SEGUNDA DECIZIE DECIZIE Nr. 61780/10 Stephan SCHMUTZ împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 10 decembrie 2013 ca Camera compusă din: Guido Raimondi, Președintele, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, Nebojša Vučinić, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, Egidijus Kūris, judecători și Stanley Naismith, grefierul secțiunii; Având în vedere cererea depusă la 14 octombrie 2010, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURA Dl Stephan Schmutz, este un național elvețian, care s-a născut în 1981 și care a murit la 16 aprilie 2013. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl R. Ineichen, un avocat practicant în Luzern. Guvernul elvețian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl F. Schürmann, al Biroului Federal de Justiție. În 2008, reclamantul a făcut obiectul unei anchete penale de către procurorul public al Cantonului din Zug. La 25 iunie 2008, el a fost reținut și a fost pus în detenție înainte de judecată, care a fost prelungit în mod regulat. Reclamantul a fost, de asemenea, acordat asistență juridică și dl P.H., un avocat practicant în Zug, a fost numit de Curte pentru a-l apăra. La 29 ianuarie 2009, procurorul public al Cantonului Zug a înaintat acuzații penale împotriva reclamantului în Curtea Penală a Cantonului Zug (denumită în continuare „Curtea Penală”). La 3 aprilie 2009, Curtea penală a desfășurat o ședință pe care reclamantul a participat în prezența avocatului său. Prin o hotărâre a aceleiași zile, Curtea Penală a declarat reclamantul vinovat de a pune în pericol viața unei persoane, agresiunea, infracțiunile împotriva proprietăților, amenințarea comportamentului, amenințărea și violența împotriva autorităților publice și a funcționarilor publici, încălcarea legii privind armele și utilizarea abuzivă a unei plăci de înmatriculare. El a fost condamnat la 30 de luni de închisoare mai puțin timp petrecut deja în detenție înainte de judecată. Din moment ce a fost diagnosticat cu o tulburare mentală, sentința de custodie a fost amânată în favoarea unei măsuri în pacient efectuate într-o instituție psihiatrică sigură. Reclamantul, reprezentat de avocatul său, a făcut apel împotriva acestei hotărâri la Curtea Supremă a Cantonului de Zug (denumită în continuare „Curtea Supremă Cantonală”). La 2 martie 2010, a avut loc o audiere în care reclamantul a participat cu avocatul său. Prin o hotărâre din aceeași zi, Curtea Supremă Cantonală a respins apelul reclamantului și a susținut hotărârea Curții Penale. La 29 aprilie 2010, reclamantul a scris Curtea Supremă Federală (denumită în continuare „FSC”), în care s-a plâns în special în legătură cu comportamentul avocatului său, care a refuzat să pregătească un recurs în favoarea FSC, în ciuda cererilor reclamantului, deoarece l-a considerat nu. El solicită FSC să respingă fostul său avocat și să numească unul nou căruia ar trebui acordată o prelungire pentru termenul de a prezenta recursul. El a explicat că situația financiară a acestuia nu s-a schimbat de la procedura penală la nivel cantonal și că, prin urmare, el are nevoie de asistență juridică gratuită. În cazul în care FSC nu și-a acordat cererile, el a susținut că aceeași scrisoare ar trebui considerată drept un recurs și afirmațiile formulate în cadrul procedurii de față a Curții Supreme Cantonale ar trebui să fie luate ca parte integrantă a acestuia. El a afirmat, prin urmare, că a fost împiedicat să își exercite în mod corespunzător dreptul de a se apăra în fața FSC. În cele din urmă, el s-a plâns de măsura în pacient care, potrivit lui, a fost o interferență nejustificată cu drepturile sale personale. El a afirmat că expertul care a fost numit de către Curtea Penală nu a fost independent. Prin decizia din 13 iulie 2010, FSC a respins recursul reclamantului. În ceea ce privește cererea de asistență juridică a reclamantului în fața FSC, a susținut că recursul scris de reclamant a dovedit că a fost capabil să se apere și să își stabilească în mod corespunzător cererile; prin urmare, nu a fost necesară numirea unui avocat. Acesta a indicat, de asemenea, că o trimitere rezumată la cererile formulate în cadrul procedurii penale în fața Curții Supreme Cantonale nu a fost un motiv suficient pentru a face apel la FSC. În acest sens, recursul a trebuit respins. FSC a continuat apoi să stabilească că reclamantul a solicitat doar avocatului său, dar nu Curtea Supremă Cantonală să-i dea acces la dosarul procedurii penale. Cu toate acestea, refuzul presupus al fostului său reprezentant nu poate face parte din procedurile de recurs în materie penală. FSC a decis, de asemenea, că parțialitatea expertului care a efectuat examinarea psihiatrică a reclamantului nu a fost evidentă și că reclamantul îndeplinește condițiile pentru o măsură în pacient. La 11 octombrie 2010, reclamantul s-a plâns la Curte că decizia FSC încalcă drepturile sale în temeiul articolului 6 din Convenție. El s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolelor 5, 9, 10 și 13 din Convenție. 10. La 23 mai 2012, cererea a fost comunicată în temeiul articolului 6 din Convenție. Ambele părți au prezentat observații Curții. 11. La 23 aprilie 2013, reprezentantul reclamantului a informat Curtea că reclamantul, care era încă în custodie, a murit în spital la 16 aprilie 2013 ca urmare a unei greve de foame. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 3 b) și c), precum și în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu a fost furnizat un recurs intern eficace pentru a depune un recurs în favoarea FSC. El a susținut că FSC ar fi trebuit să-l fi numit avocat pentru a-l reprezenta în cadrul procedurii de recurs și că a fost refuzat dreptul de a consulta personal dosarul procedurii cantonale. 13. În conformitate cu articolele 5, 9 și 10 din Convenție, reclamantul s-a plâns de licență și de valabilitate a hotărârii care i-a ordonat măsura în pacient. El a susținut că a fost reținut într-o închisoare normală, deoarece nu exista loc suficient disponibil în instituția psihiatrică sigură. Curtea observă că reclamantul a murit și că nu a fost depusă nici o cerere de moștenitorii săi de a continua examinarea cererii. În conformitate cu art. 37 § 1 din Convenție, Curtea are competența de a evalua dacă este adecvat să își continue examinarea în scopul protejării drepturilor omului ( Karner v. Austria nr. 40016/98, §§ 25 și seq, CEDH 2003 IX). Aceste competențe sunt supuse existenței unei chestiuni de interes general ( Karner, § 27; Marie-Louise Loyen și Bruneel c. Franța , nr. 55929/00 , § 29, 5 iulie 2005 ). Acest lucru poate apărea, în special în cazul în care cererea se referă la legislație sau la un sistem juridic sau practică în Statul pârât (a se vedea mutatis mutandis Karner §§ 26 și 28; a se vedea și Léger c. Franța (striking out) [GC], nr. 19324/02, § 51, 30 martie 2009 15. art. 37 din Convenție prevede: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să ia o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își urmeze cererea; sau (b) chestiunea a fost rezolvată; sau (c) pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză. În opinia Curții, circumstanțele particulare ale acestei cereri sunt astfel încât nu mai este justificat să continue examinarea acestora. Cererea a pus întrebări în temeiul Convenției care se referă la circumstanțele specifice ale cauzei, dar nu a dezvăluit o chestiune de interes general pe care Curtea consideră necesară să o examineze în scopul protejării drepturilor omului, astfel cum se prevede la art. 37 § 1 din Convenție. 17. Prin urmare, Curtea consideră oportun ca cererea să fie eliminată. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă cererea din lista de cazuri. Stanley Naismith Guido Raimondi Președintele grefierului
Application no. 61780/10
Stephan SCHMUTZ
against Switzerland
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 10
December 2013 as a Chamber composed of:
Guido Raimondi,
President,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
Egidijus Kūris,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 14 October 2010,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Stephan Schmutz, was a Swiss national, who was born in 1981 and who died on 16 April 2013. He was represented before the Court by Mr R.
Ineichen, a lawyer practising in Luzern.
2.
The Swiss Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr F. Schürmann, of the Federal Office of Justice.
A.
The circumstances of the case
3.
In 2008, the applicant was the subject of a criminal investigation by the public prosecutor of the Canton of Zug. On 25 June 2008, he was detained and put in pre-trial detention, which was regularly prolonged. The applicant was also granted legal aid and Mr P.H., a lawyer practising in Zug, was appointed by the Court to defend him.
4.
On 29 January 2009 the public prosecutor of the Canton of Zug brought criminal charges against the applicant in the Criminal Court of the Canton of Zug (hereafter “the Criminal Court”).
5.
On 3 April 2009 the Criminal Court held a hearing which the applicant attended in the presence of his lawyer. By a decision of the same day, the Criminal Court declared the applicant guilty of endangering a person’s life, assault, offences against property, threatening behaviour, threats and violence against public authorities and public officials, breach of the Arms Act, and abusive use of a registration plate. He was sentenced to 30 months of imprisonment less the time already spent in pre-trial detention. Since he was diagnosed with a mental disorder, the custodial sentence was deferred in favour of an in-patient measure carried out in a secure psychiatric institution.
6.
The applicant, represented by his lawyer, appealed against this decision to the Supreme Court of the Canton of Zug (hereafter “the Cantonal Supreme Court”). On 2 March 2010 a hearing took place which the applicant attended with his lawyer. By a judgment of the same day the Cantonal Supreme Court dismissed the applicant’s appeal and upheld the judgment of the Criminal Court.
7.
On 29 April 2010 the applicant wrote a letter to the Federal Supreme Court (hereafter “the FSC”) in which he complained in particular about the conduct of his lawyer, who had refused to prepare an appeal to the FSC despite of the applicant’s requests, because he had considered it as void. He asked the FSC to dismiss his former lawyer and to appoint a new one to whom an extension for the time-limit to submit the appeal should be granted. He explained that his financial situation had not changed since the criminal proceedings at the cantonal level and that he was therefore in need of free legal assistance. In the event that the FSC did not grant his requests, he maintained that the same letter should be regarded as an appeal and the claims made in the proceedings before the Cantonal Supreme Court should be taken as an integral part of it. He furthermore complained that the Cantonal Supreme Court had refused him access to his file. He alleged that he had therefore been hindered in properly exercising his right to defend himself before the FSC. Lastly, he complained about the in-patient measure which was, according to him, an unjustified interference with his personal rights. He claimed that the expert who had been appointed by the Criminal Court had not been independent.
8.
By a decision of 13 July 2010 the FSC dismissed the applicant’s appeal. Regarding the applicant’s claim for legal assistance before the FSC, it held that the appeal written by the applicant proved that he was able to defend himself and to properly establish his claims; therefore, the appointment of a lawyer was not necessary. It further indicated that a summary referral to the claims made in the criminal proceedings before the Cantonal Supreme Court was not a sufficient reasoning for an appeal to the FSC. In that respect, the appeal had to be dismissed. The FSC then went on to establish that the applicant had only asked his lawyer but not the Cantonal Supreme Court to give him access to the file of the criminal proceedings. The alleged refusal of his former representative could however not be part of the appeal proceedings in criminal matters. The FSC also ruled that the partiality of the expert who had conducted the psychiatric examination of the applicant was not evident and that the applicant fulfilled the conditions for an in-patient measure.
9.
On 11 October 2010 the applicant complained to the Court that the decision of the FSC violate his rights under Article 6 of the Convention. He also complained under Articles 5, 9, 10 and 13 of the Convention.
10.
On 23 May 2012 the application was communicated under Article 6 of the Convention. Both parties submitted observations to the Court.
11.
On 23 April 2013 the applicant’s representative informed the Court that the applicant, who was still in custody, had died in hospital on 16
April
2013 as the consequence of a hunger strike. The representative did not inform the Court of any intention on the part of the applicant’s heirs to continue the application.
12.
The applicant complained under Article 6 § 3 b) and c) as well as under Article 13 of the Convention that he was not provided with an effective domestic remedy to file an appeal to the FSC. He alleged that the FSC should have appointed him a lawyer to represent him in the appeal proceedings and that he had been denied the right to personally consult the file of the cantonal proceedings.
13.
Under Articles 5, 9 and 10 of the Convention the applicant complained about the lawfulness and the validity of the judgment which ordered his in-patient measure. He alleged that he was detained in a normal prison because there was not sufficient place available in the secure psychiatric institution.
14.
The Court observes that the applicant has died and that no request has been submitted by his heirs to pursue the examination of the application. Under Article 37 § 1 of the Convention the Court has, however, power to assess whether it is appropriate to continue its examination for the purpose of protecting human rights (
Karner v. Austria
,
no. 40016/98, §§ 25 and seq,
‑
IX). These powers are subject to the existence of a question of general interest (
Karner
, § 27;
Marie-Louise Loyen and Bruneel v. France
, no. 55929/00, § 29, 5 July 2005). This may arise, in particular, where the application concerns legislation or a legal system or practice in the respondent State (see,
mutatis mutandis
,
Karner
§§ 26 and 28; see also
Léger v. France
(striking out) [GC], no. 19324/02, § 51, 30 March 2009
).
15.
Article 37 of the Convention provides:
“1.
The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a)
the applicant does not intend to pursue his application; or
(b)
the matter has been resolved; or
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.
2.
The Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the circumstances justify such a course.”
16.
In the Court’s view, the particular circumstances of this application are such that it is no longer justified to continue their examination. The application raised questions under the Convention which related to the particular circumstances of the case but did not reveal a question of general interest which the Court considers necessary to examine for the purpose of protecting human rights as provided in Article 37 § 1 of the Convention.
17.
The Court therefore finds it appropriate that the application be struck out.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Registrar
President