Comunicat la 7 ianuarie 2014 Secțiunea a patra Cerere nr. 59273/10 Plamen Petkov PETKOV și Petar Danailov PARNAROV împotriva Bulgariei, introdusă la 30 septembrie 2010 EXPOSAT DE FAPTE Reclamanții, dl Plamen Petkov Petkov și dl Petar Danailov Parnarov, sunt resortisanți bulgari născuți în 1982 și, respectiv, 1978 și rezidenți în Sofia. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către dl Petar Danailov Parnarov. Vasileva și N. Atanasov, avocați din Sofia. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. În noaptea de 3-4 iulie 2009, în jurul orei 1:30 dimineața, la ieșirea dintr-un bar din centrul Sofiei, reclamanții au fost martori la agresiunea a două fete tinere de patru tineri. Primul reclamant a încercat să se interpună și a fost lovit în cap, împins la pământ și bătut cu piciorul. Cel de-al doilea reclamant, înarmat cu un băț de lemn pe care-l ridicase din parcul din apropiere, a reușit să-i alunge pe agresori. O patrulă de poliție care se afla în apropiere s-a dus la locul faptei. Primul reclamant, rănit la față, a încercat să explice ce se întâmplase și le-a spus polițiștilor că trebuiau să-i dea în judecată pe agresori. Polițistul i-a strigat: Cine sunteți voi să ne spuneți ce să facem? Veniți aici. Reclamanții i-au întrebat pe polițiști de ce se comportau așa și i-au convins să-și arate cărțile de poliție. Polițiștii i-au pus apoi la pământ și i-au pus în spate. Polițiștii au început apoi să dea cu piciorul și să-i lovească pe reclamanți. Alte trei patrule de poliție au venit, adică aproximativ 12 polițiști, dar nu au făcut nimic pentru a-și aresta colegii. Potrivit reclamanților, bățul de lemn lăsat de cel de-al doilea reclamant a fost ridicat de poliție. În mașina de poliție, al doilea reclamant a cerut ca cătușele să fie desfăcute pentru că îi provocau durere, dar polițistul, care era cel care l-a bătut, le va strânge mai mult. Acuzațiile de tulburare a ordinii publice și deținerea reclamanților La ora 2:20, reclamanții au fost reținuți, motiv indicat pe ordinul de detenție fiind în afara ordinii publice ( La ora 15:00, ei au fost prezentați unui procuror care i-a acuzat de tulburarea ordinii publice. El le-a reproșat că i-a insultat pe doi ofițeri de poliție în timpul serviciului, A.Y. și V.K., pentru că au refuzat să dea ordin să se pună la pământ și să-l lovească pe A.Y. cu un băț în spate și cu pumnii în piept. Printr-o ordonanță a procurorului din aceeași zi, reclamanții au fost reținuți în conformitate cu art. 64 alineatul (1) din Codul de procedură penală, în vederea prezentării acestora în fața unui judecător care a decis cu privire la reținerea lor provizorie. La 7 iulie 2009, în urma termenului legal maxim de 72 de ore pentru acest tip de detenție, procurorul a decis să nu solicite detenția provizorie a reclamanților, a dispus o măsură de garanție și a stabilit suma care trebuie plătită de reclamanți și a ordonat eliberarea imediată a celor interesați. La eliberarea lor, reclamanții au introdus o acțiune împotriva ordonanței din 4 iulie 2009 privind detenția acestora pentru 72 de ore. Prin ordonanța din 13 noiembrie 2009, Tribunalul orașului Sofia a declarat detenția reclamanților ilegali. Tribunalul a considerat că scopul detenției de 72 de ore a fost de a prezenta persoanelor în cauză unui judecător în cazurile în care au fost îndeplinite condițiile unei detenții provizorii. Cu toate acestea, aceste condiții nu au fost îndeplinite în speță, iar procurorul nu a avut, de altfel, nimic de făcut pentru a formula o cerere de arest provizoriu. ; în aceste condiții, detenția reclamanților pentru 72 de ore n mai a fost justificată. La o dată nespecificată în 2010, reclamanții au fost reduși la judecată pentru tulburarea ordinii publice, pentru că i-au insultat pe cei doi ofițeri de poliție și i-au lovit pe A.Y. printr-o hotărâre a tribunalului de district Sofia din 8 iulie 2010. În iulie 2010, care a devenit definitivă la 24 iulie 2010, reclamanții au fost relaxați de acuzațiile astfel ridicate. Plângerea depusă de reclamanții A le-a eliberat la 7 iulie 2009, reclamanții au fost examinați de un medic legist. Potrivit certificatelor medicale eliberate, primul reclamant avea mai multe abraziuni ale pielii pe ambele picioare și pe ambele brațe, dintre care cea mai mare dimensiune de 8 cm din trei. Cel de-al doilea reclamant avea o vânătaie de 20 de centimetri și 12 centimetri pe spate, la nivelul la mai mic pe umărul stâng, precum și mai multe abraziuni ale pielii și vânătăi pe ambele brațe și genunchiul drept. Medicul concluzionează că leziunile constatate au provocat durere fizică și au putut fi cauzate în modul și la momentul descrise de solicitanți, care au indicat că au fost bătute la data de 4 iulie 2009, la 22 iulie 2009, reclamanții au depus o plângere la Parchet. Ei au prezentat evenimentele care au avut loc în noaptea de 3-4 iulie și au cerut efectuarea unei anchete și deschiderea unei urmăriri penale dacă era cazul. Ei au cerut identificarea polițiștilor prezenți și înregistrarea camerelor de supraveghere a unui magazin din apropierea locului incidentului. Reclamanții au adăugat la plângerea lor certificatele medicale eliberate. S-a efectuat o anchetă preliminară și reclamanții au fost ascultați. Au fost pur și simplu interogați dacă au confirmat ceea ce au spus în plângere. Poliția nu au fost ascultate. Elementele procedurii penale împotriva reclamanților pentru tulburare de ordine publică au fost anexate la dosar. În urma anchetei preliminare, procurorul nu a luat nicio decizie oficială cu privire la inițierea sau neacuzarea penală în urma plângerii reclamanților. În schimb, procurorul consideră că elementele dosarului justificau inițierea unei proceduri de denunțare calomnioasă (набед La 15 aprilie 2010, reclamanții au trimis scrisori diferitelor autorități ale Parchetului, Consiliului Superior al Magistraturii și inspectoratului său pentru a se asigura că plângerile lor sunt puse la dispoziția diferitelor autorități ale Parchetului. Acestea au susținut că autoritățile na ë și-au încălcat obligația de a efectua o anchetă eficientă și că, în lipsa unei decizii formale, acestea nu au putut să-și exercite dreptul la recurs împotriva unui eventual refuz al procurorului districtual de a iniția proceduri penale. Pentru un singur răspuns, ei au fost informați că corespondența lor a fost transferată de către Parchetul de Casație la Parchetul de District Sofia și de către acesta din urmă la Parchetul de District, considerat competent să se pronunțe. Procedura penală pentru denunțarea calomnioasă împotriva reclamanților Cei doi polițiști, A.Y. și V.K., au fost audiați ca martori în cadrul anchetei. La 15 aprilie 2010, reclamanții au fost acuzați de denunțare calomnioasă a agenților A.Y. și V.K. în fața autorităților de urmărire penală, acuzându-le că le-au cauzat o ușoară daună corporală. 2, din Codul penal, având în vedere faptul că persoanele interesate nu au comis încălcarea în cauză. Reclamanții au fost exonerați de acuzațiile de denunțare calomnioasă printr-o hotărâre a Tribunalului Districtual Sofia din 28 ianuarie 2011, confirmată de Tribunalul orașului Sofia la 7 noiembrie 2011. Această ultimă instanță a constatat că reclamanții au putut considera că, în loc să le acorde asistență în urma incidentului cu alți indivizi, polițiștii își depășiseră drepturile și se foloseau de o forță disproporționată. Prin urmare, prin solicitarea unei anchete cu privire la incident, reclamanții au acționat cu convingerea că își exercitau drepturile și nu având cunoștință de faptul că îi acuzau pe polițiști de o crimă pe care nu au comis-o. Dreptul intern relevant Codul penal încalcă faptul de a cauza altora un prejudiciu corporal ușor, moderat grav sau grav (articolele 128-130 CP). Faptul de a provoca daune corporale ușoare fără deteriorarea sănătății victimei este o pedeapsă cu închisoarea de până la șase luni sau o pedeapsă cu eliberarea condiționată [art. 130 alineatul (2) ]. Faptul că prejudiciul fizic a fost cauzat de un funcționar al poliției constituie o circumstanță agravantă a dreptului de proprietate, care este, prin urmare, o sentință de până la un an de închisoare sau o pedeapsă de probațiune [art. 131 alineatul (1) (2) ]. Codul de procedură penală din 2005 prevede că procurorul decide cu privire la inițierea unei proceduri penale pentru infracțiunile comise prin intermediul unei acțiuni publice, în cazul în care acesta dispune de un motiv juridic ( законен повод ) și din motive suficiente care indică faptul că a fost săvârșită o infracțiune (достатътата данни данни ) Refuzul procurorului de a iniția o procedură penală este notificat victimei infracțiunii sau persoanelor care au făcut semnalarea procurorului. Este posibil să aibă loc o acțiune în fața procurorului general superior, care poate anula ordinul de refuz și: deschiderea unei proceduri (articolele 207 și 213 din Cod). GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții consideră că au suferit un tratament inuman și degradant din partea polițiștilor care au efectuat arestarea. În ceea ce privește aceeași dispoziție, ei se plâng de absența unei anchete efective asupra acuzațiilor lor de maltratare suferite de poliție. Ei denunță faptul că procurorul nu este pronunțat asupra plângerii lor, în timp ce ei înșiși au fost acuzați de calomnie. Reclamanții care se plâng de lipsa unor căi de atac interne cu privire la relele tratamente pe care le-au suferit, în special, denunțând lipsa unor căi de atac care să permită autorităților să efectueze o anchetă. Reclamantul a fost supus, cu încălcarea articolului 3 din convenție, unor tratamente inumane sau degradante având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia [GC], 26772/95, CEDO 2000-IV), ancheta efectuată în speță de autoritățile interne a îndeplinit cerințele prevăzute la art. 3 din convenție, în special având în vedere faptul că: din cauza lipsei unei decizii formale cu privire la plângerea lor, tribunalele nu au fost în măsură să introducă o cale de atac împotriva unui eventual refuz al procurorului de a iniția proceduri penale Au avut reclamanții la dispoziția lor, astfel cum se prevede la art. 13 din convenție, o acțiune internă efectivă prin care ar fi putut formula obiecțiunile lor de necunoștință de la art. 3, astfel cum au fost formulate mai sus?
Communiquée le 7 janvier 2014
Requête n
o
59273/10
Plamen Petkov PETKOV et Petar Danailov PARNAROV
contre la Bulgarie
introduite le 30 septembre 2010
Les requérants, M. Plamen Petkov Petkov et M.
Petar
Danailov
Parnarov, sont des ressortissants bulgares nés respectivement en 1982 et en 1978 et résidant à Sofia. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
I.
Vasileva et N. Atanasov, avocats à Sofia.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1)
L’incident de la nuit du 3 juillet 2009
Dans la nuit du 3 au 4 juillet 2009, vers 1 heure 30 du matin, en sortant d’un bar dans le centre de Sofia, les requérants furent témoins de l’agression de deux jeunes filles par quatre jeunes hommes. Le premier requérant tenta de s’interposer et fut frappé à la tête, poussé à terre et roué de coups de pied. Le deuxième requérant, armé d’un bâton en bois qu’il avait ramassé dans le parc situé à proximité, parvint à faire fuir les agresseurs.
Une patrouille de police qui se trouvait à proximité se rendit sur les lieux. Le premier requérant, blessé au visage, tenta d’expliquer ce qui c’était passé et indiqua aux policiers qu’ils devaient poursuivre les agresseurs. Le policier lui cria
: «
Qui êtes-vous pour nous dire quoi faire
? Venez par ici
!
». Les requérants demandèrent aux policiers pourquoi ils se comportaient de la sorte et les sommèrent de montrer leurs cartes de police. Les policiers les mirent alors à terre et les menottèrent dans le dos.
Les policiers commencèrent alors à donner des coups de pied et à frapper les requérants. Trois autres patrouilles de police arrivèrent, soit environ douze policiers, mais ne firent rien pour arrêter leurs collègues. Selon les requérants, leur passage à tabac dura 10 à 15 minutes. Les requérants furent ensuite fouillés et conduits au commissariat. Le bâton en bois laissé par le deuxième requérant fut ramassé par la police. Dans la voiture de police, le deuxième requérant demanda à ce que ses menottes soient desserrées car elles lui causaient de la douleur, mais le policier, qui était celui qui l’avait battu, les serra d’avantage.
2)
Les poursuites pour trouble à l’ordre public et la détention des requérants
A 2 heures 20, les requérants furent placés en garde à vue, le motif indiqué sur l’ordre de détention étant l’infraction de trouble à l’ordre public (
хулиганство
). A 15 heures, ils furent présentés à un procureur qui les mit en examen pour trouble à l’ordre public. Il leur était reproché d’avoir insulté deux agents de police en service, A.Y. et V.K., d’avoir refusé d’obtempérer à l’ordre de se mettre à terre et d’avoir frappé A.Y. avec un bâton dans le dos et avec les poings dans la poitrine.
Par une ordonnance du procureur du même jour, les requérants furent placés en détention en application de l’article 64, alinéa 1, du code de procédure pénale, en vue de leur présentation devant un juge qui décida de leur placement en détention provisoire. Le 7 juillet 2009, à l’issue du délai légal maximum de 72 heures pour ce type de détention, le procureur décida de ne pas demander le placement en détention provisoire des requérants, ordonna une mesure de cautionnement et fixa le montant à verser par les requérants. Il ordonna la remise en liberté immédiate des intéressés.
A leur libération, les requérants introduisirent un recours contre l’ordonnance du 4 juillet 2009 concernant leur placement en détention pour 72 heures. Par une ordonnance du 13 novembre 2009, le tribunal de la ville de Sofia déclara la détention des requérants illégale. Le tribunal considéra que le but de la détention de 72 heures était de présenter les personnes concernées à un juge dans les cas où les conditions d’un placement en détention provisoire étaient réunies. Or ces conditions n’étaient pas réunies en l’espèce et le procureur n’avait d’ailleurs rien entrepris pour formuler une demande de placement en détention provisoire
; dans ces conditions, la détention des requérants pour 72 heures n’était pas justifiée.
A une date non précisée en 2010, les requérants furent renvoyés en jugement pour trouble à l’ordre public, pour avoir insulté les deux agents de police et frappé A.Y. Par un jugement du tribunal de district de Sofia du 8
juillet 2010, qui devint définitif le 24 juillet 2010, les requérants furent relaxés des charges ainsi soulevées.
3)
La plainte déposée par les requérants
A leur remise en liberté le 7 juillet 2009, les requérants se firent examiner par un médecin légiste. Selon les certificats médicaux délivrés, le premier requérant présentait plusieurs abrasions de la peau sur ses deux jambes et ses deux bras, dont la plus grande d’une dimension de huit centimètres sur trois. Le deuxième requérant présentait une ecchymose de vingt centimètres sur douze dans le dos, au niveau de l’omoplate, une autre plus petite sur l’épaule gauche, ainsi que plusieurs abrasions de la peau et des ecchymoses sur les deux bras et le genou droit. Le médecin conclut que les lésions constatées avaient provoqué de la douleur physique et avaient pu être causées de la manière et au moment décrits par les requérants, qui avaient indiqués avoir été battus le 4 juillet 2009.
Le 22 juillet 2009, les requérants déposèrent une plainte au parquet. Ils y exposèrent les évènements survenus dans la nuit du 3 au 4 juillet et demandèrent la réalisation d’une enquête et l’ouverture de poursuites pénales s’il y avait lieu. Ils demandèrent que les policiers présents soient identifiés et que les enregistrements des caméras de surveillance d’un magasin proche du lieu de l’incident soient visionnés. Les requérants joignirent à leur plainte les certificats médicaux délivrés.
Une enquête préliminaire fut effectuée et les requérants furent entendus. On leur demanda simplement s’ils confirmaient leurs dires exposés dans la plainte. Les agents de police ne furent pas entendus. Les éléments de la procédure pénale contre les requérants pour trouble à l’ordre public furent joints au dossier.
A l’issue de l’enquête préliminaire, aucune décision formelle concernant l’ouverture ou non de poursuites pénales à la suite de la plainte des requérants ne fut prise par le procureur. En revanche, le procureur estima que les éléments du dossier justifiaient l’ouverture de poursuites pour dénonciation calomnieuse (
набедяване
) à l’encontre des requérants (voir
ci
‑
après).
Le 15 avril 2010, les requérants adressèrent des lettres aux différentes autorités du parquet, au Conseil supérieur de la magistrature et à son inspectorat pour s’enquérir de l’issue donnée à leur plainte. Ils y firent valoir que les autorités n’avaient pas respecté leur obligation de mener une enquête efficace et qu’en l’absence de décision formelle, ils ne pouvaient faire usage de leur droit de recours contre un éventuel refus du procureur d’engager des poursuites. Pour seule réponse, ils furent informés que leur courrier avait été transféré par le parquet de cassation au parquet de la ville Sofia et de ce dernier au parquet de district, considéré comme compétent pour se prononcer.
4)
La procédure pénale pour dénonciation calomnieuse contre des requérants
Les deux policiers, A.Y. et V.K., furent entendus comme témoins dans le cadre de l’enquête. Ils nièrent avoir battu les requérants. Le 15 avril 2010, les requérants furent mis en examen pour dénonciation calomnieuse, pour avoir dénoncé les agents A.Y. et V.K. auprès des autorités de poursuites en les accusant de leur avoir causé un dommage corporel léger – infraction réprimée par l’article 131, alinéa 1 (2), en relation avec l’article
130,
alinéa
2, du code pénal, en ayant conscience que les intéressés n’avait pas commis l’infraction en question.
Les requérants furent relaxés des accusations de dénonciation calomnieuse par un jugement du tribunal de district de Sofia du 28 janvier 2011, confirmé en appel par le tribunal de la ville de Sofia le 7 novembre 2011. Cette dernière juridiction constata que les requérants avaient pu de bonne foi considérer qu’en procédant à leur arrestation de manière musclée au lieu de leur porter assistance suite à l’incident survenu avec d’autres individus, les policiers avaient outrepassé leur droits et fait usage d’une force disproportionnée. Dès lors, en demandant une enquête sur l’incident, les requérants avaient agi avec la conviction qu’ils exerçaient leurs droits et non en ayant conscience qu’ils accusaient les policiers d’un délit qu’ils n’avaient pas commis.
B.
Le droit interne pertinent
Le Code pénal érige en infraction le fait de causer à autrui un dommage corporel léger, moyennement grave ou grave (articles 128 à 130 CP). Le fait de causer un dommage corporel léger sans détérioration de la santé de la victime est passible d’une peine d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à six mois ou d’une peine de probation (article 130, alinéa 2). Le fait que le dommage corporel a été causé par un fonctionnaire de police constitue une circonstance aggravante de l’infraction qui est alors passible d’une peine jusqu’à un an d’emprisonnement ou d’une peine de probation (article
131,
alinéa 1 (2)).
Le code de procédure pénale de 2005 dispose que le procureur décide de l’ouverture de poursuites pénales pour les infractions poursuivies par la voie de l’action publique lorsqu’il dispose d’un motif légal (
законен повод
) et d’éléments suffisants indiquant qu’une infraction a été commise (
достатъчно данни
). Le refus du procureur d’ouvrir une procédure pénale est notifié à la victime de l’infraction alléguée ou aux personnes ayant effectué le signalement au procureur. Il est susceptible d’un recours auprès du procureur hiérarchiquement supérieur, qui peut annuler l’ordonnance de refus et ordonner l’ouverture d’une procédure (articles 207 et 213 du code).
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants considèrent qu’ils ont subi un traitement inhumain et dégradant de la part des agents de police qui ont procédé à leur arrestation.
Au regard de la même disposition, ils se plaignent de l’absence d’enquête effective sur leurs allégations de mauvais traitements subis aux mains de la police. Ils dénoncent le fait que le parquet ne s’est pas prononcé sur leur plainte, alors qu’eux-mêmes ont été poursuivis pour dénonciation calomnieuse.
Les requérants invoquent l’article 13 pour se plaindre de l’absence de voies de recours internes concernant les mauvais traitements qu’ils ont subis. Ils dénoncent notamment l’absence de voies de recours permettant d’obliger les autorités de mener une enquête.
1.
Les requérants ont-ils été soumis, en violation de l’article 3 de la Convention, à des traitements inhumains ou dégradants
?
2.
Eu égard à la protection procédurale contre les traitements inhumains ou dégradants (voir le paragraphe 131 de l’arrêt
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, CEDH 2000-IV), l’enquête menée en l’espèce par les autorités internes a-t-elle satisfait aux exigences de l’article 3 de la Convention, notamment eu égard au fait qu’en raison de l’absence de décision formelle sur leur plainte, les requérants n’ont pas été en mesure d’introduire un recours contre un éventuel refus du procureur d’engager des poursuites
?
3.
Les requérants avaient-ils à leur disposition, comme l’exige l’article 13 de la Convention, un recours interne effectif au travers duquel ils auraient pu formuler leurs griefs de méconnaissance de l’article 3, tels que formulés ci-dessus
?