A treia secțiune CAUZĂ DE KAROLY v. ROMANIA (Declarația nr. 33682/05) JUDGMENT STRASBOURG 11 februarie 2014 FINAL 11/05/2014 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Karoly v. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevill, Președinte, Alvina Gyulumyan, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, Iulia Antoanella Motoc, judecători și Santiago Quesada, grefierul de secțiune deliberat în privat la 21 ianuarie 2014, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33682/05) împotriva României depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național român, dl Yozsef Karoly („reclamantul”), la 13 septembrie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl C. Ciuhan, avocat care practică la București. Guvernul român (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna I. Cambrea, a Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut, în special, că detenția anterioară a fost excesiv de lungă și că instanța internă a dat motive insuficiente pentru prelungirea sa, în încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție. La 27 ianuarie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul este un cetățean român de origine maghiară care s-a născut în 1971 și a fost reținut la data depunerii cererii în închisoarea Jilava din București. La 20 octombrie 2003, biroul procurorului a atașat Curții de județ București a arestat reclamantul pe suspectul de crimă și jaf agravat. La 22 octombrie 2003 Curtea județului București a acordat oficiul procurorului cererea de detenție anterioară în ceea ce privește reclamantul, susținând că reclamantul a fost suspectat că a înjunghiat un cuplu până la moarte pentru a lua 13.000 Dolarii americani în numerar din casa lor. Curtea județului a susținut în continuare că reclamantul reprezenta un pericol pentru ordinea publică, având în vedere severitatea crimelor pe care le-a acuzat și pedeapsa stabilită de lege pentru infracțiunile respective. Detenția anterioară a reclamantului a fost extinsă succesiv prin ordin de judecată până când a fost condamnat pentru crimă agravată și jaf și condamnat la douăzeci de ani de închisoare prin o hotărâre a Curții Județeane de la București pronunțată la 23 septembrie 2005. La 23 decembrie 2005, Curtea de Apel a confirmat hotărârea Curții Județeanului de la București din 23 septembrie 2005. Hotărârea din 12 mai 2006, Curtea Înaltă de Casare și Justiție a respins recursul reclamantului privind punctele de drept și a susținut hotărârile anterioare. Raportul de prelungire a detenției anterioare a reclamantului a rămas nemodificat în fiecare ordine, și anume faptul că există o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis infracțiunile pentru care a fost judecat și că severitatea crimelor presupune că reclamantul este un pericol pentru ordinea publică. detenție judiciară, susținând că nu existau suficiente dovezi de la care să infirmă o suspiciune rezonabilă că a comis infracțiunile, că a avut un caz penal curat, că a fost deschis și sincer în timpul procedurii și că nu există nicio dovadă că, dacă ar fi eliberat, ar fi un pericol pentru ordinea publică. De asemenea, el s-a plâns în repetate rânduri că detenția sa continuă fără motive specifice bazate pe situația sa particulară a încălcat drepturile sale în temeiul Convenției. Apelurile sale au fost respinse în mod constant ca fiind fără merit, instanțele care consideră că motivele de detenție inițială anterioară a acestuia au existat încă fără a analiza argumentele specifice ale reclamantului. 10. Într-o hotărâre emisă la 30 septembrie 2004 privind recursul reclamantului împotriva ordonanței de prelungire a detenției anterioare din 14 septembrie 2004, Curtea de Apel din București, citand hotărârile Curții în cazurile Amuur c. Franța și Tomasi c. Franța , a declarat că instanța inferioară a decis corect că există încă motivele de detenție anterioară inițială. Curtea a afirmat, de asemenea, că detenția anterioară a fost reglementată de Codul de Procedură Penală pentru a asigura bunul progres al proceselor. În cele din urmă, Curtea a decis că dovezile admise până în prezent în acest caz au permis concluzia că există o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis infracțiunile și acest lucru a justificat prelungirea detenției sale. II. 11. Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Penală privind plasarea în detenție preventivă și prelungirea detenției preventive în timpul procesului penal, în vigoare la momentul respectiv, sunt descrise în Pantea c. România (nr. 33343/96, § 150, CEDH 2003 VI). Reclamantul s-a plâns în substanță că detenția sa preliminară a fost excesiv de lungă și că ordinele prin care a fost prelungită detenția anterioară nu au fost bazate pe motive relevante și suficiente, conform art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Admisibilitatea 13. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție. Reclamantul s-a plâns că detenția sa preliminară a fost prelungită ilegal de aproape doi ani deoarece instanța internă a susținut deciziile lor prin citarea pur și simplu a dispozițiilor legii, fără a lua în considerare situația sa specifică, încălcând atât dispozițiile aplicabile ale dreptului intern, cât și drepturile sale în temeiul convenției. 15. Guvernul a contestat acest argument, susținând că detenția anterioară a reclamantului a fost justificată de dovezile împotriva acestuia și de complexitatea cazului, susținând, de asemenea, că ordinele de prelungire a detenției anterioare a reclamantului au fost pe deplin motivate, oferind ca exemplu hotărârea din 30 septembrie 2004 a Curții de Apel din București. 16. Curtea reiterează că o persoană acuzată de o infracțiune trebuie să fie întotdeauna eliberată până la proces, cu excepția cazului în care statul poate arăta că există motive „relevante și suficiente” pentru a justifica deținerea continuă a persoanei (a se vedea, în calitate de autoritățile clasice, Wemhoff v. Germania , 27 iunie 1968, § 12, Serie A nr. 7, și Yagci și Sargin v. Turcia , 8 iunie 1995, § 52, Serie A nr. 319-A). 17. Jurisprudența Convenției a dezvoltat patru motive acceptabile de bază pentru refuzul cauțiunii. Acestea sunt riscurile care, dacă este eliberată, acuzatul va: nu apar pentru proces (a se vedea Stögmüller v. Austria , 10 noiembrie 1969, § 15, Serie A nr. 9); interferează cu administrarea justiției (a se vedea Wemhoff , citat mai sus § 14); comite alte infracțiuni (a se vedea Matznetter v. Austria) , 10 noiembrie 1969, § 9, Serie A nr. 10) sau cauza tulburări publice (a se vedea Letellier c. Franța , 26 iunie 1991 , § 51, Serie A nr. 207) 18. Problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstract. În primul rând, autoritățile judiciare naționale se asigură că, într-un anumit caz, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate faptele care argumentează sau nu existența unei cerințe autentice de interes public care justifică, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de nevinovăție, o deplasare a normei de respect pentru libertate individuală și le-a stabilit în deciziile lor privind orice cerere de eliberare. Pe baza motivelor prezentate în aceste hotărâri și a faptelor constatate de reclamant în apelurile sale, Curtea este invitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea Letellier, citat mai sus, § 35). 19. Argumentele pentru și împotriva eliberării nu trebuie să fie „generale și abstracte” (a se vedea Clooth c. Belgia) , 12 decembrie 1991, § 44, Serie A nr. 225). Respectarea trebuie să aibă în special caracterul persoanei implicate, morala sa, bunurile sale, legăturile sale cu statul în care este urmărit și contactele sale internaționale (a se vedea W. v. Elveția , 26 ianuarie 1993, § 33, Serie A nr. 254-A și alte referințe citate în acest articol). 20. În acest caz, durata detenției reclamantei nu a fost redusă în termeni absoluti. Cu toate acestea, Curtea nu poate exclude posibilitatea ca aceasta să fi fost justificată în aceste circumstanțe. Dar pentru a ajunge la o astfel de concluzie, Curtea ar trebui în primul rând să evalueze motivele furnizate de autoritățile interne pentru a justifica detenția. Și aceste motive par insuficiente. 21. Într-adevăr, ordinele pe care Curtea le dispune sunt remarcabil terse și nu descriu în detaliu caracteristicile situației reclamantului. Toate ordinele folosesc același raționament pe baza gravității acuzației împotriva reclamantului și pericolul implicit pentru ordinea publică pentru a justifica detenția sa. În mod asemănător, deși în decizia de apel din 30 septembrie 2004 dată ca exemplu de guvern a fost făcută jurisprudenței Curții, aceste trimiteri au fost făcute fără a fi efectuate o analiză completă și fără a da detalii specifice referitoare la reclamant sau prin luarea în considerare a măsurilor alternative de reținere. Prin urmare, Curtea remarcă că instanța internă nu a oferit nici o explicație privind motivul pentru care eliberarea reclamantului ar avea un impact negativ asupra ordinului public. 22. Curtea reamintește că, deși severitatea sentinței în care se confruntă reclamantul este relevantă în scopul evaluării riscului de abscindere sau de recidivă, nevoia de a continua privarea de libertate nu poate fi evaluată dintr-un punct de vedere pur abstract, ținând seama doar de gravitatea infracțiunii (a se vedea Ilijkov c. Bulgaria) nr. 33977/96, § 81, 26 iulie 200; și Segeda c. Rusia , nr. 41545/06, § 63, 19 decembrie 2013). Prin urmare, trimiterea sistematică la severitatea infracțiunii comise nu poate înlocui raționamentul de fond pentru prelungirea detenției unei reclamante, pe baza faptelor legate de reclamant însuși, care ar justifica existența unei amenințări reale pentru ordinea publică sau a oricărei alte motive prevăzute în jurisprudența Curții (a se vedea Lauruc c. România) , nr. 34236/03, § 82, 23 aprilie 2013). 23. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a avansat în fața instanțelor naționale argumente care interogă motivele de detenție. El a afirmat că nu existau suficiente dovezi de la care să infirme o suspiciune rezonabilă că a comis infracțiunea, că a avut un dosar penal curat, era deschis și cinstit în timpul procedurii și că nu exista nicio dovadă că, dacă ar fi eliberat, ar fi un pericol pentru ordinea publică. Cu toate acestea, Curtea observă că instanța internă nu a acordat nicio atenție la niciunul dintre aceste argumente în hotărârile lor relevante (a se vedea punctul 9 de mai sus) și s-a limitat la repetarea motivelor formale de detenție prevăzute de lege. Aceste motive au fost citate fără nici o încercare de a arăta cum au aplicat cazul reclamantului. În acest sens, Curtea reiterează că o astfel de abordare nu este compatibilă cu cerințele articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea Nikolova c. Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 61, ECHR 1999-II și Lauruc, citat mai sus, § 83). 24. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că prelungirea repetată a detenției anterioare a reclamantului pentru o perioadă de aproape doi ani, pe baza deciziilor insuficiente motivate, constituie o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 25. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 2 din Convenția, cu privire la faptul că autoritățile nu i-au furnizat un interpret la o anumită etapă a anchetei. În conformitate cu același articol, el s-a plâns că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat de lungimea deținerii anterioare și de faptul că, în timpul deținerii anterioare, a fost reținut într-o celulă împreună cu prizonieri condamnați. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns în substanță în temeiul articolului 6 § (b) faptul că una dintre audierile cu privire la prelungirea detenției anterioare a acestuia s-a desfășurat în prezența unui avocat desemnat de instanță, care nu aveau timp suficient pentru pregătirea apărării sale. 26. Curtea a examinat aceste plângeri, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care acestea intră sub jurisdicția sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. (a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a susținut că suma susținută ca prejudiciu moral nu a fost justificată și că constatarea unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție, având în vedere rezultatul procedurii penale împotriva reclamantului. 30. Curtea consideră că, în circumstanțele cazului actual, constatarea încălcării articolului 5 § 3 din Convenție constituie o satisfacție suficientă pentru reclamant. Costurile și cheltuielile 31. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 3.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne, fără a furniza documente justificative. 32. Guvernul a solicitat Curtea să respingă cererea reclamantului ca fiind nesubstanțiată. 33. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere lipsa documentelor relevante care justifică plata cheltuielilor reclamate și în lumina jurisprudenței sale, Curtea respinge această afirmație (a se vedea Alkaya c. Turcia , nr. 42811/06, § 48, 9 octombrie 2012). plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție admisibilă și al restului cererii inadmisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție datorită absenței unor motive suficiente pentru prelungirea detenției preliminare a reclamantului; că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă în ceea ce privește orice prejudiciu moral; respinge restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 11 februarie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevell Președintele grefierului
THIRD SECTION
KAROLY v. ROMANIA
(Application no. 33682/05)
11 February 2014
FINAL
11/05/2014
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Karoly v. Romania,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Alvina Gyulumyan,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
Iulia Antoanella Motoc,
judges,
and Santiago Quesada,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 21 January 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33682/05) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Romanian national, Mr Yozsef Karoly (“the applicant”), on 13
September
2005.
2.
The applicant was represented by Mr C. Ciuhan, a lawyer practising in Bucharest. The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs I. Cambrea, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that his pre-trial detention had been excessively long and the domestic courts had given insufficient reasons for its extension, in breach of Article 5 § 3 of the Convention.
4.
On 27 January 2011 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant is a Romanian citizen of Hungarian origin who was born in
1971 and was detained at the date of lodging the application in Jilava Prison in Bucharest.
6.
On 20
October
2003 the prosecutor’s office attached to the Bucharest County
Court arrested the applicant on suspicion of aggravated homicide and robbery. On 22
October
2003 the Bucharest County Court granted the prosecutor’s office’s application for pre-trial detention in respect of the applicant, holding that the applicant was suspected of having stabbed a couple to death in order to take 13,000
US Dollars in cash from their house. The county court further held that the applicant represented a danger to the public order in the light of the severity of the crimes he was accused of and the punishment set by law for the respective crimes.
7.
The applicant’s pre-trial detention was successively extended by court order until he was convicted of aggravated homicide and robbery and sentenced to twenty three years’ imprisonment by a judgment of the Bucharest County Court rendered on 23
September
December
2005 the Bucharest Court of Appeal upheld the Bucharest County Court’s judgment of 23
September
judgment of 12
May
2006 the High Court of Cassation and Justice dismissed the applicant’s appeal on points of law and upheld the previous judgments.
8.
The reasoning for the extension of the applicant’s pre-trial detention remained unchanged in each order, namely the fact that there was a reasonable suspicion that the applicant had committed the crimes for which he was on trial and that the severity of the crimes implied that the applicant was a danger to the public order.
9
.
The applicant appealed against many of the orders extending his pre
‑
trial detention, submitting that there was not enough evidence from which to infer a reasonable suspicion that he had committed the crimes, that he had a clean criminal record, that he had been open and honest during the proceedings and that there was no proof that, if set free, he would be a danger to the public order. He also repeatedly complained that his continuing detention without specific reasons based on his particular situation breached his rights under the Convention. His appeals were consistently rejected as without merit, the courts considering that the reasons for his initial pre-trial detention still existed without analysing the applicant’s specific arguments.
10.
In a judgment issued on 30 September 2004 on the applicant’s appeal against the order to extend his pre-trial detention of 14
September
2004, the Bucharest Court of Appeal, quoting the Court’s decisions in the cases of
Amuur v. France
and
Tomasi v. France
, held that the lower court had correctly decided that the reasons for the initial pre-trial detention still existed. The court further stated that pre-trial detention was regulated by the Code of Criminal Procedure in order to ensure the good progress of trials. Finally, the court decided that the evidence admitted to date in the case allowed the inference that there was a reasonable suspicion that the applicant had committed the crimes and this justified the extension of his detention.
II.
11.
The relevant provisions of the Code of Criminal Procedure concerning placement in pre-trial detention and the extension of pre-trial detention during a criminal trial, in force at the relevant time, are described in
Pantea v. Romania
(no. 33343/96, § 150, CEDH 2003
‑
VI).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
12.
The applicant complained in substance that his pre-trial detention had been excessively long and that the orders by which his pre-trial detention was extended had not been based on relevant and sufficient reasons as required by Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
A.
Admissibility
13.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
14.
The applicant complained that his pre-trial detention had been unlawfully extended for almost two years because the domestic courts had supported their decisions by simply citing the provisions of the law, without taking his specific situation into consideration. This had breached both the applicable provisions of domestic law and his rights under the Convention.
15.
The Government contested that argument. They submitted that the applicant’s pre-trial detention had been justified by the evidence against him and the complexity of the case. They further argued that the orders extending the applicant’s pre-trial detention had been fully reasoned, giving as an example the judgment of 30 September 2004 of the Bucharest Court of Appeal.
16.
The Court reiterates that a person charged with an offence must always be released pending trial unless the State can show that there are “relevant and sufficient” reasons to justify the individual’s continued detention (see, as classic authorities,
Wemhoff v. Germany
, 27 June 1968, §
12, Series A no. 7, and
Yagci and Sargin v. Turkey
, 8 June 1995, § 52, Series A no. 319-A).
17.
The Convention case-law has developed four basic acceptable reasons for refusing bail. Those are the risks that, if released, the accused will: fail to appear for trial (see
Stögmüller v. Austria
, 10 November 1969, §
15, Series A no. 9); interfere with the administration of justice (see
Wemhoff
, cited above, § 14); commit further offences (see
Matznetter v.
Austria
, 10 November 1969, § 9, Series A no. 10); or cause public disorder (see
Letellier v. France
, 26 June 1991, § 51, Series A no. 207).
18.
The issue of whether a period of detention is reasonable cannot be assessed in the abstract. It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must examine all the facts arguing for or against the existence of a genuine requirement of public interest justifying, with due regard to the principle of the presumption of innocence, a departure from the rule of respect for individual liberty and set them out in their decisions on any applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts mentioned by the applicant in his appeals that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention (see
Letellier
, cited above, § 35).
19.
Arguments for and against release must not be “general and abstract” (see
Clooth v. Belgium
, 12 December 1991, § 44, Series A no. 225). Regard must be had in particular to the character of the person involved, his morals, his assets, his links with the State in which he is being prosecuted and his international contacts (see
W. v. Switzerland
, 26 January 1993, § 33, Series
A no. 254-A, and the further references cited therein).
20.
In the present case, the length of the applicant’s detention was not short in absolute terms. Nevertheless, the Court cannot rule out the possibility that it might have been justified in the circumstances. But to reach such a conclusion the Court would first need to evaluate the reasons given by the domestic authorities to justify the detention. And it is these reasons that appear insufficient.
21.
Indeed, the orders which the Court has at its disposal are remarkably terse and do not describe in detail the characteristics of the applicant’s situation. All of the orders use the same reasoning based on the seriousness of the charge against the applicant and the implied danger to the public order to justify his detention. Similarly, although in the appellate decision of 30 September 2004 given as an example by the Government reference was made to the Court’s case-law, those references were made without a full analysis being conducted and without giving any specific details pertaining to the applicant or considering any alternative measures of restraint. Therefore, the Court notes that the domestic courts did not offer any explanation as to why the applicant’s release would have an adverse impact on the public order.
22.
The Court recalls that although the severity of the sentence which the applicant faced is relevant for the purposes of assessing whether he was at risk of absconding or reoffending, the need to continue the deprivation of liberty cannot be assessed from a purely abstract point of view, taking into consideration only the gravity of the offence (see
Ilijkov v. Bulgaria
,
no. 33977/96, § 81, 26 July 200; and
Segeda v. Russia
, no. 41545/06, § 63, 19 December 2013). Hence, systematic reference to the severity of the crime committed cannot replace substantive reasoning for the extension of an applicant’s detention, based on facts connected to the applicant himself which would justify the existence of an actual threat to public order or any other grounds as provided in the Court’s case-law (see
Lauruc v. Romania
, no. 34236/03, § 82, 23 April 2013).
23.
The Court also notes that the applicant advanced before the national courts arguments questioning the grounds for his detention. He averred that there was not enough evidence from which to infer a reasonable suspicion that he had committed the crime, that he had a clean criminal record, had been open and honest during the proceedings and that there was no proof that, if set free, he would be a danger to the public order. However, the Court observes that the domestic courts devoted no consideration to any of these arguments in their relevant decisions (see paragraph 9 above). They limited themselves to repeating the formal grounds for detention provided by law. These grounds were cited without any attempt to show how they applied to the applicant’s case. In this respect the Court reiterates that such an approach is not compatible with the requirements of Article 5 § 3 of the Convention (see
Nikolova v.
Bulgaria
[GC], no. 31195/96, § 61, ECHR 1999-II; and
Lauruc
, cited above, § 83).
24.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the repeated extension of the applicant’s pre-trial detention for a period of almost two years on the basis of insufficiently reasoned decisions amounts to a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
25.
The applicant also complained under Article 5 § 2 about the authorities’ failure to provide him with an interpreter at a certain stage of the investigation. He further complained under Article 6 of the Convention about the excessive length of the proceedings against him. Under the same Article he complained that his right to be presumed innocent had been breached by the length of his pre-trial detention and by the fact that during his pre-trial detention he had been held in a cell together with convicted prisoners. Finally, the applicant complained in substance under Article 6 §
3
(b) that one of the hearings on the extension of his pre-trial detention had been held in the presence of a court-appointed lawyer who had not been afforded sufficient time for the preparation of his defence.
26.
The Court has examined these complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as they fall within its jurisdiction, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in
the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be dismissed as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35
§§
3
(a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicant claimed 40,000 euros (EUR) in respect of
non-pecuniary damage.
29.
The Government contended that the amount claimed as
non-pecuniary damage was unsubstantiated and that the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction, having regard to the outcome of the criminal proceedings against the applicant.
30.
The Court considers that, in the circumstances of the current case, the finding of a violation of Article 5 § 3 of the Convention constitutes sufficient just satisfaction for the applicant.
B.
Costs and expenses
31.
The applicant also claimed EUR 3,000 for costs and expenses incurred before the domestic courts, without providing any supporting documents.
32.
The Government requested the Court to dismiss the applicant’s claim as being unsubstantiated.
33.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the lack of relevant documents justifying the payment of the expenses claimed and in the light of its case-law, the Court rejects this claim (see
Alkaya v. Turkey
, no.
42811/06, § 48, 9 October 2012).
1.
Declares
the complaint under Article 5 § 3 of the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention due to the absence of sufficient reasons for the extension of the applicant’s pre-trial detention;
3.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction in respect of any non-pecuniary damage;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 February 2014, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President