SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE BOTEA v. ROMANIA (Declarația nr. 40872/04) JUDGMENT STRASBOURG 10 decembrie 2013 FINAL 10/03/2014 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Botea v. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevill, Președinte, Alvina Gyulumyan, Corneliu Bîrsan, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, judecători și Santiago Quesada, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 19 noiembrie 2013, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 40872/04) împotriva României depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național român, dl Ștefan Lucian Botea („reclamantul”), la 8 noiembrie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dna M. Dumitru, avocat practicant la București. Guvernul român (“Guvernul”) a fost inițial reprezentat de agentul lor, dl Răzvan-Horațiu Radu, și ulterior de dna Cambrea, din Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că procedurile împotriva acestuia au fost nedreptate, având în vedere că condamnarea sa s-a bazat în principal pe tranșe de banduri audio, pe care a pretins că nu ar fi trebuit să le fi fost utilizate ca probă în dosar. De asemenea, s-a plâns că, deși a contestat în mod repetat licența caselor, nici prima instanța sau instanța de ultima instanță au considerat necesar să furnizeze un răspuns motivat la argumentele sale în acest sens. La 21 octombrie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1973 și trăiește în București. Contextul procedurii penale Cazul se referă la investigațiile criminale împotriva reclamantului, un ofițer de poliție; alți doi ofițeri de poliție, I.U. și R.B; și doi oameni de afaceri, H.S. și S.B. Reclamantul a fost suspectat că a facilitat contactul dintre ceilalți doi ofițeri de poliție și H.S., care au acționat în numele S.B., pentru ca cei doi ofițeri de poliție să convingă un procuror să revoce, în schimbul unei mită semnificativă, un mandat internațional de arestare emis în numele S.B. în contextul unei anchete penale diferite privind crimele financiare. Stadiu de anchetă penală Pe 18 iunie 2002, reclamantul a fost convocat la biroul Procurorului Militar atașat Curții Supreme de Justiție pentru interogare. El a fost informat că a fost suspectat de conspirație pentru a comite corupție și în aceeași dată a fost plasat în detenție înainte de judecată. La 11 iulie 2002 a fost emis un acuzare și la 12 iulie 2002 dosarul a fost transferat Tribunalului Militar din București. Dovezile prezentate de procuror au inclus transcripcione de înregistrări de conversații telefonice între acuzatul, unele dintre care erau în român și unele în ebraică. Detenția anterioară a reclamantului a fost prelungită în mod regulat de către instanțele competente și cerințele sale de a fi eliberate pe cauțiune au fost respinse. La 4 decembrie 2002, instanța militară a decis că nu are competența de a examina cazul. La 7 ianuarie 2003, Curtea Supremă de Justiție a stabilit că Curtea de Apel din București a fost instanța competentă de a auzi cazul. 11. Prin hotărârea interlocutivă din 12 martie 2003, Curtea de Apel a ordonat o examinare tehnică a casetelor audio prezentate în dosar de procuror. 2003, toți acuzații au refuzat că vocile de pe casetele audio sunt ale lor și au contestat autenticitatea casetelor. În hotărârea interlocutivă emisă la acea dată, Curtea de Apel a menționat următoarele: „În ceea ce privește cererea [proceditorului] de a revizui decizia de a adăuga ca dovadă o examinare tehnică expertă a caselor audio, instanța consideră că este nefondată, având în vedere că baza pentru inculparea și principalele dovezi împotriva acuzatului sunt exact aceste înregistrări audio și transcripțiile lor și că acuzatul a negat că vocile de pe casetele erau ale lor sau că aceste discuții au avut loc; prin urmare, este necesar să se elaboreze un raport de experți privind înregistrările.” 12. Audierile au fost amânate de mai multe ori, printre altele, deoarece raportul expertului tehnic nu era pregătit. Raportul expert a trebuit să fie elaborat de Institutul Național de Expertiză Forensică („INEC”), o instituție guvernată de Ministerul Justiției. 13. Într-o audiere din 13 octombrie 2003, Curtea de Apel a luat act de faptul că acuzatul a solicitat ca casetele audio să fie reproduse în instanță pentru a stabili și a verifica dacă transcripcionele din dosar corespundeau înregistrărilor, dacă înregistrările au fost efectuate în conformitate cu cerințele legale și dacă unele extracte au fost scoase din context. În plus, instanța internă a considerat că, având în vedere faptul că a ordonat un raport de experți tehnici asupra casetelor, casetele nu au putut fi reproduse în instanță până când nu au fost analizate. 14. Într-o audiere din 24 noiembrie 2003, părțile au discutat o scrisoare trimisă de INEC în care a declarat că nu are experți calificați pentru a efectua identificarea vocală. Acuzatul a insistat să se stabilească o nouă dată pentru audiere, după ce un raport de experți a fost inclus în materialele dosarului. 15. Într-o audiere din 15 decembrie 2003, părțile au fost informate că raportul tehnic nu era pregătit. Avocatul reprezentant al S.B. a insistat că, dacă transcripcionele trebuie să rămână în dosar, este esențial să aibă raportul. Avocatul reclamantului a declarat că acuzatul a contestat dovezile în sine, deoarece cerințele Codului de Procedură Penală nu au fost respectate și că ar trebui eliminate complet din dosar. Avocatul care a reprezentat R.B. a declarat că casetele nu au putut fi ascultate de instanță până când nu au fost analizate pentru a-și verifica autenticitatea. Într-o ultimă adresă adresată instanței, reclamantul a declarat că nu a fost prezentat cu transcriptionele caselor și nu a fost conștient de conținutul lor. 16. La 22 decembrie 2003, Curtea de Apel a concluzionat că, având în vedere scrisoarea INEC și condițiile în care ar trebui analizate casetele, timpul necesar și poziția acuzatului, a fost imposibil să se pregătească raportul. Având în vedere, de asemenea, faptul că raportul de experți a fost superflu, deoarece există deja suficiente dovezi în dosar, instanța și-a revizuit decizia de a adăuga aceste dovezi. 17. Audierea finală a avut loc la 12 ianuarie 2004. Procurorul a declarat că vina reclamantului a fost dovedită prin declarațiile co-accusate și prin înregistrările conversațiilor telefonice ale reclamantului, ale căror tranșe erau disponibile în dosarul anchetei. în contact cu doi dintre colegii săi, care au fost mai aproape de soțul procurorului care urma să fie mituit, cu conștient că scopul introducerii a fost să mituiască procurorul pentru a revoca mandatul de arestare în numele S.B. Co Acuzat și-a schimbat declarațiile în cadrul procedurii judiciare, declarând că reclamantul nu a fost conștient de motivul pentru care H.S. a vrut să se contacteze cu procurorul și că el nu a participat niciodată la reuniunile la care au discutat problema. Procurorul a susținut că declarațiile au fost modificate și a considerat noi declarații insincer. 18. În concluziile sale finale înaintea instanței de primă instanță, reclamantul a cerut să fie achitat din cauza faptului că nu a comis nicio infracțiune. El a insistat că nu a participat niciodată la nicio discuție între S.H. și soțul procurorului. 19. Din informațiile transmise de solicitant, se pare că la 21 ianuarie 2004 INEC și-a prezentat raportul, care a concluzionat că casetele audio nu erau originale și a declarat că, în absența informațiilor suplimentare, casetele pot fi copiate, amestecate cu sau fără intenția de a prezenta o realitate falsă sau fabricate. De asemenea, acesta a afirmat că identificarea vocală nu poate fi efectuată decât pe înregistrări originale folosind aceleași echipamente folosite pentru înregistrare. 20. Prin hotărârea de primă instanță a Curții de Apel din 26 ianuarie 2004, reclamantul a fost condamnat la doi ani de închisoare pentru conspirație pentru a comite mită. După prezentarea la lungime a argumentelor procurorului, Curtea a continuat cu propriul său raționament. A prezentat faptele, astfel cum se stabilește prin dovezile din dosar, și apoi a declarat: „Chiar dacă toate celelalte dovezi aducute pot fi considerate subjective într-un anumit grad, transcriptionele conversațiilor telefonice dintre acuzați nu lasă loc pentru multe îndoieli cu privire la activitatea lor, comportamentul lor, modul în care au intenția de a rezolva problema, atitudinea lor față de instituțiile de stat, precum și opiniile lor cu privire la anumite colegi (ofițeri de poliție), procurori, judecători, reprezentanți ai Serviciilor Secrete și chiar liderii statului român. ... După cum s-a menționat mai sus, conversațiile telefonice dintre acuzatul, care au fost înregistrate de mai multe luni, arată clar și fără îndoială că acuzatul a comis cu intenție crimele cu care au fost acuzate și a acceptat riscurile care decurg din ele. În timpul procesului penal, în încercarea de a se apăra, ei au susținut că înregistrările au fost obținute ilegal, că transcripcionele nu sunt conforme cu înregistrările, că în părți vocile nu sunt ale lor, și că fragmentele tranșelor au fost scoase din context și nu au fost prezentate în mare măsură, toate acestea au dus la cererea de a auzi casele în prezența unui asistent ebraic-falnic martor, și mai târziu la cererea de o evaluare tehnică care să fie efectuată. (...) În același timp, trebuie remarcat faptul că singura instituție care a avut obligația legală de a efectua evaluarea tehnică a înregistrărilor nu a respectat această obligație și de ordinul instanței, ceea ce face imposibilă adăugarea acestei elemente de probă.” 21. Reclamantul și toate celelalte acuzate au depus un recurs asupra punctelor de drept. Reclamantul a solicitat anularea hotărârii de primă instanță din mai multe motive: faptul că instanța de examinare a cazului nu era competentă și componența instanțelor era ilegală; că argumentele sale privind dovezile adăugat în acest caz nu au fost abordate; că elementele constitutive ale infracțiunii pentru care a fost condamnat au fost lipsite; și că decizia este contrară legii. 22. Prin decizia finală din 14 mai 2004, Curtea Înaltă de Casare și Justiție a respins recursul asupra punctelor de drept, confirmand faptele stabilite de instanța de primă instanță și a concluzionat că aceasta a analizat în mod corespunzător toate dovezile din fața acesteia și a definit corect crimele și sentința. Decizia finală nu includea nici o declarație în ceea ce privește legalitatea sau admisibilitatea caselor și tranșelor lor. II. LEI DOMESTICE RELEVANT 23. Dispozițiile legale privind utilizarea bandurilor audio ca probe într-un proces penal, în vigoare la momentul evenimentelor, precum și amendamentele ulterioare, sunt detaliate în hotărârea Dumitru Popescu v. România (nr. , nr. 71525/01, §§ 44-46, 26 aprilie 2007). 24. Codul de procedură penală din România prevede în art. 385 1, subpunctul 11, că poate fi interzis un recurs asupra punctelor de drept dacă instanța de primă instanță nu și-a exprimat avizul asupra anumitor dovezi sau asupra anumitor cereri esențiale, care ar garanta drepturile părților și ar influența rezultatul procedurii. art. 385 CCP prevede, de asemenea, că dacă Curtea Supremă de Justiție permite un recurs asupra punctelor de drept, atunci când este necesar să se aducă dovezi, trebuie să se întoarcă cazul la instanța de judecată sau să rezolve cazul în sine. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 1 AL CONVENȚIEI 25. Reclamantul s-a plâns că procedurile împotriva acestuia au fost nedreptate, având în vedere că condamnarea sa s-a bazat în principal pe tranșe de casete audio pe care le-a susținut nu ar fi trebuit să le fi fost utilizate ca probă și că, în ciuda faptului că a pus această chestiune în motivele sale de recurs, Curtea Înaltă de Casezare și Justiție nu l-a abordat în decizia sa din 14 mai 2004. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” 26. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 27. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că utilizarea înregistrărilor ca dovadă nu a privat reclamantul unui proces echitabil și a susținut, de asemenea, că reclamantul a avut acces la dovezi și posibilitatea de a contesta înregistrările și de a se opune utilizării lor în cadrul procedurii interne. 29. Guvernul a susținut că înregistrările au fost efectuate în conformitate cu legislația internă aplicabilă și, în ceea ce privește plângerea reclamantului potrivit căreia High Court of Cassation nu a abordat motivul său de recurs privind utilizarea ca dovadă a înregistrărilor telefonice, ei au subliniat că instanța de ultima instanță nu și-a bazat decizia doar pe înregistrările. 30. Reclamantul a susținut că o evaluare a hotărârii Curții de Apel din 26 februarie 2004 a arătat că înregistrările au fost decisive în stabilirea vinovăției sale. El a remarcat, de asemenea, că legislația privind supravegherea telefonică în vigoare la momentul material nu este în conformitate cu jurisprudența Curții, deoarece supravegherea a fost autorizată de un procuror și nu de un judecător. Evaluarea Curții 31. Curtea reiterează că datoria sa, în temeiul articolului 19 din Convenție, este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de statele contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor ca atare, care este în principal o chestiune de reglementare în temeiul dreptului național (a se vedea Brualla Gómez de la Torre c. Spania , 19 decembrie 1997, § 31, Raporturi 1997 VIII și García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999 I). 32. Prin urmare, nu este rolul Curții să stabilească, în principiu, dacă anumite tipuri de probe – de exemplu, dovezi obținute ilegal – pot fi admisibile. Curtea a constatat deja, în anumite circumstanțe ale unui anumit caz, că faptul că instanța internă a folosit ca tranșe de probe exclusive ale conversațiilor telefonice obținute ilegal, nu a contrazis cerințele de echitate prevăzute la art. 6 din Convenție (a se vedea, printre altele, Khan c. Regatul Unit, nr. 35394/97, § 34, ECHR 2000 P.G. și J.H. c. Regatul Unit , nr. 44787/98, § 76, CEDH 2001 IX). 33. Prin urmare , întrebarea care trebuie răspunsă este dacă procedurile în ansamblu, inclusiv modul în care s-au obținut dovezile, au fost corecte ( Heglas c. Republica Cehă , nr. 5935/02, § 85, 1 martie 2007). 34. Pentru a determina dacă procedurile în ansamblu sunt corecte, trebuie să se ia în considerare dacă drepturile apărării au fost respectate. Trebuie examinate în special dacă reclamantul a primit posibilitatea de a contesta autenticitatea dovezilor și de a se opune utilizării sale. În plus, trebuie luată în considerare calitatea dovezii, inclusiv dacă circumstanțele în care a fost obținută au pus îndoieli cu privire la fiabilitatea sau exactitatea sa (a se vedea Bykov c. Rusia [GC], nr. 4378/02, § 90, 10 martie 2009). 35. În cazul instantaneu, Curtea este conștientă că utilizarea bandurilor audio ar putea, în primul rând, ridica o chestiune în temeiul articolului 8 din Convenție. Cu toate acestea, în cererea inițială, reclamantul nu a formulat o astfel de plângere. Cu toate acestea, atunci când a efectuat o analiză în temeiul articolului 6, ar trebui să se țină seama de concluziile Curții în temeiul articolului 8 privind substanța dispozițiilor relevante din România referitoare la supravegherea telefonică în vigoare în acel moment în Dumitru Popescu (nr. 2) , citat mai sus. Curtea a afirmat că, la momentul procedurii, legea aplicabilă nu a furnizat suficiente garanții împotriva interferenței arbitrare cu viața privată a reclamantului (ibid. § 61). A fost stabilit, printre altele, că autorizarea prealabilă a supravegherii telefonice a fost acordată de către un procuror în loc de un tribunal independent și imparțial. 36. Curtea reiterează că dovezile nu au un rol predeterminat în procedura penală a statului contestat. Curtea este liberă să-l interpreteze în contextul cauzei și în lumina tuturor elementelor dinaintea acestora (a se vedea Dumitru Popescu , citat mai sus § 110). 37. În cazul de față, dovezile utilizate ca dovada infracțiunii de către instanțele naționale au fost declarațiile co-acusate date în fața organismului de anchetă și a instanțelor și înregistrările conversațiilor telefonice ale reclamantului. 38. Curtea observă că înregistrările au jucat un rol important în cadrul organismului de probe evaluat de către instanțe. Astfel, la începutul procedurii, instanța a considerat un raport de experți tehnici privind înregistrările în mod absolut necesar (a se vedea punctul 11) și a ordonat decizia de a produce un astfel de raport. 39. raționarea cu privire la tranșele înregistrărilor, concluzând că acestea „lasă puțin loc pentru îndoială” în ceea ce privește vina acuzatului, în timp ce recunoaște că declarațiile formulate de celelalte co-acusări nu au fost complet fiabile, deoarece acestea ar putea fi „considerate subjective” (a se vedea paragraful) 20. El a remarcat că, atunci când s-a interogat în fața instanței, co-acusatul și-a retras declarațiile anterioare și a refuzat orice implicare din partea reclamantului. 40. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că înregistrările erau, dacă nu erau singurele, cel puțin dovada decisivă împotriva reclamantului, fără care asigurarea condamnării sale nu ar fi fost posibilă sau posibilitatea ar fi fost la distanță. 41. În ciuda importanței înregistrărilor în evaluarea dovezii, instanța de primă instanță și-a schimbat poziția inițială cu privire la necesitatea unui raport tehnic pentru a stabili autenticitatea înregistrărilor. La sfârșitul procedurii, a considerat raportul superflu și a revizuit decizia sa de a adăuga aceste dovezi (a se vedea paragraful) În plus, Curtea constată că, în ciuda faptului că INEC a prezentat un raport tehnic care a afirmat că au existat îndoieli cu privire la autenticitatea înregistrărilor (a se vedea punctul 19) înainte de eliberarea hotărârii sale, prima instanță de instanție s-a bazat pe transcripcione în loc de a redeschide procedura pentru a permite părților să își prezinte observațiile cu privire la raport. 42. Curtea constată că nu numai că instanța internă și-a bazat hotărârea pe înregistrări de autenticitate dublă, ci nu au răspuns la argumentele reclamantei că nu a fost prezentat cu tranșele și, prin urmare, nu a fost conștient de conținutul lor. În plus, instanțele interne nu au jucat casetele audio în audieri în prezența acuzatului și nu au răspuns la plângerile repetate ale reclamantului cu privire la ilegalitatea înregistrărilor. 43. După examinarea garanțiilor care au înconjurat evaluarea admisibilității și a fiabilității dovezilor în cauză, precum și a utilizării materialelor obținute prin înregistrarea conversațiilor telefonice sale, Curtea constată că procedurile în cazul reclamantului, considerate în ansamblu, au fost în contradicție cu cerințele unui proces echitabil. 44. În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚII 45. În cele din urmă, reclamantul a formulat, în temeiul articolului 5 din Convenție, mai multe plângeri cu privire la detenția anterioară. Curtea constată că detenția anterioară a reclamantului s-a încheiat cu adoptarea hotărârii la 26 ianuarie. 2004. Reclamantul și-a depus plângerea la 8 octombrie 2004, adică, peste șase luni de la data în care au încheiat presupusele încălcări. 46. Reclamantul a formulat, de asemenea, mai multe plângeri în temeiul articolului 1 din Convenție în legătură cu durata procedurii și lipsa de imparțialitate a procurorului. Având în vedere toate materialele din cadrul acestuia deținerea și, în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și a libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale, în urma că aceste plângeri sunt manifestement nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și 4 din Convenția. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 47. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 48. Reclamantul a reclamat prejudicii materiale pentru veniturile pierdute în timp ce a fost reținut în închisoare, fără a indica nici o sumă. A cerut, de asemenea, să fie reintegrat în fostul său post de polițist. El a solicitat 1.000.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 49. Guvernul a susținut că reclamantul nu a prezentat nici o documentă care să susțină afirmațiile sale și că suma reclamantului este excesivă și a solicitat Curții să declare că pur și simplua recunoaștere a încălcării convenției ar reprezenta, în sine, satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale. 50. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a convenției. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 51. În plus, Curtea reiterează că, atunci când o persoană, ca în cazul instantaneu, a fost condamnată în cadrul procedurilor interne care nu respectă cerințele unui proces echitabil, un nou proces sau deschiderea procedurii interne la cererea persoanei interesate reprezintă o modalitate adecvată de remediere a încălcării infligute. Costuri și cheltuieli 52. Reclamantul a solicitat, de asemenea, costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale, fără a indica niciun sumă. 53. Guvernul a subliniat că reclamantul nu a prezentat niciun document justificativ. 54. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod necorespunzător plângerea referitoare la nedreptatea procedurii penale admisibile și la restul cererii inadmisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare: (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 10 decembrie 2013, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Josep Casadevell Președintele grefierului
THIRD SECTION
BOTEA v. ROMANIA
(Application no. 40872/04)
10 December 2013
FINAL
10/03/2014
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Botea v. Romania,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Alvina Gyulumyan,
Corneliu Bîrsan,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
judges,
and Santiago Quesada,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 19 November 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
40872/04) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Romanian national, Mr Ștefan Lucian Botea (“the applicant”), on 8
November
2004.
2.
The applicant was represented by Ms M. Dumitru, a lawyer practising in Bucharest. The Romanian Government (“the Government”) were initially represented by their Agent, Mr Răzvan-Horațiu Radu, and subsequently by Mrs
I.
Cambrea, from the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, under Article 6 § 1 of the Convention, that the proceedings against him had been unfair, given that his conviction had been based mainly on transcripts of audio tapes, which he claimed should not have been used as evidence in the file. He also complained that although he had repeatedly contested the lawfulness of the tapes, neither the first
instance nor the last-instance court had deemed it necessary to provide a reasoned answer to his arguments in that connection.
4.
On 21 October 2010 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1973 and lives in Bucharest.
A.
Background to the criminal proceedings
6.
The case concerns the criminal investigations against the applicant, a police officer; two other police officers, I.U. and R.B; and two business people, H.S. and S.B. The applicant was suspected of having facilitated contact between the other two police officers and H.S., who acted on behalf of S.B., in order for the two police officers to convince a prosecutor to revoke, in exchange for a significant bribe, an international arrest warrant issued in the name of S.B. in the context of a different criminal investigation concerning financial crimes.
B.
Criminal investigation stage
7.
On 18 June 2002, the applicant was summoned to the office of the Military Prosecutor attached to the Supreme Court of Justice for questioning. He was informed that he was suspected of conspiracy to commit bribery and on the same date he was placed in pre-trial detention.
8.
On 11 July 2002 an indictment was issued and on 12
July
2002 the file was transferred to the Bucharest Military Tribunal. The evidence submitted by the prosecutor included transcripts of recordings of telephone conversations between the accused, some of which were in Romanian and some in Hebrew.
9.
The applicant’s pre-trial detention was regularly extended by the competent courts and his requests to be released on bail were all dismissed.
C.
First-instance proceedings
10.
On 4 December 2002, the military court ruled that it did not have jurisdiction to examine the case. On 7 January 2003, the Supreme
Court of Justice established that the Bucharest Court of Appeal was the competent court to hear the case.
11.
By an interlocutory judgment of 12 March 2003, the Bucharest Court of Appeal ordered a technical expert examination of the audio tapes submitted to the file by the prosecutor. In a hearing held on 19
March
2003, all the accused denied that the voices on the audio tapes were theirs and disputed the authenticity of the tapes. In the interlocutory judgment issued on that date, the Court of Appeal stated the following:
“In respect of the [prosecutor’s] request to review the decision to adduce as evidence a technical expert examination of the audio tapes, the court considers that it is ill-founded, given that the basis for the indictment as well as the main evidence against the accused are precisely these audio recordings and their transcriptions and that the accused denied that the voices on the tapes were theirs or that those discussions took place; therefore it is necessary to draw up an expert report on the recordings.”
12.
The hearings were postponed several times, among other reasons because the technical expert report was not ready. The expert report had to be drawn up by the National Institute for Forensic Expertise (“the INEC”), an institution governed by the Ministry of Justice.
13.
In a hearing on 13 October 2003, the Court of Appeal took note of the fact that the accused had requested that the audio tapes be played in court in order to establish and verify whether the transcripts from the case file corresponded with the recordings, whether the recordings had been made in line with the legal requirements, and whether some excerpts had been taken out of context. The domestic court further considered that given the fact that it had ordered a technical expert report on the tapes, the tapes could not be played in court until they had been analysed.
14.
In a hearing on 24 November 2003, the parties discussed a letter sent by the INEC in which it stated that it did not have experts qualified to carry out voice identification. The accused insisted that a new date be set for the hearing once an expert report had been included in the materials of the file.
15.
In a hearing on 15 December 2003, the parties were informed that the technical report was not ready. The lawyer representing S.B. insisted that if the transcripts were to remain in the case file, it was essential to have the report. The applicant’s lawyer stated that the accused contested the evidence itself, as the requirements of the Code of Criminal Procedure had not been respected, and that it should be completely removed from the case file. The lawyer representing R.B. stated that the tapes could not be heard by the court until they had been analysed in order to verify their authenticity. In a last address to the court, the applicant stated that he had not been presented with the transcripts of the tapes and was not aware of their
content.
16.
On 22 December 2003, the Court of Appeal concluded that, given the letter from the INEC and the conditions under which the tapes had to be analysed, the time it would take and the position of the accused, it was impossible to prepare the report. Considering also that the expert report was superfluous since there was already enough evidence in the file, the court revised its decision to adduce this evidence.
17.
The final hearing was held on 12 January 2004. The prosecutor declared that the applicant’s guilt had been proved by the statements of the co-accused and by the recordings of the applicant’s phone conversations, the transcripts of which were available in the investigation file. The applicant was charged with having put H.S. in contact with two of his fellow officers, who were closer to the husband of the prosecutor who was to be bribed, in the knowledge that the purpose of the introduction was to bribe the prosecutor to revoke the arrest warrant in the name of S.B. The co
‑
accused changed their statements during the judicial proceedings, stating that the applicant had not been aware of the reason why H.S. had wanted to get in touch with the prosecutor and that he had never attended the meetings at which they had discussed the matter. The prosecution held that they were aware that the statements had been changed and considered the new statements to be insincere.
18.
In his final submissions before the first-instance court, the applicant asked to be acquitted on the ground that he had not committed any offence. He insisted that he had never taken part in any discussion between S.H. and the prosecutor’s husband.
19.
From the information submitted by the applicant, it appears that on 21
January
2004 the INEC submitted its report, which concluded that the audio tapes were not original. It stated that in the absence of any additional information, the tapes could be copies, mixings done with or without the intent to present a false reality, or fabricated. It also stated that voice identification could only be carried out on original recordings using the same equipment as that used for the recording.
20.
By a first-instance judgment of the Bucharest Court of Appeal of 26
January
2004, the applicant was sentenced to two years’ imprisonment for conspiracy to commit bribery. After presenting at length the prosecutor’s submissions, the court proceeded with its own reasoning. It presented the facts, as established by the evidence in the file, and then stated:
“Even if all the other evidence adduced can be considered subjective to some degree, the transcripts of the phone conversations between the accused do not leave room for much doubt as to their activity, their behaviour, the way in which they intended to solve the problem, their attitude towards the State institutions, as well as their opinions concerning certain colleagues (police officers), prosecutors, judges, representatives of the Secret Services and even leaders of the Romanian State.
...
As has been mentioned above, the telephone conversations between the accused, which were recorded over several months, show clearly and without any doubt that the accused committed with intent the crimes with which they have been charged and accepted the risks deriving from them. During the criminal trial, in an attempt to defend themselves, they argued that the recordings had been unlawfully obtained, that the transcripts did not conform to the recordings, that in parts the voices were not theirs, and that excerpts of the transcripts had been taken out of context and had not been extensively presented, all of which led to the request to hear the tapes in the presence of a Hebrew-speaking assistant witness, and later to the request for a technical evaluation to be carried out. (...) At the same time, it should be noted that the only institution which had a legal obligation to carry out the technical evaluation of the recordings did not comply with that obligation and with the order of the court, rendering it impossible to adduce this piece of evidence.”
21.
The applicant and all the other accused lodged an appeal on points of law. The applicant asked for the quashing of the first-instance judgment on several grounds: that the courts examining the case had lacked jurisdiction and the composition of the courts had been unlawful; that his arguments concerning the evidence adduced in the case had not been addressed; that the constitutive elements of the crime for which he was convicted had been lacking; and that the decision was contrary to the law.
22.
By a final decision of 14 May 2004, the High Court of Cassation and Justice dismissed the appeal on points of law. It confirmed the facts established by the first-instance court and concluded that the latter had duly analysed all the evidence before it and correctly defined the crimes and the sentence. The final decision did not include any statement in respect of the lawfulness or admissibility of the tapes and their transcripts.
II.
23.
The legal provisions concerning the use of audio tapes as evidence in a criminal trial, in force at the time of events, as well as the subsequent amendments, are detailed in the judgment
Dumitru Popescu v.
Romania (no.
2)
, no. 71525/01, §§ 44-46, 26
April
2007).
24.
The Romanian Code of Criminal Procedure provides in its
Article
385
9
§
1, sub-paragraph 11, that an appeal on points of law may be lodged if the first-instance court failed to state its opinion on certain evidence or on certain essential requests, which would guarantee the rights of the parties and influence the outcome of the proceedings. Article
385
15
of the CCP further provides that if the Supreme Court of Justice allows an appeal on points of law, when it is necessary to adduce evidence it must refer the case back to the lower court or settle the case itself.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
25.
The applicant complained that the proceedings against him had been unfair, given that his conviction had been based mainly on transcripts of audio tapes which he claimed should not have been used as evidence. He also complained that despite the fact that he had raised that issue in his grounds for appeal, the High Court of Cassation and Justice had not addressed it in its decision of 14
May
2004.
He relied on Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
26.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
27.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
28.
The Government submitted that the use of the recordings as evidence had not deprived the applicant of a fair trial. They also submitted that the applicant had had access to the evidence and the opportunity to challenge the recordings and to object to their use during the domestic proceedings.
29.
The Government maintained that the recordings had been made in accordance with the applicable domestic legislation. As regards the applicant’s complaint that the High Court of Cassation did not address his ground for appeal concerning the use as evidence of the telephone recordings, they pointed out that the court of last instance had not based its
decision only on the recordings.
30.
The applicant submitted that an assessment of the Bucharest Court of Appeal’s decision of 26 February 2004 had shown that the recordings had been decisive in establishing his guilt. He also noted that the legislation concerning telephone surveillance in force at the material time was not in accordance with the Court’s case-law, as the surveillance had been authorised by a prosecutor and not by a judge.
2.
The Court’s assessment
31.
The Court reiterates that its duty, pursuant to Article
19 of the Convention, is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting States to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or of law allegedly committed by a national court, unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. While Article
6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence as such, which is primarily a matter for regulation under national law (see
Brualla Gómez de la Torre v.
Spain
, 19
December
1997, §
31,
Reports
1997
‑
VIII and
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §
1999
‑
I).
32.
It is, therefore, not the role of the Court to determine, as a matter of principle, whether particular types of evidence – for example, unlawfully obtained evidence – may be admissible. The Court has already found in particular circumstances of a given case, that the fact that the domestic courts used as sole evidence transcripts of unlawfully obtained telephone conversations, did not conflict with the requirements of fairness enshrined in Article 6 of the Convention (see,
among other authorities,
Khan v.
the
United
Kingdom
, no. 35394/97, §
‑
V;
P.G. and J.H. v.
the United Kingdom
, no. 44787/98, §
2001
‑
IX).
33.
Therefore, the question which must be answered is whether the proceedings as a whole, including the way in which the evidence was obtained, were fair (
Heglas v. the Czech Republic
, no. 5935/02, §
85, 1
March
2007).
34.
In determining whether the proceedings as a whole were fair, regard must be had to whether the rights of the defence were respected. It must be examined in particular whether the applicant was given the opportunity to challenge the authenticity of the evidence and to oppose its use. In addition, the quality of the evidence must be taken into consideration, including whether the circumstances in which it was obtained cast doubt on its
reliability or accuracy (see
Bykov v. Russia
[GC], no.
4378/02, §
90, 10
March
2009).
35.
In the instant case, the Court is aware that the use of the audio tapes might firstly raise an issue under Article 8 of the Convention. However, the applicant did not raise such a complaint in his initial application. Nevertheless, when undertaking an analysis under Article 6, account should be taken of the Court’s findings under Article 8 concerning the substance of the Romanian relevant provisions regarding telephone surveillance in force at that time in
Dumitru Popescu (no. 2)
, cited above. The Court stated that at the time of the proceedings the applicable law did not provide sufficient safeguards against arbitrary interference with the applicant’s private life (ibid. § 61). It was established,
inter alia
, that the prior authorisation of the telephone surveillance had been given by a prosecutor instead of an independent and impartial tribunal.
36.
The Court reiterates that the evidence does not have a pre
‑
determined role in the respondent State’s criminal procedure. The courts are free to interpret it in the context of the case and in the light of all the elements before them (see
Dumitru Popescu
, cited above, §
110).
37.
In the case at hand, the evidence used as proof of the offence by the domestic courts were the statements of the co-accused given before the investigation body and the courts and the recordings of the applicant’s phone conversations.
38.
The Court observes that the recordings played an important role in the body of evidence assessed by the courts. Thus, at the beginning of the proceedings the first-instance court considered a technical expert report on the recordings as absolutely necessary (see paragraph
11) and ordered
ex
officio
that such a report be produced.
39.
The Court further notes that the first-instance court based its
reasoning on the transcripts of the recordings, concluding that they “leave little room for doubt” as regards the accused’s guilt, while acknowledging that the statements given by the other co-accused were not totally reliable, as they could “be considered subjective” (see paragraph
20). It noted that when questioned before the court, the co-accused had retracted their previous statements and denied any involvement on the part of the applicant.
40.
In the light of the above the Court considers that the recordings were, if not the sole, at least the decisive evidence against the applicant, without which securing his conviction would either not have been possible or the possibility would have been remote.
41.
Despite the importance of the recordings in the assessment of evidence the first-instance court changed her initial position concerning the necessity of a technical report in order to establish the authenticity of the recordings. At the end of proceedings it considered the report as superfluous and revised its decision to adduce this evidence (see paragraph
16). In addition, the Court notes that despite that INEC submitted a technical report stating that there were doubts about the authenticity of the recordings (see paragraph 19) before the delivery of its judgment, the first–instance
court relied on the transcripts instead of re-opening the proceedings in order to allow the parties to submit their observations on the report.
42.
The Court notes that not only did the domestic courts base their
decision on recordings of dubious authenticity, but they did not reply to the applicant’s submissions that he had not been presented with the transcripts and therefore was not aware of their content. Moreover, the domestic courts neither played the audio tapes at the hearings in the presence of the accused nor provided any answer to the applicant’s repeated complaints concerning the unlawfulness of the recordings.
43.
Having examined the safeguards which surrounded the evaluation of the admissibility and reliability of the evidence concerned, and the use to which the material obtained through the recording of his phone conversations was put, the Court finds that the proceedings in the applicant’s case, considered as a whole, were contrary to the requirements of a fair trial.
44.
It follows that there has been a violation of Article
6
§
1 of the Convention.
II.
45.
Lastly, the applicant raised, under Article 5 of the Convention, several complaints regarding his pre-trial detention. The Court notes that the applicant’s pre-trial detention ended with the adoption of the judgment on 26
January
2004.The applicant lodged his complaint on 8
October
2004, that is, more than six
months after the date on which the alleged violations ended.
46.
The applicant also raised several complaints under Article
6
§
1 of the Convention in connection with the duration of the proceedings and the prosecutor’s lack of impartiality. In the light of all the material in its
possession, and in so far as the matters complained of are within its
competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its
Protocols.
It follows that these complaints are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
48.
The applicant claimed pecuniary damage for lost earnings while he was detained in prison, without indicating any amount. He also requested to be reinstated in his former position of police officer. He claimed 1,000,000
euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
49.
The Government submitted that the applicant had not presented any documents in support of his claims. They averred that the amount claimed by the applicant was excessive and asked the Court to rule that the mere acknowledgment of a violation of the Convention would represent in itself just satisfaction in respect of non-pecuniary damage.
50.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
3,000 in respect of non-pecuniary damage.
51.
Moreover, the Court reiterates that when a person, as in the instant case, was convicted in domestic proceedings which failed to comply with the requirements of a fair trial, a new trial or the reopening of the domestic proceedings at the request of the interested person represents an appropriate way to redress the inflicted violation.
B.
Costs and expenses
52.
The applicant also claimed the costs and expenses incurred before the domestic courts, without indicating any amount.
53.
The Government pointed out that the applicant had failed to submit any supporting documents.
54.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings.
C.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the unfairness of the criminal proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2
.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non–pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 December 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President