Reclamantul, dl Atalay Öztürk, este un cetățean turc născut în 1976 și în prezent închisoare în închisoarea Muğla. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Y. Kavak Kılınç, avocat practicant la İzmir. Guvernul turc (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 noiembrie 2005, la 1.05 a.m., reclamantul s-a implicat într-un bar care a dus la moartea Regatului Unit. Reclamantul a fost, de asemenea, rănit în timpul incidentului. Apoi, el a absorbit pentru o perioadă scurtă de timp. În aceeași dată, la 9.17 a.m., reclamantul a chemat poliția și s-a prezentat ca ucigaș al Regatului Unit. Transcriptiona conversației telefonice a fost reprodusă în raportul incidentului (ihbar kayhit tutanağı) făcut de către supraintendentul poliției. Acesta a dezvăluit că reclamantul și-a exprimat dorința de a se preda, dar a fost îngrijorat de reacția rudelor decedaților. Apoi, la o perioadă neespecificată, reclamantul a predat poliției. Apoi a fost spitalizat sub paza de poliție pentru rănile pe care le-a suferit în timpul luptei. Un raport medical elaborat în aceeași zi a indicat că reclamantul a avut abraziuni pe suprafața stângă, care probabil a fost cauzată de un glonț. S-a observat mai mult că există o gaură de glonț în încheietura stângă. La 11.30 a.m. Ofițerii de poliție au sosit la spital și au redactat un dosar de declarație (ifade zaptı) citat înregistrarea scrisă a conversației telefonice ale reclamantului cu poliția. Potrivit acestui document, atunci când reclamantul a chemat poliția a declarat ofițerului de poliție șef că s-a dus la bar în căutarea unui telefon mobil pe care l-a pierdut și a văzut lupta. Unii oameni l-au atacat și-a tras arma în auto-apărare. Când au încercat să apuce arma de la mâna lui, arma s-a despărțit accidental în timpul luptei. Înregistrarea declarației a dezvăluit în continuare că după apelul său telefonic, ofițerii de poliție s-au întâlnit cu reclamantul din Izmir. Apoi a fost dus la spital, unde a fost suturat sopraietul stâng și brațul stâng rupt a fost înghețat în gât. După ce a fost amintit de drepturile sale, reclamantul a avut o conversație telefonică cu avocatul său și a refuzat să facă o declarație la poliție în absența avocatului său. El și tatăl său au semnat dosarul de declarație. Din nou în aceeași dată, judecătorul investigator Selçuk a eliberat un mandat pentru ca reclamantul să fie adus în fața Procurorului Public Selçuk după recuperarea sa. La 15 noiembrie 2005, judecătorul investigator Izmir a interogat reclamantul la spital în prezența avocatului său. Reclamantul a refuzat să facă o declarație, deoarece încă suferia de leziunile suferite în incident. El a afirmat că va face cereri de apărare în fața instanței de judecată. Judecătorul a ordonat detenția provizorie a reclamantului pentru a-i asigura o declarație după descărcarea sa din spital. 10. La 28 noiembrie 2005, reclamantul a fost adus în fața procurorului public Selçuk, când a refuzat conținutul conținutului declarației. El a susținut că conversația sa cu poliția de pe telefon a fost neînțeles și transcris greșit. El a adăugat că el nu a purtat o armă la momentul material. În timpul acestei declarații, reclamantul a beneficiat de asistența unui avocat. 11. În aceeași dată, judecătorul investigator Selçuk a interogat reclamantul în prezența avocatului său. Reclamantul a susținut că a existat o luptă între el și decedat, și că decedatul a fost împușcat în timpul luptei în timp ce reclamantul a încercat să ia arma din mâna lui. El a susținut că arma a fost concediată în timp ce a acționat în auto-apărare. El a afirmat mai mult că el nu a fost purtat o armă la momentul incidentului. La 2 decembrie 2005, Institutul Forensic İzmir a emis un raport de autopsie, indicând faptul că decedatul, Marea Britanie, a fost împușcat în cap la o lungă distanță. Acesta a concluzionat că cauza morții sale a fost o fractură a craniului, daune la troncul cerebral și hemoragie în membrana cerebrală rezultată din împușcătura. Raportul a dezvăluit, de asemenea, că 103 mg/dl de alcool etilic a fost găsit în sângele său. 13. La 21 decembrie 2005, procurorul public İzmir a depus o acuzație în fața instanței de asemănări, acuzând reclamantul cu uciderea intenționată a Regatului Unit 14. În timpul procedurii, instanța de asemănări a auzit mai mulți martori care au fost în bar la momentul material. S.O., proprietarul barului, a mărturisit că a argumentat cu decedatul de ceva timp și că Marea Britanie. Dupa aceea reclamantul a venit la bar si regele Unite au inceput sa se certeze cu reclamantul si s-a invartit in fata reclamantului. S.O. au auzit focuri de armă, dar nu a vazut incidentul. 15. Un alt martor, V.S., a declarat în declarațiile sale inițiale la procurorul public și curtea magistratului că reclamantul a intrat în bar, a jurat la el și decedat și apoi a început să tragă în ei. Apoi, înaintea instanței de judecată V.S. a mărturisit că a existat o ceartă între reclamant și decedat. S-a împușcat spre reclamant și apoi reclamantul a încercat să ia arma din Marea Britanie în timpul luptei, cineva a lovit capul V.S. cu un obiect greu și a pierdut conștiința. 16. I.K. a declarat că reclamantul a venit la bar în căutarea telefonului mobil și o luptă a izbucnit. U.K. a mers până la reclamant în timp ce mâna lui a fost în buzunar. În acel moment, I.K. El a părăsit barul, dar a auzit un foc de armă din exterior. Se întoarcese și a văzut decedatul întins pe pământ și V.S. care a luat arma de la mâna lui. 17. A.D. a depus mărturie că în timpul luptei din bar, U.R. și-a tras arma și a tras în aer. Reclamantul a încercat să-l apuce de la mâna lui U.R. 18. La 6 iulie 2006, Curtea Izmir Assize a condamnat reclamantul de omucidere intenționată. La 22 noiembrie 2007, Curtea de Casație a anulat hotărârea instanței de primă instanță pe motive procedurale. 20. La 8 aprilie 2008, Curtea a condamnat reclamantul de omucidere intenționată și l-a condamnat la 25 de ani și zece luni de închisoare. În condamnarea reclamantului, instanța a luat în considerare faptul că, pe parcursul procedurii, reclamantul a declarat că nu transporta nici o armă la momentul evenimentelor și că a fost atacat cu o armă și a acționat în autoapărare. Acesta a susținut că argumentele de apărare ale reclamantului nu au fost clare, ținând seama de conținutul dosarului, de înregistrarea declarației, de totalitatea dosarului și de observațiile preliminare ale V.S. Curtea a constatat că reclamantul a împușcat și ucis în mod deliberat Marea Britanie, având în vedere, printre altele, distanța dintre reclamant și decedat, numărul de împușcături și circumstanțele incidentului. 21. La 23 iulie 2009, Curtea de Casație a susținut condamnarea. 22. Legea și practicile interne relevante în vigoare la momentul material se găsesc în Salduz v. Turcia ([GC], nr. 36391/02, §§ 27-44, 27 noiembrie 2008).
1.The applicant, Mr Atalay Öztürk, is a Turkish national who was born in 1976 and is currently serving a prison sentence in Muğla prison. He was represented before the Court by Ms Y. Kavak Kılınç, a lawyer practising in İzmir. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent. 2. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 3. On 14 November 2005 at 1.05 a.m. the applicant got involved in a bar brawl which resulted in the death of U.K. The applicant was also injured during the incident. Subsequently, he absconded for a short period of time. 4. On the same date, at 9.17 a.m., the applicant called the police and introduced himself as U.K.’s murderer. The transcript of the telephone conversation was reproduced in the incident report (ihbar kayıt tutanağı) made by the police superintendent. It revealed that the applicant had expressed his wish to surrender but had been concerned about the reaction of the deceased’s relatives. 5. Thereafter, at an unspecified time, the applicant surrendered to the police. He was subsequently hospitalised under police guard for the injuries he had sustained during the fight. 6. A medical report drawn up the same day indicated that the applicant had abrasions on his left eyebrow, which had probably been caused by a bullet. It was further noted that there was a bullet hole in his left wrist. 7. At 11.30 a.m. police officers arrived at the hospital and drafted a record of statement (ifade zaptı) quoting the written record of the applicant’s telephone conversation with the police. According to this document, when the applicant had called the police he had stated to the chief police officer that he had gone to the bar looking for a mobile phone that he had lost and he had seen the fight. Some people had attacked him and he had drawn his gun in self-defence. When they had tried to grab the gun from his hand, the gun had gone off accidentally during the struggle. The record of statement further revealed that subsequent to his phone call, police officers had met with the applicant in Izmir. He had then been brought to the hospital, where his left eyebrow had been sutured and his broken left arm had been encased in plaster. After being reminded of his rights, the applicant had had a telephone conversation with his lawyer and refused to make a statement to the police in the absence of his lawyer. He and his father had signed the record of statement. 8. Again on the same date, the Selçuk Investigating Judge issued a warrant for the applicant to be brought before the Selçuk Public Prosecutor following his recovery. 9. On 15 November 2005, the İzmir Investigating Judge questioned the applicant at the hospital in the presence of his lawyer. The applicant refused to make a statement, as he was still suffering from the injuries sustained in the incident. He stated that he would make defence submissions before the trial court. The judge ordered the provisional detention of the applicant in order to secure a statement from him following his discharge from the hospital. 10. On 28 November 2005, the applicant was brought before the Selçuk Public Prosecutor, when he denied the content of the record of statement. He alleged that his conversation with the police on the phone had been misunderstood and incorrectly transcribed. He added that he had not been carrying a gun at the material time. During this statement, the applicant benefited from the assistance of a lawyer. 11. On the same date, the Selçuk Investigating Judge questioned the applicant in the presence of his lawyer. The applicant submitted that there had been a struggle between him and the deceased, and that the deceased had been shot during the struggle while the applicant had been trying to take the gun from his hand. He maintained that the gun had been fired while he had been acting in self-defence. He further stated that he had not been carrying a gun at the time of the incident. After the questioning was over, the judge ordered the applicant’s pre-trial detention. 12. On 2 December 2005 the İzmir Forensic Institute issued an autopsy report, specifying that the deceased, U.K., had been shot in the head at long range. It concluded that the cause of his death had been a skull fracture, damage to the brain stem and haemorrhaging in the brain membrane resulting from the gunshot. The report also revealed that 103 mg/dl of ethyl alcohol had been found in his blood. 13. On 21 December 2005 the İzmir Public Prosecutor lodged an indictment with the assize court, charging the applicant with the intentional killing of U.K. 14. During the proceedings the assize court heard several witnesses who had been in the bar at the material time. S.O., the owner of the bar, testified that he had argued with the deceased for a while and that U.K. had drawn his gun several times during their quarrel. Thereafter the applicant had come to the bar and U.K. had begun quarrelling with the applicant and had lunged towards the applicant. S.O. had heard gunshots but had not seen the incident. 15. Another witness, V.S., stated in his initial statements to the public prosecutor and the magistrates’ court that the applicant had walked into the bar, sworn at him and the deceased and then started shooting at them. Subsequently, before the trial court V.S. testified there had been a quarrel between the applicant and the deceased. U.K. had shot towards the applicant and then the applicant had tried to take the gun from U.K. During the struggle, someone had hit V.S.’s head with a hard object and he had lost consciousness. 16. I.K. stated that the applicant had come to the bar looking for his mobile phone and a fight had broken out. U.K. had walked up to the applicant while his hand had been in his pocket. At that time, I.K. had left the bar but he had heard a gunshot from outside. He had returned, and seen the deceased lying on the ground and V.S. taking the gun from his hand. 17. A.D. testified that during the fight in the bar, U.K. had drawn his gun and fired into the air. The applicant had tried to grab it from U.K.’s hand. 18. On 6 July 2006 the İzmir Assize Court convicted the applicant of intentional homicide. 19. On 22 November 2007 the Court of Cassation quashed the firstinstance court’s judgment on procedural grounds. 20. On 8 April 2008 the assize court convicted the applicant of intentional homicide and sentenced him to twenty-five years and ten months’ imprisonment. In convicting the applicant, the court took into consideration the fact that throughout the proceedings the applicant had stated that he had not been carrying any weapon at the time of the events, and that he had been attacked with a gun and had acted in self-defence. It held that the applicant’s defence submissions were implausible, taking into account the content of the case file, the record of statement, the entirety of the case file and the preliminary submissions of V.S. The court found it established that the applicant had deliberately shot and killed U.K., having regard, among other things, to the distance between the applicant and the deceased, the number of shots fired and the circumstances of the incident. 21. On 23 July 2009 the Court of Cassation upheld the conviction. 22. The relevant domestic law and practice in force at the material time can be found in Salduz v. Turkey ([GC], no. 36391/02, §§ 27-44, 27 November 2008).