CtEDO 18.12.2013 Auto

RIVARD c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
18.12.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
RIVARD c. SUISSE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

Comunicat la 18 decembrie 2013 Secțiunea a doua Cerere nr. 21563/12 Joseph Paul Francois RIVARD împotriva Elveției introdusă la 5 aprilie 2012 EXPOSAT DE FAPTE Reclamantul, Joseph Paul Francois Rivard, este un cetățean canadian născut în 1950 și rezident în Duillier. Este reprezentat în fața Curții de către domnul Alain-Valery Poitry, avocat la Nyon. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: la 9 aprilie 2010, vehiculul pe care reclamantul îl conducea a fost controlat la o viteză de 132 km/h pe o parte a autostrăzii în care viteza era limitată la 100 km/h. La 6 iulie 2010, Serviciul pentru amenzi al Cantonului de Geneva l-a amendat pe reclamant cu 600 de Franci elvețieni (CHF) pentru încălcarea articolelor 27, 32 și 90 din Legea federală privind traficul pe căile navigabile interioare, în legătură cu articolele 4a și 45 din Legea federală din 13 noiembrie 1962 privind traficul rutier. Această hotărâre a devenit executorie, iar reclamantul și-a îndeplinit obligațiile. La 2 septembrie 2010, Serviciul automobiliștilor și al navigației cantonului Vaud a ordonat retragerea permisului de conducere al reclamantului pentru o perioadă de o lună, în care reclamantul a fost condamnat la Geneva cu o valoare medie severă mai mare decât cea a permisului de conducere al reclamantului, în sensul articolului 16 LCR. Prin Hotărârea din 28 ianuarie 2001, Tribunalul cantonal al Cantonului de Vaud a respins acțiunea reclamantului împotriva acestei decizii. Reclamantul a atacat hotărârea Tribunalului cantonal în fața Tribunalului federal invocând art. 4 alineatul (1) din Protocolul adițional nr. 7 la Convenție, considerând că sancțiunea administrativă pe care a făcut-o a încălcat principiul ne bis in idem , în măsura în care a fost deja amendat pentru aceleași fapte. La 26 septembrie 2011, Tribunalul Federal a respins recursul reclamantului la recurs, în special în acest termen Invouchant lalaart. 4 ch. 1 din Protocolul adițional nr. 7 la CEDO, recursul consideră că măsura administrativă pronunțată pe baza acelorași fapte ca și sancțiunea penală ar încălca principiul " ne bis in idem" . El se referă la interpretarea pe care o dă acest articol la Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului Zolotukine împotriva Rusiei din 10 februarie 2009 (denumită în continuare Hotărârea Zolotukine) (...) În argumentația sa, Curtea Europeană a arătat că diversitatea abordărilor adoptate pentru a verifica dacă persoana în cauză pentru care a fost urmărit un reclamant era, de fapt, aceeași cu cea pentru care fusese deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă, era o sursă de incertitudine juridică incompatibilă cu acest drept fundamental, care este dreptul de a nu fi acuzat de două ori pentru aceeași infracțiune. Ea a decis să armonizeze interpretarea noțiunii de "chiar și în raport cu "" - la 7 (hotărârea menționată anterior, punctul 78). În această privință, Comisia a reținut că abordarea privilegiată a calificării juridice a celor două infracțiuni este prea restrictivă a drepturilor persoanei, deoarece, în cazul în care Curtea Europeană de Justiție se referă la constatarea că a fost urmărită pentru infracțiuni cu o calificare juridică diferită, aceasta riscă să slăbească garanția consacrată de art. 4 din Protocolul nr. 7 și nu să o facă concretă și efectivă, astfel cum prevede CEDO (hotărârea menționată anterior, § 81). În consecință, la art. 4 din Protocolul nr. 7 trebuie să fie înțelesă ca interzicând urmărirea sau judecarea unei persoane pentru o a doua persoană, în măsura în care aceasta are drept cauză fapte identice sau fapte care sunt în esență aceleași (hotărârea menționată anterior, § 82). Prin urmare, este vorba despre a adopta o abordare bazată strict pe identitatea faptelor materiale și de a nu reține calificarea juridică a acestor fapte ca criteriu relevant (...) 2.3. Dreptul elvețian prevede o dublă procedură penală și administrativă în ceea ce privește reprimarea infracțiunilor rutiere: judecătorul penal se pronunță asupra sancțiunilor penale (amendă, pedeapsă pecuniară, muncă de interes general sau pedeapsă privativă de libertate) prevăzute de dispozițiile penale ale LCR (art. 90s LCR) și de Codul penal (art. 34 ss, 106 și 107 CP), în timp ce autoritățile administrative competente decid cu privire la măsurile administrative (avertizare sau retragere a permiselor) prevăzute de articolele 16s LCR. Problema care trebuie rezolvată în acest caz este aceea de a stabili dacă dubla procedură penală și administrativă prevăzută de LCR este conformă cu interpretarea articolului 4 cf. 1 din Protocolul adițional nr. 7 CEDO, astfel cum reiese din hotărârea din Zolotukine (...) 2.3.2 Potrivit jurisprudenței constante a Tribunalului Federal, dubla procedură penală și administrativă prevăzută în dreptul elvețian pentru infracțiunile legate de traficul rutier nu încalcă principiul "ne bis in idem." Într-adevăr, aplicarea acestui principiu presupune în special că judecătorul primei proceduri a fost în măsură să aprecieze starea de fapt sub toate aspectele sale juridice. Această condiție lipsește în speță din cauza competențelor limitate de decizie ale fiecărei autorități competente. Astfel, numai cele două autorități luate împreună pot examina starea de fapt în ansamblul său sub toate aspectele sale juridice (ATF 125 II 402 consid. 1b p. 404 s.). Cu toate acestea, Tribunalul Federal a precizat că o autoritate administrativă care hotărăște cu privire la retragerea permisului de conducere nu poate, în principiu, să nu fie în afara constatărilor de fapt ale unui pronunțat penal intrat în vigoare. Securitatea dreptului comandă într-adevăr să se evite ca independența judecătorului penal și a judecătorului administrativ să conducă la hotărâri contrare, pronunțate pe baza acelorași fapte (ATF 109 Ib 203 consid. 1 p. 204; 96 1 766 consid. 4 p. 77) L mai puțin decât în anumite condiții (ATF 129 II 312 consid. 2.4 p. 315 ; 123 II 97 consid. 3c/a p. 104). 2.3.3 În ceea ce privește normele de circulație rutieră, Curtea Europeană de Justiție este deja pronunțată cu privire la dualitatea procedurilor administrative și penale. După ce a subliniat că anularea permisului de conducere are, prin gradul său de gravitate, un caracter punitiv și disuasiv și se pare că este vorba de o sancțiune penală, Comisia a considerat că retragerea permisului de conducere comandat de o autoritate administrativă, ca urmare a unei condamnări penale pe motive de acelorași fapte, nu a depășit o încălcare a legii. 4 din Protocolul nr. 7, în cazul în care măsura administrativă rezultă în mod direct și previzibil din condamnare, a cărei consecință nu constituie decât consecința (hotărârea Nilsson împotriva Suediei din 13 decembrie 2005 n 73661/01 Culegerea CEDO 2005-XIII p. 333 ss ; Hotărârea R.T. împotriva Elveției din 30 mai 2000, in : JAAC 64.152). La strânsă legătură între cele două sancțiuni a determinat Curtea Europeană să concluzioneze că măsura administrativă se pare a fi o pedeapsă complementară condamnării penale, din care face parte integrantă (hotărârea Maszni împotriva României din 21 septembrie 2006 § 69 și hotărârile citate). 2.4 În cazul în care hotărârea Zolotukine a clarificat aplicarea principiului "ne bis in idem" în favoarea criteriului identității faptelor, acesta nu este pronunțat cu privire la cumulul procedurilor administrative și penale în materie de circulație rutieră. În primul rând, chiar dacă retragerea permisului de conducere prezintă un caracter penal (ATF 128 II 173 consid. 3c p. 176 și hotărârile citate mai sus), aceaceasta este o sancțiune administrativă independentă de sancțiunea penală, cu o funcție preventivă și educativă dominantă (ATF 128 II 173 consid. 3c p. 177; 125 II 396 consid. 2a/aa p. 399). Scopul său principal este de a asigura respectarea normelor de circulație rutieră și siguranța utilizatorilor drumurilor (a se vedea, de asemenea, Mesajul din 21 septembrie 1998 privind modificarea Codului penal elvețian și a Codului penal militar, precum și o lege federală care reglementează condiția penală a minorilor, FF 1999 p. 1787 ss., p. 1865). În al doilea rând, sistemul dual prevăzut de LCR, în care judecătorul penal nu este competent să dispună retragerea permisului de conducere, măsură care intră sub incidența autorității administrative, are drept consecință faptul că numai sprijinul celor două autorități permite subsumarea stării de fapt a tuturor normelor juridice. Toate consecințele acțiunii relicve care nu pot fi judecate împreună, două autorități cu competențe distincte, care nu dispun de același tip de sancțiune, care urmăresc obiective distincte, sunt obligate succesiv să se pronunțe asupra aceleiași situații de fapt în contextul a două proceduri distincte. Acest lucru nu este valabil în cazul sistemului sancționat de Tribunalul din Zolotukine, ale cărui considerente se referă la două proceduri (administrative și penale) care sancționează aceeași stare de fapt, desfășurate de aceeași instanță cu aceleași sancțiuni. În aceste circumstanțe, este dificil să se știe dacă, prin pronunțarea hotărârii în cauza Zolotukine, Curtea Europeană a dorit să pună în discuție hotărârea topică Niisson împotriva Suediei menționate anterior, în care coexistența procedurilor administrative și penale în materie de reprimare a traficului rutier nu încalcă principiul "ne bis in idem." Nu se poate deduce, de asemenea, de la punctul 82 din hotărârea Zolotukine (a se vedea supra consid. 2.2) că toate procedurile duble prevăzute de sistemele legale trebuie să fie interzise. În plus, acest raționament este consolidat de faptul că legiuitorul federal a respins în mod clar propunerea de a transfera retragerea demonistare instanței penale. În cadrul revizuirii părții generale a Codului penal, în cursul procedurii de consultare, propunerea de transfer al retragerii permisului de conducere către instanța penală nu a obținut aderarea decât la jumătatea cantoanelor și a fost respinsă prin aproape unanimitatea organizațiilor și serviciilor specializate (Mesajul din 21 septembrie 1998 menționat anterior, p. 1865). În cadrul procedurii de consultare referitoare la proiectul de revizuire a LCR, 23 de cantoane au dorit ca conducătorul auto responsabil să poată face obiectul unei proceduri administrative independente de procedura penală (Mesajul din 21 septembrie 1998 menționat anterior, p. 1865). În mesajul său, Consiliul Federal a subliniat în special că practica elvețiană era foarte bine acceptată și că, astfel cum era prevăzută în LCR, retragerea necondiționată a permisului de conducere reprezenta o măsură de interes public foarte eficientă (Mesajul din 21 septembrie 1998 menționat anterior, p. 1866). Mai recent, Consiliul Federal a decis că instanțele de circulație - a căror creare ar simplifica, raționaliza și unifica procedurile privind încălcările normelor de circulație rutieră - nu pot fi instituite împotriva rezistenței clare a 22 de cantoane (Mesaj din 20 octombrie 2010 privind Via sicura, programul de acțiune al Confederației Europene pentru consolidarea siguranței rutiere, FF 2010 p. 7703 ss, p. 7745). Prin urmare, nu există nici o cale de a se debarasa de jurisprudența care prevalează până în prezent. Cu atât mai puțin cu cât procedura penală federală și procedurile administrative cantonale asigură toate garanțiile juridice în sensul art. 30 Cst. și 6 CEDH (...) legislația națională relevantă privind circulația rutieră din 19 decembrie 1958 Art. 27 - Semnale, marci și ordine de observat Fiecare se va conforma semnalelor și mărcilor, precum și ordinelor poliției. Semnalele și marcajele pun pe primul loc regulile generale; ordinele poliției au pasul asupra regulilor generale, a semnalelor și a mărcilor. 2În cazul în care funcționează avertizoarele speciale ale mașinilor de la serviciul de incendiu, de la serviciul de ambulanțe, de la poliție sau de la vamă, traseul trebuie să fie liber imediat. Dacă este necesar, conducătorii auto își opresc vehiculul. Art. 16 Permisele și autorizațiile vor fi retrase în cazul în care autoritatea constată că condițiile legale de eliberare nu mai sunt sau nu mai sunt îndeplinite; ele pot fi retrase dacă restricțiile sau obligațiile impuse într-un anumit caz, în momentul emiterii, nu vor fi respectate (...) Circumstanțele trebuie luate în considerare pentru a stabili durata retragerii permiselor de conducere sau a permiselor de conducere, în special în ceea ce privește siguranța rutieră, gravitatea greșelii, antecedentele ca șofer, precum și necesitatea profesională de a conduce un autovehicul. Cu toate acestea, durata minimă a retragerii nu poate fi redusă. Permisul de circulație poate fi retras pentru o perioadă de timp adaptată circumstanțelor: a. în cazul utilizării abuzive a permisului sau a plăcuțelor de control (...) Art. 16b - Retragerea permisului de conducere după o infracțiune medie gravă comite o infracțiune medie gravă persoana: a. care, prin încălcarea regulilor de circulație, creează un pericol pentru siguranța persoanelor sau își asumă riscul pentru aceasta (...) După o infracțiune medie gravă, permisul de conducere sau permisul de conducere este retras: a. pentru cel puțin o lună (...) Art. 32 Viteza trebuie să fie întotdeauna adaptată la circumstanțe, în special la caracteristicile vehiculului și ale încărcăturii, precum și la condițiile de drum, trafic și vizibilitate. În locurile în care vehiculul său ar putea împiedica circulația, șoferul este obligat să circule încet și, dacă este necesar, să oprească, în special în locurile în care vizibilitatea nu este bună, la intersecțiile pe care nu le poate săruta cu privirea, precum și la trecerile la nivel. Consiliul Federal va limita viteza autovehiculelor pe toate drumurile. În cazul în care o autoritate competentă nu poate reduce sau mări viteza maximă stabilită de Consiliul Federal pe anumite tronsoane de rută după expertiză, Consiliul Federal poate prevedea excepții. Art. 90 - Încălcarea regulilor de circulație Oricine ar fi încălcat regulile de circulație stabilite de prezenta lege sau de dispozițiile de punere în aplicare de către Consiliul Federal va fi pedepsit cu închisoarea. Cel care, printr-o încălcare gravă a unei reguli de circulație, va crea un pericol serios pentru siguranță sau și-a asumat riscul, va fi pedepsit cu o pedeapsă privată de libertate de cel mult trei ani sau cu o pedeapsă pecuniară. În astfel de cazuri, art. 237, ch. 2, codul penal elvețian nu este aplicabil. GRIEF Invochează art. 4 alin. (1) din Protocolul nr. 7, reclamantul susține că a fost acuzat și condamnat de două ori pentru aceleași fapte. ÎNTREBARE CU PĂRȚILE Reclamantul a fost, în detrimentul articolului 4 alineatul (1) din Protocolul nr. 7, judecat și pedepsit de două ori pentru aceleași fapte?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-13
0,92
OSTERWALDER contre la SUISSE
de Zurich ( Geschworenengericht ; la cour d’assises), composée de trois magistrats, dont le juge Eg., condamna le requérant à dix-sept ans de réclusion. L’exécution de cette peine fut toutefois suspendue, la cour d’assises ayant ordonné l’i
CtEDO 2014-01-10
0,92
PERRILLAT-BOTTONET c. SUISSE
Communiquée le 10 janvier 2014 DEUXIÈME SECTION Requête n o 66773/13 Jean-François PERRILLAT-BOTTONET contre la Suisse introduite le 18 octobre 2013 EXPOSÉ DES FAITS Le requérant, M. Jean-François Perrillat-Bottonet, est un ressortissant fr
CtEDO 2015-04-15
0,91
KRYEZI c. SUISSE
septembre 2006 et le 13 mars 2007, ainsi qu’entre le 23 décembre 2008 et le 8 janvier 2009), de même que pour une infraction à la loi fédérale sur les armes (faits ayant eu lieu le 19 octobre 2008). Le requérant ne recourut pas contre ce ju
CtEDO 2014-07-22
0,91
AFFAIRE SCHMID c. SUISSE
une rupture du principe de l’égalité des armes dans la procédure devant le Tribunal fédéral. 4. Le 24 mars 2010, la requête a été communiquée au Gouvernement. EN FAIT I. LES CIRCONSTANCES DE L’ESPÈCE 5. Le requérant est né en 1929 et réside
CtEDO 2013-07-30
0,91
AFFAIRE LOCHER ET AUTRES c. SUISSE
’autorité de décision pour lui permettre de formuler ses observations et l’invite à transmettre son dossier. Le cas échéant, elle donne connaissance du recours aux autres parties en leur fixant un délai pour présenter leur réponse. 2. Les r
Sursă