtenu des cours d’appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
15.
La Cour, après avoir examiné l’ensemble des faits des causes et les arguments des parties, considère que le redressement s’est révélé insuffisant (voir
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5
juin
2007
;
Cocchiarella c.
Italie
, précité
, §§
69-98). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l’article
34
de la Convention.
3.
Absence de préjudice important
16.
Dans ses observations déposées au greffe le 28 avril 2009, le Gouvernement invoque l’absence de tout préjudice important pour les requérants au motif que les cours d’appel «
Pinto
» ont accordé une réparation appropriée pour la violation de la Convention.
17.
Il se réfère au texte de l’article 35 § 3 b) de la Convention, tel que modifié par le Protocole n
o
14, selon lequel la Cour peut déclarer une requête irrecevable lorsque «
le requérant n’a subi aucun préjudice important, sauf si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles exige un examen de la requête au fond et à condition de ne rejeter pour ce motif aucune affaire qui n’a pas été dûment examinée par un tribunal interne
».
18.
Pour ce qui est de la notion de «
préjudice important
», la Cour tient à souligner qu’il ne découle pas automatiquement du fait que les juridictions internes auraient reconnu, puis accordé une réparation pour violation de la Convention, qu’il n’y aurait pas de «
préjudice
» dans le chef des requérants, comme semble le soutenir le Gouvernement défendeur. En effet, l’évaluation au sujet de l’absence d’un tel «
préjudice
» ne se réduit pas à une estimation purement économique.
19.
La Cour rappelle qu’afin de vérifier si la violation d’un droit atteint le seuil minimum de gravité, il y a lieu de prendre en compte notamment les éléments suivants
: la nature du droit prétendument violé, la gravité de l’incidence de la violation alléguée dans l’exercice d’un droit ou les conséquences éventuelles de la violation sur la situation personnelle du requérant. Dans l’évaluation de ces conséquences, la Cour examinera, en particulier, l’enjeu de la procédure nationale ou son issue (voir
Giusti c.
Italie
, n
o
13175/03, § 34, 18 octobre 2011).
20.
La Cour relève qu’en l’espèce, les requérants se plaignaient de la durée des procédures civiles auxquelles ils avaient été parties, portant sur la reconnaissance de leur droit à une pension ordinaire d’invalidité (voir tableau en annexe) et s’étant étalée sur une période comprise entre presque sept ans et plus de neuf ans pour deux degrés de juridiction. A l’évidence, de telles durées ne sauraient être compatibles avec le principe du délai raisonnable prévu par l’article 6
§
1 de la Convention. Selon la Cour, afin d’évaluer la gravité des conséquences de ce type d’allégation, l’enjeu de l’affaire devant les juges nationaux ne saurait être déterminant que dans l’hypothèse où la valeur serait faible ou dérisoire. Cela n’est pas le cas en l’occurrence compte tenu de la nature des allocations en question, en principe viagère.
21.
Il convient également de remarquer que les requérants avaient saisi la Cour à des dates comprises entre le 16 novembre 1998 et le 21
juillet
2000, alléguant une violation du droit au respect du délai raisonnable sur la base d’une jurisprudence bien établie (voir, entre autres,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
‑
V). Suite à l’entrée en vigueur de la loi «
Pinto
», les requérants ont saisi la cour d’appel de Rome en tant que juridiction compétente aux sens de la loi susmentionnée. Ensuite, à des dates comprises entre le 8 avril et le 24 juillet 2002, ils ont repris leurs requêtes devant la Cour. Or il est évident que leurs démarches sont liées aux faiblesses du recours «
Pinto
» (voir, entre autres,
Simaldone c. Italie
, n
o
‑
... (extraits)), notamment pour ce qui est de la modicité des montants alloués par les cours compétentes, en particulier avant le revirement de la Cour de cassation (voir
Di Sante c.
Italie
, précité). Tout cela a évidemment entraîné un retard très important dans l’examen des affaires des intéressés, retard qui ne saurait pas être ignoré par la Cour lorsqu’il s’agit d’apprécier l’importance du préjudice subi par ces derniers.
22.
Par ailleurs, on ne saurait conclure autrement pour le simple fait que l’efficacité du remède «
Pinto
» n’a pas été jusque-là remise en cause (voir,
entre autres,
Delle Cave et Corrado c. Italie
, précité), d’autant plus que la Cour a dénoncé clairement l’existence d’un problème dans le fonctionnement du celui-ci (voir
Simaldone c. Italie
, précité, § 82).
23.
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de rejeter aussi cette exception.
4.
Conclusion
24.
La Cour constate que ces griefs ne se heurtent à aucun autre des motifs d’irrecevabilité inscrits à l’article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
25.La Cour constate que les procédures litigieuses ont duré, respectivement
:
n
o
32740/02 :
7 ans et 7
mois pour deux degrés de juridiction (6 ans et 6 mois à la date du dépôt de la décision «
Pinto
») ;
n
o
32742/02 :
7 ans et 2 mois pour deux degrés de juridiction ;
n
o
32743/02 :
9 ans et 3 mois pour deux degrés de juridiction (6 ans et dix mois à la date du dépôt de la décision «
Pinto
») ;
n
o
32748/02 :
8 ans et 3 mois pour deux degrés de juridiction
;
n
o
32848/02
: 6 ans et 11 mois pour deux degrés de juridiction.
26.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles des cas d’espèce et a constaté une méconnaissance de l’exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
précité). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l’article
6
1.de la Convention pour les mêmes motifs.
III.
27.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l’ineffectivité du remède «
Pinto
»
en raison de l’insuffisance de la réparation octroyée par les cours d’appel «
Pinto
».
28.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
c.
Italie
(précité, §§
43-46) et
Simaldone
c.
Italie
(précité, §§
71
‑
72), l’insuffisance de l’indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l’effectivité de cette voie de recours. Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
29.
Les requérants se plaignent également de la violation des articles 14, 17 et 34 de la Convention, au motif qu’ils auraient été victimes d’une discrimination fondée sur la fortune, compte tenu des frais encourus pour intenter les procédures «
Pinto
».
30.
La Cour estime qu’il y a lieu d’examiner ces griefs sous l’angle du droit à un tribunal au regard de l’article 6 de la Convention. Elle observe que bien qu’un individu puisse être admis, d’après la loi italienne, au bénéfice de l’assistance judiciaire gratuite en matière civile, les requérants n’ont pas demandé l’aide judiciaire. Elle relève, en outre, qu’ils ont pu saisir les juridictions compétentes aux termes de la loi «
Pinto
», lesquelles ont fait en partie droit à leurs demandes, leur accordant des sommes au titre des frais de procédure. On ne saurait, partant, parler d’entraves à l’exercice du droit à un tribunal lorsqu’une partie, représentée par un avocat, saisit librement la juridiction compétente et présente devant elle ses arguments. Aucune apparence de violation ne pouvant être décelée, la Cour déclare le grief portant sur les frais de procédure irrecevable car manifestement mal fondé au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Nicoletti c. Italie
(déc.), n
o
31332/96, 10
avril
1997).
31.
Les requérants se plaignent enfin, sous l’angle de l’article 6 de la Convention, du manque d’équité des procédures «
Pinto
» en ce que les juridictions «
Pinto
» ne seraient pas impartiales au motif que des juges exercent un contrôle sur la conduite d’autres collègues et que la Cour des comptes est tenue d’engager une procédure en responsabilité à l’encontre de ces derniers au cas où la longueur d’une procédure interne leur serait imputable.
32.
La Cour rappelle que l’impartialité d’un juge doit s’apprécier selon une démarche subjective, essayant de déterminer la conviction personnelle de tel juge en telle occasion, et aussi selon une démarche objective amenant à s’assurer qu’il offrait des garanties suffisantes pour exclure à cet égard tout doute légitime. Quant à la première, l’impartialité personnelle d’un magistrat se présume jusqu’à la preuve du contraire. Or, aucun élément du dossier ne donne à penser que les juridictions «
Pinto
» avaient des préjugés. Quant à la seconde, elle conduit à se demander si, indépendamment de la conduite du juge, certains faits vérifiables autorisent à suspecter l’impartialité de ce dernier.
33.
En l’espèce, la crainte d’un défaut d’impartialité tenait au fait que les cours d’appel auraient pu débouter les requérants au nom d’un «
esprit de corps
» qui amènerait les juges «
Pinto
» à rejeter systématiquement les demandes de satisfaction équitable pour défendre la conduite de leurs collègues. Or, d’une part la Cour constate que lesdits juges «
Pinto
» ont fait en partie droit aux demandes des requérants. D’autre part, les allégations des requérants sont vagues et non étayées. La Cour rejette donc ces griefs car globalement manifestement mal fondés, au sens de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention (
Padovani c.
Italie
, arrêt du 26 février 1993, série
A n
o
257
‑
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Les requérants réclament les sommes suivantes au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
N
o
requête
Prétentions au titre du préjudice moral
1.
32740/02
6
972,17 EUR (pour la violation allégué de l’article 6) + 3
000 EUR (pour les violations alléguées des articles 14, 17 et 34)
2.
32742/02
10
587,37 EUR (pour la violation allégué de l’article 6) + 3
000 EUR (pour les violations alléguées des articles 14, 17 et 34)
3.
32743/02
9
038 EUR (pour la violation allégué de l’article 6) + 3
000 EUR (pour les violations alléguées des articles 14, 17 et 34)
4.
32748/02
14
202,56 EUR (pour la violation allégué de l’article 6) + 3
000 EUR (pour les violations alléguées des articles 14, 17 et 34)
5.
32848/02
24
789,93 EUR (pour la violation allégué de l’article 6) + 3
000 EUR (pour les violations alléguées des articles 14, 17 et 34)
36.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
37.
Compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue à chaque requérant les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu’elle aurait octroyés pour la violation de l’article 6 de la Convention en l’absence de voies de recours internes, au vu de l’objet de chaque litige et de l’existence de retards imputables aux requérants.
N
o
requête
Somme que la Cour aurait pu accorder en l’absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
1.
32740/02
9
100
EUR
14,2 %
2 805
EUR
2.
32742/02
7
800
EUR
23,1 %
1 700
EUR
3.
32743/02
10
400
EUR
12,4 %
3 390
EUR
4.
32748/02
9
100
EUR
25,5 %
1 770
EUR
5.
32848/02
7
800
EUR
34,4 %
1 445
EUR
B.
Frais et dépens
38.
Notes d’honoraires à l’appui, les avocats des requérants demandent les sommes suivantes au titre des frais et dépens relatifs aux recours «
Pinto
» et à la procédure devant la Cour.
N
o
requête
Prétentions au titre des frais et dépens
1.
32740/02
7
2.
32742/02
7
3.
32743/02
7
4.
32748/02
7
5.
32848/02
7
39.
Le Gouvernement n’a pas pris position à cet égard.
40.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres
c.
Turquie
, n
o
29189/02, § 22, 24 janvier 2008). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
41.
En l’espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’allouer 1
000
EUR à chaque requérant au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive des procédures (article 6 § 1 de la Convention) et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois, les sommes suivantes
:
- pour dommage moral aux requérants, respectivement
:
i.
requête n
o
32740/02
: 2
805
EUR (deux mille huit cent cinq euros),
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt ;
ii.
requête n
o
32742/02
: 1
700
EUR (mille sept cents euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt ;
iii.
requête n
o
32743/02
: 3
390
EUR (trois mille trois cent quatre
‑
vingt-dix euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt ;
iv.
requête n
o
32748/02
: 1
770
EUR (mille sept cent soixante-dix euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt ;
v.
requête n
o
32848/02
: 1
445
EUR (mille quatre cent quarante
‑
cinq euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt ;
- pour frais et dépens
:
1
000
EUR (mille euros) à chaque requérant, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants sont à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 juillet 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe f.f.
Président
Numéro de requête et date d’introduction
Détails requérant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
32740/02
introduite le 21 juillet 2000
Carmela GALASSO
ressortissante italienne, née en 1922, résidant à Morcone (Bénévent)
Procédure principale
Objet
: reconnaissance du droit à une pension d’invalidité.
Première instance
: juge d’instance de Bénévent (
RG n
o
4607/95
), du 1
er
juin 1995 au 8 juin 2000
; 4
renvois d’office.
Deuxième instance
: tribunal de Bénévent (RG n
o
2944/00), du 3 juillet 2000 au 30 décembre 2002
; un renvoi d’office.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d’appel de Rome, recours introduit en 2001, somme demandée 8
263,31
EUR
pour dommage moral.
Décision
: du 10 décembre 2001, déposée le 18 décembre 2001 ; constat du dépassement d’une durée raisonnable
; 1
291,14
EUR pour dommage moral et 568,10
EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: le 27 avril 2002.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 24 juillet 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 6 juin 2003.
2.
n
o
32742/02
introduite le 18 février 2000
Elena DI SISTO
ressortissante italienne, née en 1942, résidant à Sassinoro (Bénévent)
Procédure principale
Objet
: la reconnaissance du droit à une pension d’invalidité.
Première instance
: juge d’instance de Bénévent (RG n
o
4188/93), du 10 août 1993 au 14 octobre 1994.
Deuxième instance
: tribunal de Bénévent (RG n
o
491/94), du 31 octobre 1994 au 19 octobre 2000
; sept renvois d’office.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d’appel de Rome, recours introduit en 2001, somme demandée 12
394,96
EUR
pour dommage moral.
Décision
: 10 décembre 2001, déposée le 20 décembre 2001
; constat du dépassement d’une durée raisonnable
; 1 807,60
EUR pour dommage moral
; 568,10
EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 27 avril 2002.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 24 juillet 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
9 juin 2004.
3.
n
o
32743/02
introduite le 27
septembre
1999
Maria Grazia DI MICCO, requérante originaire, décédée le 16 décembre 2001. Procédure reprise par
Vito PATERNOSTRO,
ressortissant italien, né en 1938, constitué dans la procédure le 1
er
mars 2002 en tant qu’héritier
Procédure principale
Objet
: la reconnaissance du droit à une pension d’invalidité.
Première instance
: juge d’instance de Bénévent (RG n
o
1/95), du 2 janvier 1995 au 16 juillet 1999.
Deuxième instance
: tribunal de Bénévent (RG n
o
45624/99), du 21 septembre 1999 au 22 avril 2004.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d’appel de Rome, recours introduit en 2001, somme demandée 10
329,13 EUR à titre de dommage moral.
Décision
: 10 décembre 2001, déposée le 18 décembre 2001
; constat du dépassement d’une durée raisonnable
; 1
291,14
EUR pour dommage moral
; 568,10
EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 27 avril 2002.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 24 juillet 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 6 juin 2003.
4.
n
o
32748/02
introduite le 23 janvier 1999
Mario ANTENUCCI
ressortissant italien, né en 1937, résidant à Faicchio (Bénévent)
Procédure principale
Objet
: reconnaissance du droit à une pension d’invalidité.
Première instance
: juge d’instance de Bénévent (
RG n
o
2264/89
), du 20 octobre 1990 au 23 mars 1995
; 4
renvois d’office.
Deuxième instance
: tribunal de Bénévent (RG n
o
274/95), du 12 avril 1995 au 18 février 1999
; un renvoi d’office.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d’appel de Rome, recours introduit en 2001, somme demandée
16
pour dommage moral.
Décision
: du 10 décembre 2001, déposée le 19 décembre 2001 ; constat du dépassement d’une durée raisonnable
; 2
324,05
EUR pour dommage moral et 568,10
EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: le 27 avril 2002.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 24 juillet 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 6 juin 2003.
5.
n
o
32848/02
introduite le 16 novembre 1998
Maria Libera BOZZUTO
ressortissante italienne, née en 1940, résidant à Castelpagano (Bénévent)
Procédure principale
Objet
:
reconnaissance du droit à une pension d’invalidité.
Première instance
: juge d’instance de Bénévent (RG n
o
5971/93), du 10 novembre 1993 au 31 mars 1995.
Deuxième instance
: tribunal de Bénévent (RG n
o
354/95), du 23 mai 1995 au 11 octobre 2000.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d’appel de Rome, recours introduit en 2001, somme demandée 26
855,75 EUR pour dommage moral.
Décision
: 13 décembre 2001, déposée le 6 février 2002
; constat du dépassement d’une durée raisonnable
; 2
065,83 EUR pour dommage moral
; 500 EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 15 novembre 2002.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 8 avril 2002.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 30 juin 2003.