Comunicat la 12 decembrie 2013 PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 39169/07 Igor Sergeyevich TEMNIKOV împotriva Rusiei depusă la 2 august 2007 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Igor Sergeyevich Temnikov, este un național rus care s-a născut în 1986 și locuiește în Taksimo, Republica Buryatiya. a.m. reclamantul a fost prins de ofițerii de poliție din secția de poliție din districtul Muyskiy din Republica Buryatiya (« ») (denumit în continuare „ROVD”) în apropierea clădirii ROVD. În timpul arestării, se presupune că a fost bătut de polițiști B. și Ts. cu scopul de a obține mărturii la trei conturi de furt. Reclamantul a fost de acord să mărturisească și pentru a arăta polițiștii în cazul în care a depozitat bunurile furate. Reclamantul a condus ofițerii la curtea de casă a cunoștinței mamei sale I., pe care se presupune că el a cerut să-i informeze mama despre arestarea sa. Deoarece polițiștii nu au găsit bunuri furate în curte, ei au început să bată din nou reclamantul. După ce au auzit zgomotul și strigătele reclamantului, eu. i-am ieșit din casă. În acel moment polițiștii au oprit bătut reclamantul. Ei au efectuat o căutare în casa I., dar nu au fost descoperite elemente de dovezi. Se pare că la aproximativ 5 a.m. reclamantul a fost adus înapoi în sediul ROVD unde reclamantul a semnat predarea cu o mărturisire de vinovăție în ceea ce privește cele trei conturi de furt, aparent în prezența unui avocat. Potrivit reclamantului, în sediul ROVD el a fost văzut de trei martori, Iz., L. și D., care ar putea atesta rănile sale. În seara aceeași zi, la aproximativ 11 p.m., reclamantul a fost eliberat după semnarea unei angajamente de a nu părăsi reședința lui. La 20 octombrie 2006, la ora 15:10, reclamantul a fost examinat de un medic la spital. Potrivit unei copie a dosarului medical al reclamantului, medicul a înregistrat un edem de țesuturi și o hemoragie în zona podului nazal; hemoragii în zona escapulae și în regiunea lombară de 15x8cm și, respectiv, 10x6cm; o vânătură de 6x4cm pe partea din spate a gâtului reclamantului; un edem al mâinii dreapte. După o examinare cu raze X a mâinii dreapte ale reclamantului, aparent efectuat în aceeași zi, el a fost diagnosticat cu o fractură a osului metacarpal 5. Răspunsul autorităților la plângerea reclamantului de tratament bolnav de poliție Se pare că, la 24 noiembrie 2006, reclamantul s-a plâns la procurorul de district al maltraturilor de către ofițerii de poliție. În ianuarie 2007, reclamantul a solicitat biroul Procurorului să-l informeze cu privire la decizia luată la reclamație. După ce nu a primit nici răspuns la plângerea inițială sau la ancheta ulterioară, în ianuarie 2007, reclamantul s-a plâns de inacțiunea procurorului în instanță. Prin scrisoarea primită de reclamant la 1 februarie 2007, el a fost informat că la 2 Decembrie 2006 investigatorul Bo. din biroul Procurorului de district a refuzat să deschidă ancheta penală cu privire la această chestiune pentru lipsa de corpus delicti . Februarie 2007 Curtea de District Muyskiy a Republicii Buryatiya (denumită în continuare „Curtea districtă”) a declarat ilegală faptul că biroul procurorului nu a informat reclamantul în timp util de decizia luată asupra plângerii reclamantului. Se pare că, la 5 februarie 2007, decizia de 2 Decembrie 2006 a fost anulată de Procurorul Adjunct de District, iar cazul a fost transmis pentru anchetă suplimentară. De atunci, au fost adoptate patru decizii de a nu deschide procedura penală, din 10 februarie 2007, 24 februarie 2007, 30 aprilie 2007, și 11 mai 2007. Deciziile din 10 februarie 2007, 24 februarie 2007, și 30 În aprilie 2007 a fost ulterior anulată de un procuror superior, iar cazul a fost transmis pentru anchetă suplimentară. La o dată neespecificată, mama reclamantului s-a plâns în instanță decizia de a nu introduce proceduri penale din 24 februarie 2007, și de a nu informa reclamantul despre evoluția anchetei. La 3 În aprilie 2007, Curtea de District a respins plângerea împotriva hotărârii din 24 februarie 2007, având în vedere că a fost anulată și a acordat restul plângerii. Mai 2007 Curtea Supremă a Republicii Buryatiya a examinat recursul procurorului împotriva hotărârii Curții de District și a întrerupt procedura din cauza faptului că reclamantul a fost deja condamnat cu o hotărâre finală (a se vedea mai jos). Februarie 2007 Curtea de District Muyskiy din Republica Buryatiya a constatat că reclamantul a fost vinovat de furt și de încercare de furt. În timpul procesului, reclamantul a afirmat că a mărturisit aceste infracțiuni sub tratament. Curtea a examinat declarațiile B. furnizate în cursul anchetei preliminare, în care B. a refuzat acuzațiile reclamantului. Curtea a susținut că acuzațiile reclamantului nu erau credibile și vizată să evite responsabilitatea penală. La 5 aprilie 2007, condamnarea reclamantului a fost susținută de Curtea Supremă de Buryatiya. În ceea ce privește plângerea reclamantului de tratament nepotrivit de către poliție, Curtea a remis hotărârea de a nu deschide proceduri penale de la 2 Decembrie 2006 și a concluzionat că acuzațiile reclamantului erau nefondate. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție cu privire la tratamentele bolnave în custodie de poliție și la lipsa unei anchete eficace în cazul plângerii sale relevante. Reclamantul a fost supus torturii, tratamentelor sau pedepsei inumane sau degradante de către ofițerii de poliție, în încălcarea articolului 3 din Convenție? În răspunsul la această întrebare, guvernul este solicitat să abordeze, printre altele, următoarele puncte referitoare la circumstanțele legate de presupusele maltraturi ale reclamantului: (a) Odată în mâinile poliției la 19 octombrie 2006: (i) A fost informat reclamantul cu privire la drepturile sale? În cazul în care, atunci, și la ce drepturi a fost informat? (ii) A fost dată posibilitatea de a-și informa familia cu privire la atenția sa și, dacă este cazul, când? (iii) A avut acces la un avocat și, dacă este așa, când? A fost invitat un avocat pe datorie de un ofițer de poliție sau un investigator, sau un avocat al alegerii reclamantului? Dacă este dat inițial un avocat numit de stat, când reclamantul a primit acces la un avocat de alegere? (iv) A fost dat acces la un medic și, dacă este cazul, când? (b) Ce activități, în cazul în care, atunci și de către care au fost desfășurate cu participarea reclamantului în timpul perioadei între aprecierea sa efectivă și până la momentul în care a fost eliberat împotriva angajamentului de a nu părăsi locul său de reședință? Guvernul este obligat să furnizeze un raport detaliat pe oră la oră cu privire la ceea ce s-a întâmplat în acea perioadă și să răspundă pentru timpul petrecut de către reclamant în mâinile poliției. Unde a fost deținută reclamantul în acea perioadă? Care a fost statutul său de procedură? Ce mărturisiuni și/sau declarații (« ») a dat pe parcursul acestei perioade? A fost dat acces la un avocat înainte și în timpul fiecărei astfel de activități, și, în caz afirmativ, a fost că un avocat pe datorie invitat de un ofițer de poliție sau un investigator, sau un avocat de alegerea reclamantului? Guvernul este obligat să furnizeze documente procedurale și alte documente relevante în sprijinul răspunsurilor lor, inclusiv, dacă este cazul, decizia privind introducerea procedurii penale în cadrul cărora a fost prins reclamantul; înregistrări ale aprecierii reclamantului ca suspect; înregistrări ale activităților de investigare, inclusiv interogatorii în calitate de suspect și acuzate, predați cu mărturisirea vinovăției (« Dacă este cazul, înregistrările în care reclamantul a intrat și a părăsit sediul de poliție din Registrul persoanelor aduse la o secție de poliție (« Având în vedere protecția procedurală împotriva torturei, tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, CEDH 2000-IV), statul a efectuat o anchetă în conformitate cu art. 3 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Mikheyev c. Rusia , nr. 77617/01, §§ 108-110 și 121, 26 ianuarie 2006)? În special, având în vedere faptul că, în cazul în care un individ este luat în custodie de poliție în sănătate bună, dar se constată că a fost rănit la momentul eliberării, statul trebuie să furnizeze o explicație plauzibilă a modului în care aceste leziuni au fost cauzate, în lipsa faptului că o problemă clară apare în temeiul articolului 3 din Convenție (a se vedea, printre alte autorități, Selmouni v. France [GC], nr. 25803/94, § 87, CEDO 1999 V), (a) Autoritățile interne au îndeplinit o astfel de datorie? (b) Ofițerii de poliție, care au asistat autoritatea de investigare și au desfășurat activități operaționale în cursul anchetei pre-investirii privind plângerea reclamantului, imparțiale și independente de ofițerii de poliție care au supus reclamantului la maltraturi? (c) Autoritatea de investigare care a examinat plângerea reclamantului privind maltraturile de poliție imparțiale și independente de ofițerii de poliție care au supus reclamantul la maltratări? Departamentul acestor ofițeri de poliție a desfășurat activități operative și de sprijin în cazurile investigate de autoritatea de investigare în cauză? (d) Ce activități operaționale și de altă natură au fost desfășurate în cursul anchetei preinvestirii? Martorii care se presupunea că au văzut reclamantul în ROVD la 19 octombrie 2006 au fost interogați? (e) Întrebarea preliminară în temeiul articolelor 144-145 din Codul de procedură penală al Federației Ruse prevede garanții procedurale și metode de investigație capabile să stabilească faptele cazului și să conducă la identificarea și pedeapsa celor responsabili, în cazul în care există o cerere argumentată de nedreptăți în temeiul art. 3 din Convenție? Refuzurile autorităților interne de a introduce proceduri penale și, prin urmare, de a efectua o investigație preliminară în conformitate cu partea VIII, articolele 150-226 din Codul de Procedință Penală încălcă obligația statului de a efectua o investigație în conformitate cu articolul Guvernul sunt invitați să prezinte copii ale materialelor pre anchete de anchetă în temeiul articolelor 144-145 din Codul de Procedință Penală, inclusiv o copie a plângerii reclamantului din 24 de ani. Noiembrie 2006, deciziile autorităților de investigare cu privire la plângerile reclamantului privind maltraturile, precum și deciziile instanțelor cu privire la plângerile reclamantului împotriva deciziilor autorității de investigare, a certificatelor medicale și a rapoartelor experților medicali cu privire la leziunile reclamantului și a altor documente relevante. Reclamantul dispune de un remediu intern eficace pentru plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție, conform articolului 13 din Convenție?
Communicated on 12 December 2013
Application no. 39169/07
Igor Sergeyevich TEMNIKOV
against Russia
lodged on 2 August 2007
The applicant, Mr Igor Sergeyevich Temnikov, is a Russian national who was born in 1986 and lives in Taksimo, the Republic of Buryatiya.
A.
Alleged ill-treatment on 19
October 2006 and the applicant’s injuries
On 19
October 2006 at approximately 2
a.m. the applicant was apprehended by the police officers of the Muyskiy District Police Station of the Republic of Buryatiya («
Муйский РОВД Республики Бурятия
») (hereafter “ROVD”) near the ROVD building. During the arrest he was allegedly beaten by policemen B. and Ts. with a view to obtain confessions to three counts of theft. The applicant agreed to confess and to show the policemen where he had stored the stolen goods.
The applicant conducted the officers to the house yard of his mother’s acquaintance I., whom he allegedly sought to ask to inform his mother about his arrest. As the policemen did not find any stolen goods in the yard, they started beating the applicant again. Having heard the noise and the applicant’s screams, I. went out of the house. At that moment the policemen stopped beating the applicant. They conducted a search in I.’s house, but no items of evidence were discovered.
It appears that at approximately 5
a.m. the applicant was brought back to the ROVD premises where the applicant signed surrender with a confession of guilt in respect of the three counts of theft, apparently in a lawyer’s presence. According to the applicant, on the ROVD premises he was seen by three witnesses, Iz., L., and D., who could attest of his injuries.
In the evening of the same day, at approximately 11
p.m., the applicant was released after signing an undertaking not to leave his place of residence.
On 20
October 2006 at 3.10
p.m. the applicant was examined by a doctor at a hospital. According to a copy of the applicant’s medical file, the doctor recorded an oedema of tissues and a haemorrhage in the nasal-bridge area; haemorrhages in scapulae area and in the lumbar region measuring 15x8cm and 10x6cm respectively; a bruise measuring 6x4cm on the back of the applicant’s neck; an oedema of the right hand. After an X-ray examination of the applicant’s right hand, apparently conducted on the same day, he was diagnosed with a fracture of the 5
th
metacarpal bone.
B.
The authorities’ response to the applicant’s complaint of police ill
‑
treatment
It appears that on 24
November 2006 the applicant complained to the District Prosecutor of the ill-treatment by the police officers. On 23
January 2007 the applicant requested the Prosecutor’s office to advise him of the decision taken upon the complaint. Having received no reply either to his initial complaint or to the subsequent inquiry, in January 2007 the applicant complained of the Prosecutor’s inaction to court. By letter received by the applicant on 1
February 2007 he was informed that on 2
December 2006 investigator Bo. of the District Prosecutor’s office had refused to open criminal investigation into the matter for lack of
corpus delicti
. On 2
February 2007 the Muyskiy District Court of the Republic of Buryatiya (hereafter “District Court”) declared unlawful the failure of the Prosecutor’s office to notify the applicant in due time of the decision taken upon the applicant’s complaint.
It appears that on 5
February 2007 the decision of 2
December 2006 was annulled by the Deputy District Prosecutor, and the case was remitted for further inquiry. Since then four decisions not to open criminal proceedings, dated 10
February 2007, 24
February 2007, 30
April 2007, and 11
May 2007, were adopted. The decisions of 10
February 2007, 24
February 2007, and 30
April 2007 were subsequently annulled by a superior prosecutor, and the case was remitted for further inquiry.
On an unspecified date the applicant’s mother complained to court of the decision not to bring criminal proceedings of 24
February 2007, and of the Prosecutor’s failure to inform the applicant’s about the developments in the investigation. On 3
April 2007 the District Court dismissed the complaint against the decision of 24
February 2007 on the ground that it had been annulled, and granted the remainder of the complaint. On 15
May 2007 the Supreme Court of the Republic of Buryatiya examined the Prosecutor’s appeal against the District Court’s decision and discontinued the proceedings on the ground that the applicant had already been convicted by a final judgment (see below).
C.
The applicant’s trial
On 6
February 2007 the Muyskiy District Court of the Buryatiya Republic found the applicant guilty of a theft and of an attempted theft. During the trial the applicant asserted that he had confessed to those crimes under ill-treatment. The Court examined B.’s statements given in the course of the pre-trial investigation, in which B. had denied the applicant’s allegations. The Court held that the applicant’s allegations were not credible and aimed at avoiding criminal responsibility.
On 5
April 2007 the applicant’s conviction was upheld by the Supreme Court of Buryatiya. With regard to the applicant’s complaint of ill
‑
treatment by the police, the Court referred to the decision not to open criminal proceedings of 2
December 2006 and concluded that the applicant’s allegations were unfounded.
The applicant complains under Articles
3 and 13 of the Convention about ill
‑
treatment in police custody and of the lack of an effective investigation into his relevant complaint.
1.
Was the applicant subjected to torture, inhuman or degrading treatment or punishment by the police officers, in breach of Article
3 of the Convention?
In answering that question the Government are requested to address, inter alia, the following points concerning the circumstances surrounding the applicant’s alleged ill-treatment:
(a)
Once in the hands of the police on 19
October 2006:
(i)
Was the applicant informed of his rights? If so, when, and what rights was he informed about?
(ii)
Was he given the possibility of informing his family about his apprehension and, if so, when?
(iii)
Was he given access to a lawyer and, if so, when? Was that a lawyer on duty invited by a police officer or an investigator, or a lawyer of the applicant’s choice? If given initially a State-appointed lawyer, when did the applicant receive access to a lawyer of his choice?
(iv)
Was he given access to a doctor and, if so, when?
(b)
What activities, where, when and by whom were conducted with the applicant’s participation during the period between the moment of his actual apprehension and until the moment when he was released against undertaking not to leave his place of residence? The Government are required to provide a detailed hour-by-hour report on what happened during that period and to account for the time spent by the applicant in the hands of police.
Where was the applicant held during that period? What was his procedural status? What confessions and/or statements («
явка с повинной; показания
») did he give during that period? Was he given access to a lawyer before and during each such activity, and, if so, was that a lawyer on duty invited by a police officer or an investigator, or a lawyer of the applicant’s choice?
The Government are required to provide relevant procedural and other documents in support of their answers, including where applicable the decision on bringing the criminal proceedings within the framework of which the applicant was apprehended; records of the applicant’s apprehension as a suspect; records of investigative activities including interrogations as a suspect and accused, surrender with a confession of guilt («
явка с повинной
»), if any; records of the applicant’s entering and leaving the police station from the Register of persons brought to a police station («
Книга учета лиц, доставленных в дежурную часть органа внутренних дел
»), any documents attesting to his state of health and injuries during the period concerned, etc.
2.
Having regard to the procedural protection from torture, inhuman or degrading treatment or punishment (see paragraph 131 of
Labita v.
Italy
[GC], no.
26772/95, ECHR 2000-IV), did the State conduct an investigation in compliance with Article 3 of the Convention (see, among many others,
Mikheyev v.
Russia
, no.
77617/01, §§
108-110 and 121, 26
January 2006)?
In particular, considering that where an individual is taken into police custody in good health but is found to be injured at the time of release, it is incumbent on the State to provide a plausible explanation of how those injuries were caused, failing which a clear issue arises under Article
3 of the Convention (see, among other authorities,
Selmouni v.
France
[GC], no.
25803/94, §
‑
V),
(a)
Did the domestic authorities discharge such a duty?
(b)
Were the police officers, which assisted the investigating authority and carried out operational activities in the course of the pre
‑
investigation inquiry into the applicant’s complaint, impartial and independent from the police officers who allegedly subjected the applicant to ill-treatment?
(c)
Was the investigating authority which examined the applicant’s complaint of police ill-treatment impartial and independent from the police officers who allegedly subjected the applicant to ill-treatment? Did those police officers’ department conduct operative and other supporting activities in cases investigated by the investigating authority in question?
(d)
What operational and other activities were carried out in the course of the pre-investigation inquiry? Were the witnesses who had allegedly seen the applicant in the ROVD on 19
October 2006 questioned?
(e)
Does the pre investigation inquiry under Articles
144-145 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation provide for procedural guarantees and investigative methods capable of establishing the facts of the case and leading to the identification and punishment of those responsible, where there is an arguable claim of ill-treatment under Article
3 of the Convention? Did the domestic authorities’ refusal to bring criminal proceedings and, hence, to conduct a preliminary investigation according to Part
VIII, Articles
150-226 of the Code of Criminal Procedure breach the State’s obligation to conduct an investigation in compliance with Article
3?
The Government are invited to submit copies of the materials of the pre
‑
investigation inquiries under Articles
144-145 of the Code of Criminal Procedure including a copy of the applicant’s complaint of 24
November 2006, the investigating authorities’ decisions on the applicant’s complaints of ill-treatment, as well as courts’ decisions on the applicant’s complaints against the investigating authority’s decisions, medical certificates and medical experts’ reports concerning the applicant’s injuries and other relevant documents.
3.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaints under Article
3 of the Convention as required by Article
13 of the Convention?