A treia secțiune CAUZĂ DE ION TUDOR v. ROMANIA (Declarația nr. 14364/06) JUDGMENT STRASBOURG 17 decembrie 2013 FINAL 17/03/2014 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Ion Tudor v. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Corneliu Bîrsan, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, judecători și Santiago Quesada, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 26 noiembrie 2013, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 14364/06) împotriva României depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național român, dl Ion Gheorghe Tudor („reclamantul”), la 31 martie 2006. Guvernul român („Guvernul”) a fost reprezentat de co-agentul lor, dna I. Cambrea, a Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că procedurile penale împotriva lui nu au fost corecte, în special în măsura în care el a fost condamnat fără a fi auzit în persoană de către instanța de ultima instanță. La 15 septembrie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1973 și trăiește în Târgu Jiu. La 15 noiembrie 2002 reclamantul și M.P. au fost comis pentru proces în acuzații de jaf și crimă agravată. În timpul procedurii, reclamantul a invocat nevinovat. În declarațiile sale adresate poliției și procurorului, co-profesorului reclamantului Acuzat a declarat că a comis actele împreună cu reclamantul, care și-a schimbat poziția în fața instanței, declarând că a acționat singur și că reclamantul nu a participat la presupusele infracțiuni. La 16 decembrie 2003, județul Gorj a condamnat reclamantul de crimă și l-a condamnat la douăzeci și trei de ani de închisoare, pe baza deciziei sale pe dovezile din dosar, inclusiv declarațiile făcute atât de acuzați în cursul anchetelor, cât și în instanță, precum și pe mărturia martorilor și probele forense. Curtea a concluzionat că ambii acuzați au comis infracțiunile. La 28 iunie 2004, Curtea de Apel a anulat decizia Craiova și a remis procesul în județul Tribunalului de reexaminare. La 13 iulie 2004, Curtea de județ Gorj a auzit dovezi de la reclamant și co-apărător. La 20 decembrie 2004, a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la douăzeci și trei de ani de închisoare. 10. Acuzații au apelat. Curtea de Apel Craiova re a examinat fondurile cazului. A examinat dovezile deja colectate, au auzit dovezi de la inculpați, a solicitat noi dovezi și a fost abordat de către avocatul apărării și procurorul. La 22 septembrie 2005, a achitat reclamantul deoarece a considerat că dovezile din dosar nu leagă convingător reclamantul cu jaf. Procurorul a interzis în cazarea în cauză că Curtea de Apel a evaluat în mod incorect dovezile și s-a bazat exclusiv pe dovezile administrate direct înainte de ea, ignorând dovezile aduse în timpul urmăririi judiciare și în instanțele inferioare. Curtea Înaltă de Casare și Justiție a fost abordată de către avocatul apărării și procurorul. Acesta a permis inculpaților să se adreseze la aceasta înainte de sfârșitul audierii (ultimul cuvânt al inculpatului Într-o decizie finală din 8 februarie 2006, Curtea Înaltă a anulat decizia Curții de Apel, a reexaminat dovezile din dosar și a susținut decizia Curții de județ din 20 decembrie 2004. Curtea Înaltă a constatat că Curtea de Apel nu a analizat în mod corespunzător dovezile și a ignorat informațiile relevante din dosar, în special declarațiile formulate de co-apărător imediat după comisia crimelor, prin care a incriminat reclamantul. inculpatul a fost confirmat de dovada rămasă. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Penală în vigoare la momentul faptelor care dau naștere prezentei cereri sunt stabilite în Constantinescu c. România (nr. 28871/95, § 37, CEDO 2000 VIII). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIIIUNEI 15. Reclamantul s-a plâns că procedura penală împotriva lui nu a fost corectă, în special că s-a plâns de diferența în interpretarea probelor în rândul instanțelor și a subliniat că Curtea de Apel a auzit dovezi și l-a achitat, în timp ce Curtea Înaltă l-a condamnat din nou pe baza probelor din dosar. El s-a bazat pe art. 5 § 1 și 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră că plângerea este examinată exclusiv în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 16. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că procedura penală a fost corectă. Reclamantul a participat la proces, a furnizat dovezi în apărarea sa și a examinat dovezile pentru urmărirea penală în instanță deschisă. El a furnizat dovezi atât în județul Tribunalului și în Curtea de Apel. Reclamantul nu a solicitat o nouă examinare a probelor de către Tribunalul Înalt. 19. Guvernul a susținut, de asemenea, că cazul în cauză nu implică nicio circumstanță specială care ar fi necesitat o nouă examinare a probelor, deoarece martorii și-au menținut poziția pe parcursul procedurii. Singura persoană care și-a schimbat poziția a fost co-apărarea, dar Curtea Înaltă a explicat de ce i-a dat preferință declarațiilor inițiale în detrimentul celor pe care le-a dat mai târziu în cadrul procedurii. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 20. Curtea reiterează că modalitatea de aplicare a articolului 6 la procedură în fața instanțelor de recurs depinde de caracteristicile speciale ale procedurii implicate; trebuie luată în considerare integralitatea procedurii în ordinea juridică internă și rolul instanței de apel în această instanță. 21. Cu toate acestea, în cazul în care o instanță de apel este solicitată să examineze un caz cu privire la faptele și legea și să facă o evaluare deplină a chestiunii de vinovăție sau nevinovăție a reclamantului, aceasta nu poate determina în mod corespunzător aceste chestiuni fără o evaluare directă a dovezilor furnizate în persoană de un acuzat care susține că nu a comis actul presupus constituie o infracțiune penală (a se vedea, printre multe altele, Ekbatani v. Suedia , 26 mai 1988 , § 32, Serie A nr. 134; Constantinescu , citat mai sus § 55; Sándor Lajos Kiss v. Ungaria , nr. 26958/05 , § 22, 29 septembrie 2009; Sinichkin v. Rusia , nr. 20508/03 , § 32, 8 aprilie 2010; Lacadena Calero v. Spania , nr. 2302/07 , §§ 36 și 38, 22 noiembrie 2011; și Hanu v. România , nr. 10890/04, § 32, 4 iunie 2013). 22. În plus, Curtea consideră că, în determinarea acuzațiilor penale, audierea acuzatului în persoană ar trebui să fie regula generală. Orice derogare de la acest principiu ar trebui să fie excepțională și ar trebui să fie supusă unei interpretări restrictive (a se vedea, în special, Popa și Tănăsescu c. România , nr. 19946/04, § 46, 10 aprilie 2012) (b) Aplicarea acestor principii la prezentul caz 23. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că nu este contestat faptul că reclamantul a fost condamnat în primul rând de Curtea Județeană, a fost achitată ulterior de Curtea de Apel și a fost condamnată din nou de Curtea Înaltă. În timp ce Curtea județului și Curtea de Apel au auzit probele de la reclamant în persoană, Curtea Înaltă nu l-a auzit direct, nici de alte probe. 24. Curtea reiterează că, deși dreptul unui acuzat de a adresa instanța este cu siguranță importantă, acesta nu poate fi egalat cu dreptul său de a fi ascultat de instanță în timpul procesului (a se vedea Constantinescu) În plus, în ceea ce privește un proces echitabil, instanța nu poate anula o hotărâre anterioară și reevalua dovezile fără să informeze în mod corespunzător părțile interesate și permițându-le posibilitatea de a-și prezenta cazul (a se vedea Popa și Tanăsescu , citată mai sus § 51) În cele din urmă, în practică, Curtea nu vede nici un motiv pentru care reclamantul, care a câștigat cazul dinaintea Curții de Apel și nu a primit nici o indicație de la Tribunalul Înalt că decizia ar putea fi anulată, ar fi trebuit să aibă interesul de a cere Tribunalului Înalt să audă din nou dovezile. 25. În consecință, pentru a stabili dacă a existat o încălcare a articolului 6 în cazul instantaneu, trebuie examinat rolul Curții Înalte de Casare și Justiție și natura chestiunilor pe care le-a fost solicitat să le încerce (a se vedea Popa și Tănăsescu , citat mai sus § 47 și Hanu v. România , nr. 10890/04 , § 34, 4 iunie 2013). 26. (citată mai sus, § 48) și Găitănaru c. România (nr. 26082/05, § 30, 26 iunie 2012), Curtea a avut posibilitatea de a examina domeniul de aplicare al competențelor Tribunalului Înalt în examinarea apelurilor în casație similară cu cea depusă în acest caz, și anume după ce un prim recurs a fost deja hotărât de o instanță inferioară. Acesta a constatat că procedurile în fața Curții Înalte sunt depline reglementate de aceleași norme ca un proces privind fondurile, iar instanța este obligată să examineze atât faptele cauzei, cât și chestiunile de drept. Curtea Înaltă ar putea decide fie să susțină achitarea reclamantului, fie să-l condamne, după efectuarea unei evaluări aprofundate a chestiunii de vinovăție sau inocenție. În cazul în care necesitatea de a auzi dovezi a apărut direct din circumstanțele cauzei, Curtea Înaltă ar putea trimite cazul la o instanță inferioară în conformitate cu dispozițiile Codului de procedură penală în vigoare la momentul material (a se vedea punctul 14 de mai sus). 27. În cazul în cauză, procurorul a susținut apelul său în casă pe motiv că s-au întâmplat erori de fapt esențiale în hotărârile instanțelor de jos (a se vedea punctul 12 de mai sus). În cadrul acestui cadru, Curtea Înaltă a examinat apelul. Primele declarații acuzate și schimbarea sa ulterioară a poziției. Curtea a fost astfel solicitată să facă o evaluare deplină a vinovăției sau nevinovăției reclamantului în ceea ce privește acuzațiile împotriva lui, deoarece aceleași probe audite direct de către instanțele inferioare au fost utilizate atât pentru condamnare, cât și pentru a-l achita (a se vedea punctele 7 și 9 și 11 mai sus). a examinat dovezile și i-a dat o nouă interpretare (a se vedea punctul 13 mai sus). 28. Cu toate acestea, chestiunile susținute pot fi considerate în mod rezonabil ca au prezentat o anumită complexitate de fapt și juridică și nu au putut fi evaluate în mod corespunzător fără dovezi de la reclamant și martorii fiind auziți direct de instanță (a se vedea Sinichkin , § 38 și Hanu , § 40, citate mai sus și, mutatis mutandis , Spînu v. România , nr. 32030/02 , § 58 , 29 aprilie 2008, Moreira Ferreira v. Portugalia , nr. 19808/08 , § 34, 5 iulie 2011, și Mihai Moldoveanu v. România , nr. 4238/03 , § 63 , 19 iunie 2012 . 29. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concludă că în cazul instant al Curții Înalte nu a respectat cerințele unui proces echitabil. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 30. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 31. Reclamantul a solicitat 700.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile. 32. Guvernul a susținut că reclamația este nefondată și excesivă. De asemenea, au solicitat Curtea să declare că recunoașterea unei încălcări a dreptului reclamantului la un proces echitabil a reprezentat în sine satisfacție echitabilă. 33. Curtea atribuie reclamantului 3000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere absența documentelor care atestă costurile presupuse, Curtea respinge cererea formulată de reclamant. 35. În sfârșit, Curtea reiterează că atunci când o persoană, ca în cazul instantaneu, a fost condamnată în cadrul procedurii interne care nu a respectat cerințele unui proces echitabil, un nou proces sau deschiderea procedurii interne la cererea persoanei interesate, reprezintă o modalitate adecvată de remediere a încălcării constatate. În acest sens, aceasta remarcă că art. 408 Codul de procedură penală prevede posibilitatea reluării procesului sau redeschiderea procedurii interne în cazul în care Curtea a constatat o încălcare a drepturilor și libertăților fundamentale ale reclamantului (a se vedea Hanu , citat mai sus, § 50). Interes implicit 36. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3000 EUR (3 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 decembrie 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Josep Casadevell Președintele grefierului
THIRD SECTION
ION TUDOR v. ROMANIA
(Application no. 14364/06)
17 December 2013
FINAL
17/03/2014
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Ion Tudor v. Romania,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Alvina Gyulumyan,
Corneliu Bîrsan,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
judges
,
and Santiago Quesada,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 26 November 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 14364/06) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Romanian national, Mr Ion Gheorghe Tudor (“the applicant”), on 31
March
2006.
2.
The Romanian Government (“the Government”) were represented by their co-Agent, Ms I. Cambrea, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that the criminal proceedings against him had not been fair, in particular in so far as he had been convicted without being heard in person by the court of last resort.
4.
On 15 September 2011 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1973 and lives in Târgu Jiu.
6.
On 15 November 2002 the applicant and M.P. were committed for trial on charges of robbery and aggravated murder. Throughout the proceedings the applicant pleaded innocent.
In his statements to the police and the prosecutor, the applicant’s co
‑
accused declared that he had committed the acts together with the applicant. He changed his position before the court, stating that he had acted alone and that the applicant had not participated in the alleged crimes.
7
.
On 16 December 2003 the Gorj County Court convicted the applicant of murder and sentenced him to twenty-three years’ imprisonment. It based its decision on the evidence in the file, including the statements made by both the accused during the investigations and in court, as well as on witness testimony and forensic evidence. The court concluded that both defendants had committed the crimes.
8.
On 28 June 2004 the Craiova Court of Appeal quashed that decision and remitted the case to the County Court for re-examination.
9
.
On 13 July 2004 the Gorj County Court heard evidence from the applicant and the co-defendant. On 20 December 2004 it found the applicant guilty and sentenced him to twenty-three years in prison.
10.
The defendants appealed. The Craiova Court of Appeal re
‑
examined the merits of the case. It examined the evidence already gathered, heard evidence from the defendants, requested new evidence and was addressed by defence counsel and the prosecutor.
11
.
On 22 September 2005 it acquitted the applicant as it considered that the evidence in the file did not convincingly link the applicant to the robbery.
12
.
The prosecutor appealed in cassation on the ground that the Court of Appeal had wrongly assessed the evidence and had relied exclusively on the evidence administered directly before it, ignoring the evidence adduced during the prosecution and before the lower courts. The High Court of Cassation and Justice was addressed by defence counsel and the prosecutor. It allowed the defendants to address it before the end of the hearing (
ultimul cuvânt al inculpatului
).
13
.
In a final decision of 8
February 2006 the High Court quashed the Court of Appeal’s decision, re-examined the evidence in the file and upheld the County Court’s decision of 20 December 2004. The High Court found that the Court of Appeal had not weighed the evidence properly and had ignored relevant information from the file, notably the statements made by the co-defendant immediately after the commission of the crimes, whereby he had incriminated the applicant. It reassessed the evidence and found that the first statements given by the applicant’s co
‑
defendant were corroborated by the remaining evidence.
II.
14
.
The relevant provisions of the Code of Criminal Procedure in force at the time of the facts giving rise to the present application are set out in
Constantinescu v. Romania
(no. 28871/95, § 37, ECHR 2000
‑
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained that the criminal proceedings against him had not been fair. In particular he complained about the difference in the interpretation of evidence among the courts and pointed out that the Court of Appeal had heard evidence and acquitted him, whereas the High Court had convicted him again based on the evidence in the file. He relied on Articles 5 § 1 and 6 § 1 of the Convention.
The Court considers that the complaint falls to be examined exclusively under Article 6 § 1 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
16.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ positions
17.
The applicant reiterated that the proceedings against him had been unfair.
18.
The Government contended that the criminal proceedings had been fair. The applicant had participated in the trial, given evidence in his defence, and examined the evidence for the prosecution in open court. He had given evidence before both the County Court and the Court of Appeal. The applicant had not requested a fresh examination of the evidence by the High Court.
19.
The Government further argued that the case at hand did not involve any special circumstance which would have necessitated a fresh examination of the evidence, as the witnesses had maintained their position throughout the proceedings. The only person who had changed his position was the co-defendant, but the High Court had explained why it had given preference to his initial statements to the detriment of those he gave later in the proceedings.
2.
The Court’s assessment
(a)
General principles
20.
The Court reiterates that the manner of application of Article 6 to proceedings before courts of appeal depends on the special features of the proceedings involved; account must be taken of the entirety of the proceedings in the domestic legal order and of the role of the appellate court therein.
21.
However, where an appellate court is called upon to examine a case as to the facts and the law and to make a full assessment of the question of the applicant’s guilt or innocence, it cannot, as a matter of fair trial, properly determine those issues without a direct assessment of the evidence given in person by an accused who claims that he has not committed the act alleged to constitute a criminal offence (see, among many others,
Ekbatani v.
Sweden
, 26 May 1988, § 32, Series A no. 134;
Constantinescu,
cited above, § 55;
Sándor Lajos Kiss v.
Hungary
, no. 26958/05, § 22, 29
September 2009;
Sinichkin v.
Russia
, no. 20508/03, § 32, 8 April 2010;
Lacadena Calero v. Spain
, no. 23002/07, §§ 36 and 38, 22 November 2011; and
Hanu v. Romania
, no. 10890/04, § 32, 4 June 2013).
22.
Moreover, the Court is of the view that, in the determination of criminal charges, the hearing of the defendant in person should be the general rule. Any derogation from this principle should be exceptional and subjected to restrictive interpretation
(see, notably,
Popa and Tănăsescu v.
Romania
, no. 19946/04, § 46, 10 April 2012)
.
(b)
Application of these principles to the present case
23.
Turning to the present case, the Court finds that it is not disputed that the applicant was first convicted by the County Court, was afterwards acquitted by the Court of Appeal and was then convicted again by the High Court. While the County Court and the Court of Appeal heard evidence from the applicant in person, the High Court did not hear him or any other evidence directly.
24.
The Court reiterates that although an accused’s right to address the court last is certainly of importance, it cannot be equated with his right to be heard by the court during the trial (see
Constantinescu
, cited above, § 58). Moreover, as a matter of fair trial, a court cannot quash a previous judgment and reassess evidence without properly informing the interested parties and allowing them the opportunity to present their case (see
Popa and Tănăsescu
, cited above, § 51)
. Lastly, in practice, the Court sees no reason why the applicant, who won the case before the Court of Appeal and was given no indication whatsoever from the High Court that the decision might be reversed, should have had any interest in asking the High Court to hear the evidence again.
25.
Accordingly, in order to determine whether there was a violation of Article 6 in the instant case, an examination must be made of the role of the High Court of Cassation and Justice and the nature of the issues which it was called upon to try (see
Popa and Tănăsescu
, cited above, § 47, and
Hanu v. Romania
, no.
10890/04, § 34, 4 June 2013).
26.
In the cases of
Popa and Tănăsescu
(cited above, § 48) and
Găitănaru v. Romania
(no. 26082/05, § 30, 26 June 2012), the Court had the opportunity to examine the scope of the High Court’s powers when examining appeals in cassation similar to the one lodged in the present case, namely after a first appeal had already been decided by a lower court. It found that proceedings before the High Court were full proceedings governed by the same rules as a trial on the merits, with the court being required to examine both the facts of the case and questions of law. The High Court could decide either to uphold the applicant’s acquittal or convict him, after making a thorough assessment of the question of guilt or innocence. If the necessity to hear evidence directly arose from the circumstances of the case, the High Court could refer the case to a lower court in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure in force at the material time (see paragraph 14 above).
27.
In the present case the prosecutor argued his appeal in cassation on the ground that essential factual errors had occurred in the lower courts’ decisions (see paragraph 12 above). The High Court examined the appeal within that framework. It had to decide what weight to give to the co
‑
defendant’s first statements and his subsequent change of position. The court was thus called upon to make a full assessment of the applicant’s guilt or innocence regarding the charges against him since the same evidence directly heard by the lower courts had been used both to convict and to acquit him (see paragraphs 7 and 9 as well as 11 above). The court re-tried the case, re
‑
examined the evidence and gave it a fresh interpretation (see paragraph 13 above).
28.
However, the issues raised can reasonably be considered to have presented a certain factual and legal complexity and they could not be properly assessed without evidence from the applicant and witnesses being heard directly by the court (see
Sinichkin
, § 38, and
Hanu
, § 40, cited above, and,
mutatis mutandis, Spînu v.
Romania
, no. 32030/02, § 58, 29
April 2008,
Moreira Ferreira v. Portugal
, no. 19808/08, § 34, 5 July 2011, and
Mihai Moldoveanu v.
Romania
, no.
4238/03, § 63, 19 June 2012).
29.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that in the instant case the High Court failed to comply with the requirements of a fair trial.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
30.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
31.
The applicant claimed 700,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses.
32.
The Government argued that the claim was unsubstantiated and excessive. They also asked the Court to rule that the acknowledgment of a violation of the applicant’s right to a fair trial represented in itself just satisfaction.
33.
The Court awards the applicant EUR 3,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
34.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the absence of any documents certifying the costs alleged, the Court rejects the claim made by the applicant.
35.
Lastly, the Court reiterates that when a person, as in the instant case, has been convicted in domestic proceedings which failed to comply with the requirements of a fair trial, a new trial or the reopening of the domestic proceedings at the request of the interested person represents an appropriate way to redress the violation found. In this connection, it notes that Article
408
1
of the Code of Criminal Proceedings provides for the possibility of a retrial or the reopening of the domestic proceedings where the Court has found a violation of an applicant’s fundamental rights and freedoms (see
Hanu
, cited above, §
50).
B.
Default interest
36.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 December 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President