Comunicat la 7 ianuarie 2014 PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 60659/08 Agil KHALIL împotriva Azerbaidjanului și a altor două cereri (a se vedea lista anexată) DECLARAREA FACTELOR ITMarkFactsComplaintsStart Reclamantul, dl Agil Khalil, este un național azerbaidjan, născut în 1983 și locuiește la Paris. El este reprezentat în fața Curții în ceea ce privește cererile sale nr. 60659/08 și 53585/09 de dl E. Sadigov și dl Hajili și în ceea ce privește cererea sa nr. 38175/09 de dl Sadigov, avocați care practică în Azerbaidjan. În momentul evenimentelor descrise mai jos, reclamantul a fost jurnalist care lucrează ca reporter pentru ziarul Azadliq. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Cererea nr. 60659/08, Khalil c. Azerbaidjan incident din 22 februarie 2008 și instituția procedurilor penale de către autoritățile judiciare La 22 februarie 2008, reclamantul a mers într-o zonă numită Olive Gardens din Baku, care a fost gestionată de o companie privată numită Zeytun Baglari KFT, pentru a pregăti un raport privind reducerea în curs a măslinelor. Când doi bărbați s-au apropiat de solicitant și l-au rugat să se identifice, el și-a prezentat cartea de presă și a declarat că pregătește un raport despre tăierea măslinelor. Unul dintre ei a pălmuit apoi reclamantul pe gât și l-a lovit. Reclamantul a căzut în pământ și celălalt om l-a lovit în piept și în cap. De asemenea, el a urcat pe mâna dreaptă a reclamantului, rupt unul dintre degetele reclamantului. Cei doi oameni au încercat, de asemenea, să stranguleze reclamantul cu cablul camerei sale. Pentru a opri bătăile oamenilor să-l bată mai în sus, reclamantul a spus că va da fotografii. Când agresorii au încetat să-l bată, reclamantul a reușit să se ridice și să fugă. Incidentul a fost observat de un grup de adolescenți care l-au filmat cu camerele de telefonie mobilă. Reclamantul a reușit, de asemenea, să facă fotografii a agresorilor. Într-o dată neespecificată, reclamantul a raportat incidentul la poliție. La 24 februarie 2008, reclamantul a fost invitat la Procurorul districtului Binagadi. El a fost însoțit acolo de avocatul său și un coleg. În timpul ședinței, Procurorul districtului Binagadi, șeful secției de poliție nr. 7 și un bătrân neidentificat i-a cerut reclamantului să își retragă plângerea și să ajungă la o soluție amiabilă cu agresorii. Reclamantul a refuzat să facă acest lucru și a insistat că agresorii să fie urmăriți. La o dată neespecificată, reclamantul a fost examinat de un expert legist. Cu toate acestea, el nu a fost furnizat cu o copie a raportului legist. Reclamantul nu a fost informat cu privire la examinarea plângerii sale de către poliție. Între timp, ancheta a fost în măsură să identifice unul dintre agresorii săi ca ofițer (D.A.) al Ministerului Securității Naționale (“MNS”). Între timp, reclamantul a realizat că, de la incident, el a fost permanent urmat de o persoană pe jos și de o masina Mercedes. La o dată neespecificată, E.S., purtătorul de cuvânt al „ Adalat”, un partid politic, a mers la locul de muncă al reclamantului. El a îndemnat reclamantul să retragă plângerea pentru că viața sa este în pericol și a trebuit să se protejeze. Reclamantul a informat poliția și Ombudsmanul cu privire la aceste fapte. Înjunghierea din 13 martie 2008 și ancheta de poliție La 13 martie 2008, în timp ce reclamantul se întoarcea acasă din muncă, el a fost atacat violent de patru oameni pe stradă. Unul dintre oamenii înjunghiat reclamantul în piept cu un cuțit. Adâncimea ranei a fost de aproximativ cinci centimetri. Cuțitul nu a ajuns la inima lui. Reclamantul a fost dus la spital de către poliție. A fost lansată o anchetă penală în legătură cu înjunghierea. În acel moment, reclamantul a devenit conștient de decizia investigatorului din 7 Martie 2008 refuzarea intenției de a iniția proceduri penale în legătură cu incidentul din 22 februarie 2008. La 14 martie 2008, această ultimă decizie a fost anulată de procurorul orașului Baku, iar Biroul de Poliție a orașului Baku a fost acuzat de investigarea ambelor incidente (bătarea și înjunghierea) care implică reclamantul. La 14 martie 2008, reclamantul a fost interogat de către poliție în legătură cu incidentul de înjunghiere. La 16 martie 2008, poliția a auzit cei trei adolescenți care au fost martori la incidentul din 22 februarie 2008. Poliția a efectuat, de asemenea, o procedură de identificare în ceea ce privește cele două persoane care au bătut reclamantul la 22 februarie 2008. Martorii au identificat doi ofițeri ai MNS, D.A. A.C., ca agresori. În timpul anchetei, s-a stabilit, de asemenea, că directorul Zeytun Baglari KFT, care a gestionat zona în care reclamantul a fost bătut, a fost fratele D.A.. La 17 martie 2008, investigatorul a ordonat o nouă examinare forense a reclamantului. Într-o dată neespecificată, ancheta cazului a fost eliminată de la poliție și transferată la autoritățile de urmărire penală. Investigarea de către autoritățile de urmărire penală între 3 și 5 aprilie 2008 La o dată neespecificată, reclamantul a părăsit Baku pentru locul părinților săi în Kurdemir. La 3 aprilie 2008, reclamantul a fost invitat la Procuratura de district Kurdemir. A sosit la Procurorul districtului Kurdemir la aproximativ 19:00 în aceeași zi. El a fost supus la o căutare corporală și telefonul său mobil a fost luat. Investigatorul și un ofițer al autorităților de urmărire penală (numit E.) a insultat reclamantul și i-a arătat o înregistrare video a unei persoane (S.) vorbind rus, pe care reclamantul nu le-a înțeles. înregistrarea video a spus că avea o relație homosexuală cu reclamantul și a recunoscut că a înjunghiat reclamantul. Investigatorul a remarcat că înjunghierea reclamantului este o crimă de gelozie de către S. Investigatorul a declarat că, cu excepția cazului în care reclamantul a dat o declarație în conformitate cu observațiile S., înregistrarea video va fi difuzată pe toate canalele de televiziune. De asemenea, investigatorul a amenințat reclamantul cu maltratarea părinților săi. Între timp, părinții reclamantului au fost duși la Procurorul de district Kurdemir, unde au fost amenințați de asemenea. Investigatorul și E. au continuat să abuz fizic și verbal reclamantul, forțându-l în cele din urmă să facă o declarație că el știa S. Ulterior, la 4 aprilie 2008, la ora 2 a.m., reclamantul și părinții săi au fost autorizați să părăsească Biroul Procurorului districtului Kurdemir. La ora 7 a.m. la 4 aprilie 2008, reclamantul a luat un autobuz pentru Baku. Cu toate acestea, investigatorul l-a sunat și l-a instruit să coboare din autobuz. Reclamantul a urmat instrucțiunile investigatorului, deoarece se temea că anchetatorul ar putea utiliza din nou violența împotriva lui. La ora 7.30 a.m. investigatorul și E. au dus reclamantul la Baku cu masina. În timpul călătoriei, reclamantul a fost refuzat permisiunea de a contacta avocatul său. La ora 10:00 a.m. reclamantul a fost dus la sediul Departamentului de Investigare a Crimei Serioare (“ SCID”) al Procurorului General, unde a fost din nou supus la tratamente defectuoase. El a fost încătușat și o pungă de plastic a fost pus peste cap. El a fost lovit în față, lovit în stomac, și mâinile sale au fost închise în uși. Reclamantul a fost din nou forțat de către investigator să facă o declarație oficială că el știa S. la aproximativ 14 p.m., după ce a obținut declarația, investigatorul a sunat avocatul reclamantului și l-a invitat la SCID. Reclamantul a fost din nou auzit în prezența avocatului său. Totuși, investigatorul nu a permis avocatului reclamantului să participe efectiv la interogarea reclamantului. În aceste circumstanțe, reclamantul și avocatul său au exprimat dorința de a părăsi sediul SCID, dar nu au fost autorizate să facă acest lucru. Mai târziu, a fost organizată o confruntare între reclamantul și o altă persoană, X.M., care a declarat, de asemenea, că avea o relație homosexuală cu reclamantul. Reclamantul a declarat că nu știa X.M. O altă confruntare a fost efectuată între S. și reclamantul. În timpul confruntare, S. a declarat că a înjunghiat reclamantul la 13 martie 2008. La 5 aprilie 2008, la ora 2 a.m., reclamantul a fost autorizat să părăsească sediul SCID. Remediile utilizate de solicitant La 7 aprilie 2008, reclamantul a depus o plângere la Procuratura Generală susținând că a fost tratat rău în sediul Procurorului de district Kurdemir și SCID. În aceeași zi, o difuzare specială a relației homosexuale ale reclamantului cu S. a fost transmisă pe diferite canale de televiziune. Transmisia a fost pregătită de Oficiul Procurorului General folosind înregistrările video ale confruntărilor dintre solicitant și alte persoane. La 23 aprilie 2008, reclamantul a depus o nouă plângere la Oficiul Procurorului General. El s-a plâns în special că ancheta penală privind incidentul din 22 februarie 2008 a fost ineficientă, că a fost tratat rău de către investigator, că a fost reținut ilegal în Biroul Procurorului de districtul Kurdemir și în SCID, și că a fost încălcat libertatea de exprimare. La 7 mai 2008, reclamantul a depus o plângere la Curtea de District Nasim care a reiterat plângerile anterioare. El a remarcat că drepturile sale protejate în temeiul articolelor 3, 5, 10 și 13 din Convenție au fost încălcate. La 17 iulie 2008, Curtea de District Nasim a respins plângerea reclamantului, declarând că reclamantul nu a demonstrat că a fost tratat rău de către investigator. Curtea a constatat, de asemenea, că ancheta privind incidentele de bătaie și înjunghiere a fost eficace. În ceea ce privește detenția reclamantului de către investigator, instanța a susținut că reclamantul a fost obligat să colaboreze cu ancheta și că nu poate fi interpretat ca fiind privație de libertate. La 25 iulie 2008, reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, reprezentând plângerile anterioare. La 28 august 2008, Curtea de Apel a respins apelul reclamantului. Evoluția ulterioară a anchetei La 17 mai 2008, investigatorul responsabil al cauzei a decis să întrerupă procedura penală instituită în legătură cu incidentul din 22 februarie 2008. El a concluzionat că ofițerii MNS D.A. și A.C. nu au bătut reclamantul, dar i-a cerut pur și simplu să le dea fotografiile pe care le-a luat. În ceea ce privește cazul penal privind înjunghierea reclamantului, investigatorul a decis să continue ancheta și să mențină acuzațiile împotriva S. Investigatorul deținut în acest sens că reclamantul a fost înjunghiat de S. La 15 iulie 2008, Curtea de district Nasim a condamnat S. de a înjunghia reclamantul și l-a condamnat la închisoarea de un an și jumătate. Reclamantul, care a fost auzit la audierea judecătorească ca victimă, a susținut că nu cunoștea S. și că nu avea o relație homosexuală cu el. Reclamantul a susținut în continuare că nu a fost înjunghiat de S. și că înjunghierea lui a fost organizată de MNS. Aplicația nr. 38175/09, Khalil c. Azerbaidjan Încearcă reclamantul să părăsească țara după incidentul din 22 februarie 2008 și statul său bbling la 13 Martie 2008, la 7 mai 2008, a fost o tentativă de atac împotriva reclamantului în Metroul Baku. După acest incident, reclamantul a decis să părăsească Azerbaidjan pentru frică pentru viața sa. În acel moment, procedurile penale în ceea ce privește stabing erau încă în așteptare. La 8 mai 2008, șeful SCID al Procurorului General a scris șefului Centrului Antiterrorist al MNS care solicită restricționarea libertății reclamantului de a părăsi țara. El a justificat cererea prin declararea că, în cazul în care reclamantul părăsește țara, nu s-ar putea efectua o anchetă eficace. Șeful Centrului Antiterrorist al MNS a răspuns prin scrisoarea din 10 mai 2008 către șeful SCID, menționând că reclamantul a fost sub supraveghere operațională la toate punctele de control de frontieră Sta te. La o dată neespecificată, reclamantul a cumpărat un bilet pentru un zbor de la Baku la I sta nbul programat pentru 10 mai 2008. Reclamantul a sosit la Aeroportul Baku Heydar Aliyev în ziua zborului. Cu toate acestea, Serviciul de Frontieră Sta te nu i-a permis să abordeze zborul. În ziua următoare, reclamantul a făcut două încercări de a trece granița terenului dintre Azerbaidjan și Georgia în regiunile Balakan și Zagatala. Cu toate acestea, din nou nu a fost permis să părăsească țara. Incapacitatea reclamantului de a părăsi țara a fost cuprinsă în mare măsură de mass-media. Într-un interviu publicat la 13 mai 2008, șeful serviciului de presă al Procurorului General, V.A., a confirmat că reclamantul a fost împiedicat să părăsească țara la 10 și 11 mai 2008 deoarece, ca victimă în proceduri penale, a fost obligat să asiste la anchetă. La 18 iunie 2008, reclamantul a încercat să părăsească Azerbaidjanul în Franța cu aer. Cu toate acestea, el nu a fost autorizat să părăsească țara de la Aeroportul Baku. O altă încercare a reclamantului de a părăsi țara la 22 iulie 2008 a eșuat. La 23 iulie 2008, reclamantul a reușit în cele din urmă să părăsească Azerbaidjan în Franța. Remediile utilizate de solicitant La 23 mai 2008, reclamantul a interzis o acțiune împotriva Oficiului Procuror General și a Serviciului de Frontieră Statei, plângând de încălcarea libertății sale de circulație. Reclamantul a solicitat instanței să declare ilegal acțiunile autorităților de stat care îl împiedică să părăsească țara și a solicitat compensații pentru încălcarea dreptului său protejat în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție. În sprijinul cererii sale, reclamantul se baza pe interviul șefului serviciului de presă al Procurorului General, care a confirmat că încercările reclamantului de a părăsi țara au fost împiedicate de autoritățile de stat. La 6 iunie 2008, Curtea de district Nasim a refuzat să recunoască plângerea reclamantului, deoarece nu a îndeplinit cerințele procedurale prevăzute în articolele 149 și 150 din Codul de procedură civilă. În special, judecătorul a susținut că reclamantul nu a depus documentul de interzicere a plecării sale din țară. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, subliniind că a fost împiedicat ilegal să părăsească țara. din cauza refuzului instanței de a admite plângerea sa, reclamantul a subliniat că plângerea sa a fost împotriva acțiunilor ilegale ale autorităților de stat și că instanța nu a putut refuza să recunoască acțiunea sa din cauza faptului că nu a prezentat documentul care dovedește că libertatea sa de circulație a fost restricționată. La 1 august 2008, Curtea de Apel a respins un recurs interzis de către reclamant. Curtea de apel a susținut că hotărârea instanței din prima instanță a fost justificată, deoarece reclamantul nu a prezentat niciun document oficial care să dovedească că dreptul său de a părăsi țara a fost restricționat. La 19 decembrie 2008, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții de Apel de la Baku. La 9 iulie 2008, în timpul procesului privind înjunghierea reclamantului, reclamantul s-a plâns că libertatea de circulație a fost încălcată și a susținut că a fost împiedicat ilegal să părăsească țara în absența unei decizii oficiale în acest sens. La 15 iulie 2008, Curtea de district Nasim a condamnat S. de înjunghiare a reclamantului (a se vedea mai sus, cererea nr. 60659/09, E.). Hotărârea instanței, totuși, a fost tăcută cu privire la plângerea reclamantului cu privire la restricția libertății sale de circulație. Într-un recurs depus de reclamant la 21 iulie 2008 împotriva hotărârii instanței de primă instanță, el a reiterat plângerea sa că autoritățile interne l-au împiedicat ilegal să părăsească țara. La 4 decembrie 2008, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului, susținând că nu a apărut din cauza că orice restricție a fost pusă pe libertatea de circulație a reclamantului și că reclamantul a părăsit deja țara. La 19 martie 2009, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului. Curtea Supremă a remarcat că nu a existat nicio restricție asupra libertății de circulație ale reclamantului. În urma hotărârii investigatorului din 17 mai 2008 de a continua investigația în legătură cu înjunghierea reclamantului și de a menține acuzațiile împotriva S., reclamantul a aflat că decizia în cauză se bazează în mare parte pe mesajele telefonice care se presupune că sunt trimise la S. Se pare, de asemenea, că conversațiile telefonice dintre solicitant și alte persoane, inclusiv colegii săi, au fost interceptate. La 9 iulie 2008, reclamantul a depus o cerere la Curtea de District Nasim cere instanței să declare ilegală apariția telefonului său prin anchetă. El a remarcat, în special, că informațiile referitoare la conversațiile telefonice și mesajele sale au fost obținute de către MNS la cererea Biroului de Poliție de District Yasamal, fără un ordin de judecată. Reclamantul a susținut, de asemenea, că unele dintre mesajele care se presupune că S. nu au fost trimise de el, dar au fost fabricate de către MNS. La 15 iulie 2008, Curtea de District Nasimi a condamnat S. de înjunghiere. În aceeași hotărâre, instanța a examinat, de asemenea, plângerile reclamantului cu privire la telefonia și utilizarea mesajelor și a susținut că dovezile în cauză au fost obținute în mod legal pe baza unei hotărâri judecătorești, conform legislației interne. Cu toate acestea, instanța nu s-a referit la hotărârea judecătorului care autorizează telefonia și utilizarea mesajelor în cauză. La 21 iulie 2008, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de District Nasim din 15 iulie 2008, susținând, printre altele , că drepturile sale protejate în temeiul articolelor 8 și 10 din Convenție au fost încălcate. În acest sens, reclamantul a remarcat că telefonul său a fost exploatat ilegal de către MNS și mesajele sale au fost utilizate ilegal de anchetă. La 4 decembrie 2008, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului, susținând că dovezile menționate de instanța de primă instanță au fost obținute în mod legal. Cu toate acestea, instanța de apel a refuzat să se refere la decizia judecătorească care l-a autorizat. La 19 martie 2009, Curtea Supremă a respins plângerea reclamantului. DECIZIA nr. 60659/08, Khalil c. Azerbaidjan Reclamantul se plâng în temeiul articolului 2 din Convenție că statul nu a reușit în obligația sa de a-și proteja viața. În special, susține că, în ciuda faptului că a informat poliția că a fost urmărit permanent de o persoană pe jos și de o mașină după bătăile sale la 22 februarie 2008, nu a fost luată nicio acțiune de către autoritățile relevante și a fost ulterior înjunghiat la 13 martie 2008. Reclamantul se plâng, în temeiul articolului 3 din Convenție, că a fost tratat rău de ofițeri ai MNS la 22 februarie 2008 și că autoritățile interne nu au reușit să examineze în mod eficient acuzațiile sale privind maltraturile. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost tratat rău în aprilie 2008 de către investigatorul din sediul Procurorului de district Kurdemir și în SCID și că autoritățile naționale nu au efectuat o anchetă eficace în acest sens. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 din Convenție că detenția sa între orele 7.30 din 4 aprilie 2008 și orele 2.00 din 5 aprilie 2008 în Biroul Procurorului de district Kurdemir și în SCID a constituit o privare de libertate și a fost ilegală. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 10 din Convenție că a fost încălcat libertatea de exprimare, argumentând că a fost bătut de agenți de stat la 22 februarie 2008 din cauza activității sale jurnalistice. Considerând la art. 13 coroborat cu articolele 3 și 5 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a avut niciun remediu eficace în ceea ce privește plângerile sale privind maltraturile sale de către ofițeri MNS și de către investigator, precum și privarea sa ilegală de libertate. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție că dreptul său de acces la instanță a fost încălcat, deoarece instanța internă a refuzat să-și admită plângerea. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție că dreptul său la libertatea de circulație a fost încălcat deoarece autoritățile interne l-au împiedicat ilegal să părăsească țara. Cererea nr. 53585/09, Khalil c. Azerbaidjan Reclamantul se plâng în conformitate cu art. 8 din Convenție că MNS și-a interceptat ilegal conversațiile telefonice și a accesat mesajele sale fără ordin judecătoresc. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 10 din Convenție că dreptul său la libertatea de exprimare a fost încălcat deoarece statul nu a investigat în mod eficient înjunghierea sa la 13 martie 2008. El plânge, de asemenea, că supravegherea telefonică a MNS a încălcat libertatea de exprimare ca jurnalist și a fost organizat pentru a descoperi sursele sale jurnalistice QUESTIONS PENTRU PARTE Întrebări legate de cererea nr. 60659/08, Khalil c. Azerbaidjan Are dreptul reclamantului la viață, asigurat de art. 2 din Convenție, încălcat în acest caz? În special, statul a fost obligat să ia măsurile adecvate pentru a salva viața reclamantului? A informat reclamantul poliția cu privire la vreun risc real pentru viața sa? Dacă da, ce măsuri au fost luate de către poliție în acest sens? Reclamantul a epuizat căile de recurs interne cu privire la această plângere? A fost supusă torturii sau tratamente inumane sau degradante, în încălcarea articolului 3 din Convenție? a) În special, au fost agenți de stat implicați în bătaia reclamantului la 22 februarie 2008? b) În special, investigatorul a supus reclamantului la tortura sau la tratamente inumane sau degradante la 3 și 4 aprilie 2008 în Biroul Procurorului din districtul Kurdemir și Departamentul de Investigații privind Crimea Serioară al Biroului Procurorului General? c) având în vedere protecția procedurală împotriva torturei sau a tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia) [GC], nr. 26772/95, CEHR 2000-IV), a fost ancheta în acest caz de către autoritățile interne în încălcarea articolului 3 din Convenție? Părțile sunt invitate să prezinte copii ale următoarelor documente: (a) toate plângerile și apelurile reclamantului cu privire la acuzațiile sale de netratament depuse la autoritățile interne relevante; (b) toate deciziile autorităților naționale de investigare sau judiciară și orice alte documente legate de ancheta internă (dacă există) în acuzațiile reclamantului de maltrat; și (c) orice probă legală disponibilă, rapoarte medicale și toate celelalte dovezi (cum ar fi înregistrarea video din 22 februarie 2008, fotografii etc.) care atestă supușile leziuni ale reclamantului. Reclamantul a fost privat de libertate în încălcarea articolului 5 § 1 din Convenție? A fost presupusă privare de libertate de la 7.30 a.m. la 4 aprilie 2008 până la 2.m. la 5 aprilie 2008 compatibilă cu cerințele articolului 5 din Convenție? Are reclamantul la dispoziția sa un remediu intern eficient pentru plângerile sale privind maltraturile sale de către agenți ai Ministerului Securității Naționale și de către investigator și privarea sa de libertate de către investigator, astfel cum se prevede la art. 13 din Convenție? Întrebări privind aplicarea nr. 38175/09, Khalil c. Azerbaidjan A fost pusă vreo restricție asupra libertății reclamantului de a părăsi teritoriul statului contestat, astfel cum este garantat de art. 2 § 2 din Protocolul nr. 4? Dacă este cazul, această restricție a fost în conformitate cu legea și necesară în conformitate cu art. 2 § 3 din Protocolul nr. 4? art. 6 § 1 din Convenție a fost aplicabil șefului său civil în cazul în cauză? Refuzul de a admite acțiunea reclamantului de către instanțe interne constituie o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la instanță? Întrebări referitoare la cererea nr. 53585/09, Khalil c. Azerbaidjan A existat vreo ingerință în dreptul reclamantului de a respecta viața sau corespondența sa privată în sensul articolului 8 § 1 din Convenție? În special, reclamantul a fost supus la apariție telefonică? S-au interceptat mesajele telefonice ale reclamantului? În cazul în care a fost aceasta interferența în conformitate cu legea și justificată în sensul articolului 8 § Întreruperea conversațiilor telefonice și mesajelor reclamantului a fost efectuată în scopul identificării sursei sale jurnalistice? Dacă da, a fost această interferență prescrisă de lege și necesară în temeiul articolului 10 § 2? Întrebări comune referitoare la cererile nos. 60659/08 și 53585/09, Khalil c. Azerbaidjan A existat o interferență cu libertatea de exprimare a reclamantului, în special cu dreptul său de a transmite informații și idei, în sensul articolului 10 § 1 din Convenție? Guvernul a respectat obligațiile lor pozitive în temeiul articolului 10 din Convenție, astfel cum este definit de Curte (a se vedea Özgür Gündem c. Turcia , nr. 23144/93, §§ 42-46, CEDH 2000 III)? În special, bătaia reclamantului la 22 februarie 2008 a fost legată de activitatea sa jurnalistică? În special, a fost înjunghierea reclamantului la 13 martie 2008 legată de activitatea sa jurnalistică? Apendice Apendice No Lodged on Solicitant Data nașterii Locației de reședință Reprezentat de 60659/08 24/11/2008 Agil KHALIL 27/09/1983 Paris Elchin Ali Oglu SADIGOV 38175/09 19/06/2009 Agil KHALIL 27/09/1983 Paris Elchin Ali Oglu SADIGOV 53585/09 09/09/2009 Agil KHALIL 27/09/1983 Paris Rashid Ramazan Oglu HAJILI
Communicated on 7 January 2014
Application no. 60659/08
Agil KHALIL against Azerbaijan
and 2 other applications
(see list appended)
ITMarkFactsComplaintsStart
The applicant, Mr Agil Khalil, is an Azerbaijani national, who was born in 1983 and lives in Paris. He is represented before the Court in respect of his applications nos. 60659/08 and 53585/09 by Mr E. Sadigov and Mr
R.
Hajili and in respect of his application no. 38175/09 by Mr
E.
Sadigov, lawyers practising in Azerbaijan.
At the time of the events described below, the applicant was a journalist working as a reporter for the
Azadliq
newspaper.
The facts of the cases, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
Application no. 60659/08,
Khalil v. Azerbaijan
1.
Incident of 22 February 2008 and institution of criminal proceedings by the prosecution authorities
On 22 February 2008 the applicant went to an area called Olive Gardens in Baku, which was managed by a private company named Zeytun Baglari KFT, to prepare a report concerning the ongoing cutting down of olive trees. The applicant took photographs of the trees that had been cut down and conversed with people working at the site.
When two men approached the applicant and asked him to identify himself, he presented his press card and stated that he was preparing a report about the cutting down of olive trees. One of the men then slapped the applicant on the neck and punched him. The applicant fell to the ground and the other man kicked him in the chest and head. He also stepped on the applicant’s right hand, breaking one of the applicant’s fingers. The two men also tried to strangle the applicant with the cable of his camera.
In order to stop the men beating him up further, the applicant said that he would give them the photographs. When the aggressors stopped beating him, the applicant managed to stand up and fled.
The incident was observed by a group of teenagers who filmed it with their mobile phone cameras. The applicant also managed to take photographs of the aggressors.
On an unspecified date the applicant reported the incident to the police.
On 24 February 2008 the applicant was invited to the Binagadi District Prosecutor’s Office. He was accompanied there by his lawyer and a colleague. During the meeting, the Binagadi District Prosecutor, the head of police station no. 7 and an unidentified older man asked the applicant to withdraw his complaint and to reach an amicable solution with his aggressors. The applicant refused to do so and insisted that the aggressors be prosecuted.
On an unspecified date the applicant was examined by a forensic expert. However, he was not provided with a copy of the forensic report.
The applicant was not kept informed of the examination of his complaint by the police. In the meantime, the investigation was able to identify one of his aggressors as an officer (D.A.) of the Ministry of National Security (“the MNS”).
Meanwhile, the applicant realised that, since the incident, he had been permanently followed by a person on foot and by a Mercedes car.
On an unspecified date, E.S., the spokesman of “Adalat”, a political party, went to the applicant’s workplace. He urged the applicant to withdraw his complaint because his life was in danger and he had to protect himself.
The applicant informed the police and the Ombudsman of those facts.
2.
Stabbing of 13 March 2008 and the police investigation
On 13 March 2008 as the applicant was returning home from work he was violently attacked by four men in the street. One of the men stabbed the applicant in the chest with a knife. The depth of the wound was about five centimeters. The knife did not reach his heart. The applicant was taken to hospital by the police.
A criminal investigation was launched in connection with the stabbing. At that time, the applicant became aware of the investigator’s decision of 7
March 2008 refusing to institute criminal proceedings in connection with the incident of 22 February 2008. On 14 March 2008 the latter decision was quashed by the Baku City Prosecutor, and the Baku City Police Office was charged with the investigation of both incidents (the beating and the stabbing) involving the applicant.
On 14 March 2008 the applicant was questioned by the police about the stabbing incident.
On 16 March 2008 the police heard the three teenagers who had witnessed the incident of 22 February 2008. The police also carried out an identification procedure in respect of the two persons who had beaten up the applicant on 22 February 2008. The witnesses identified two officers of the MNS, D.A. and A.C., as the aggressors. During the investigation it was also established that the director of Zeytun Baglari KFT, which managed the area where the applicant had been beaten up, was D.A.’s brother.
On 17 March 2008 the investigator ordered a new forensic examination of the applicant.
On an unspecified date the investigation of the case was removed from the police and transferred to the prosecution authorities.
3.
Investigation by the prosecution authorities between 3 and 5 April 2008
On an unspecified date the applicant left Baku for his parents’ place in Kurdemir.
On 3 April 2008 the applicant was invited to the Kurdemir District Prosecutor’s Office. He arrived at the Kurdemir District Prosecutor’s Office at around 7 p.m on the same day. He was subjected to a body search and his mobile phone was taken away. The investigator and an officer of the prosecution authorities (named E.) insulted the applicant and showed him a video recording of a person (S.) speaking Russian which the applicant did not understand. The investigator then stated that S. had said in the video recording that he had been having a homosexual relationship with the applicant and admitted that he had stabbed the applicant. The investigator noted that the applicant’s stabbing was a jealousy crime by S.
The investigator said that unless the applicant gave a statement in line with S.’s submissions, the video recording would be broadcast on all television channels. The investigator also threatened the applicant with ill-treatment of his parents. In the meantime, the applicant’s parents were taken to the Kurdemir District Prosecutor’s Office, where they were also threatened. The investigator and E. continued to physically and verbally abuse the applicant, eventually forcing him to make a statement that he knew S.
Subsequently, at around 2 a.m. on 4 April 2008, the applicant and his parents were allowed to leave the Kurdemir District Prosecutor’s Office.
At 7 a.m. on 4 April 2008 the applicant took a bus for Baku. However, the investigator phoned him and instructed him to get off the bus. The applicant followed the investigator’s instructions as he feared that the investigator might again use violence against him.
At around 7.30 a.m. the investigator and E. took the applicant to Baku by car. During the journey, the applicant was denied permission to contact his lawyer.
At around 10 a.m. the applicant was taken to the premises of the Serious Crime Investigation Department (“the SCID”) of the Prosecutor General’s Office, where he was again subjected to ill-treatment. He was handcuffed and a plastic bag was placed over his head. He was slapped in the face, punched in the stomach, and his hands were shut in doors.
The applicant was again forced by the investigator to make a formal statement that he knew S. At around 2 p.m., after having obtained the statement, the investigator phoned the applicant’s lawyer and invited him to the SCID.
The applicant was again heard in the presence of his lawyer. However, the investigator did not allow the applicant’s lawyer to participate effectively in the applicant’s questioning. In these circumstances, the applicant and his lawyer expressed a wish to leave the premises of the SCID, but were not allowed to do so.
Later, a confrontation was organised between the applicant and another person, X.M., who also stated that he had had a homosexual relationship with the applicant. The applicant stated that he did not know X.M.
Another confrontation was carried out between S. and the applicant. During the confrontation, S. stated that he had stabbed the applicant on 13
March 2008.
At around 2 a.m. on 5 April 2008 the applicant was allowed to leave the premises of the SCID.
4.
Remedies used by the applicant
On 7 April 2008 the applicant lodged a complaint with the Prosecutor General’s Office alleging that he had been ill-treated on the premises of the Kurdemir District Prosecutor’s Office and the SCID.
On the same day, a special broadcast on the applicant’s alleged homosexual relationship with S. was transmitted on various TV channels. The broadcast had been prepared by the Prosecutor General’s Office using the video recordings of the confrontations between the applicant and other persons.
On 23 April 2008 the applicant lodged a new complaint with the Prosecutor General’s Office. He complained in particular that the criminal investigation concerning the incident of 22 February 2008 had been ineffective, that he had been ill-treated by the investigator, that he had been unlawfully detained in the Kurdemir District Prosecutor’s Office and in the SCID, and that his freedom of expression had been violated.
On 7 May 2008 the applicant lodged a complaint with the Nasimi District Court reiterating his previous complaints. He noted that his rights protected under Articles 3, 5, 10 and 13 of the Convention had been violated.
On 17 July 2008 the Nasimi District Court dismissed the applicant’s complaint, holding that the applicant had failed to prove that he had been ill-treated by the investigator. The court further found that the investigation concerning the beating and stabbing incidents had been effective. As for the applicant’s detention by the investigator, the court held that the applicant had been under an obligation to collaborate with the investigation and that it could not be interpreted as deprivation of liberty.
On 25 July 2008 the applicant appealed against that decision, reiterating his previous complaints.
On 28 August 2008 the Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal.
5.
Further developments in the investigation
On 17 May 2008 the investigator in charge of the case decided to discontinue the criminal proceedings instituted in respect of the incident of 22 February 2008. He concluded that MNS officers D.A. and A.C. had not beaten up the applicant, but had simply asked him to give them the photographs that he had taken. As to the part of the criminal case concerning the applicant’s stabbing, the investigator decided to continue the investigation and maintain the charges against S. The investigator held in this connection that the applicant had been stabbed by S. with whom he had allegedly had a homosexual relationship.
On an unspecified date the indictment against S. was filed with the Nasimi District Court.
On 15 July 2008 the Nasimi District Court convicted S. of stabbing the applicant and sentenced him to one and half year’s imprisonment. The applicant, who was heard at the court hearing as a victim, submitted that he did not know S. and that he had not had a homosexual relationship with him. The applicant further claimed that he had not been stabbed by S. and that his stabbing had been organised by the MNS.
B.
Application no. 38175/09,
Khalil v. Azerbaijan
1.
The applicant’s attempts to leave the country
Following the incident of 22 February 2008 and his
sta
bbing on 13
March 2008, on 7 May 2008 there was an attempted attack on the applicant in the Baku Metro. After that incident, the applicant decided to leave Azerbaijan for fear for his life.
At that time, the criminal proceedings in respect of the
sta
bbing were still pending.
On 8 May 2008 the head of the SCID of the Prosecutor General’s Office wrote a letter to the head of the Anti-terrorism Centre of the MNS requesting that the applicant’s freedom to leave the country be restricted. He justified his request by stating that if the applicant left the country, an effective investigation could not be carried out.
The head of the Anti-terrorism Centre of the MNS replied by letter of 10
May 2008 to the head of the SCID, noting that the applicant was under operational surveillance at all the
Sta
te border checkpoints.
On an unspecified date the applicant bought a ticket for a flight from Baku to I
sta
nbul scheduled for 10 May 2008.
The applicant arrived at Baku Heydar Aliyev Airport on the day of the flight. However, the
Sta
te Border Service did not allow him to board the flight.
On the following day the applicant made two attempts to cross the land border between Azerbaijan and Georgia in the Balakan and Zagatala regions. However, again he was not allowed to leave the country.
The applicant’s inability to leave the country was extensively covered by the media. In an interview published on 13 May 2008 the head of the press service of the Prosecutor General’s Office, V.A., confirmed that the applicant had been prevented from leaving the country on 10 and 11 May 2008 because, as a victim in criminal proceedings, he was required to assist with the investigation.
On 18 June 2008 the applicant tried to leave Azerbaijan for France by air. However, he was not authorised to leave the country at Baku Airport.
Another attempt by the applicant to leave the country on 22 July 2008 also failed.
On 23 July 2008 the applicant finally managed to leave Azerbaijan for France.
2.
Remedies used by the applicant
On 23 May 2008 the applicant brought an action against the Prosecutor General’s Office and the
Sta
te Border Service, complaining of the violation of his freedom of movement. The applicant asked the court to declare unlawful the State authorities’ actions preventing him from leaving the country and asked for compensation for the violation of his right protected under Article 2 of Protocol No. 4 to the Convention. In support of his claim, the applicant relied on the interview of the head of the press service of the Prosecutor General’s Office, who had confirmed that the applicant’s attempts to leave the country had been prevented by the State authorities.
On 6 June 2008 the Nasimi District Court refused to admit the applicant’s complaint, because it did not meet the procedural requirements set out under Articles 149 and 150 of the Code of Civil Procedure. In particular, the judge held that the applicant had failed to submit the document banning his departure from the country.
The applicant appealed against that decision, pointing out that he had been unlawfully prevented from leaving the country. As to the first-in
sta
nce court’s refusal to admit his complaint, the applicant stressed that his complaint was against the unlawful actions of the State authorities and that the court could not refuse to admit his action on the ground that he had failed to submit the document proving that his freedom of movement had been restricted.
On 1 August 2008 the Baku Court of Appeal dismissed an appeal lodged by the applicant. The appellate court held that the first-in
sta
nce court’s decision had been justified, because the applicant had failed to submit any official document proving that his right to leave the country had been restricted.
On 19 December 2008 the Supreme Court upheld the decision of the Baku Court of Appeal.
On 9 July 2008 during the trial concerning the applicant’s stabbing, the applicant complained that his freedom of movement had been violated. He argued that he had been unlawfully prevented from leaving the country in the absence of any official decision in that respect.
On 15 July 2008 the Nasimi District Court convicted S. of stabbing the applicant (see above, application no. 60659/09, E.). The court’s judgment, however, was silent concerning the applicant’s complaint concerning the restriction of his freedom of movement.
In an appeal lodged by the applicant on 21 July 2008 against the first-instance court’s judgment, he reiterated his complaint that the domestic authorities had unlawfully prevented him from leaving the country.
On 4 December 2008 the Baku Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. It held that it did not appear from the case file that any restriction had been put on the applicant’s freedom of movement and that the applicant had already left the country.
The applicant reiterated the same complaint in a cassation appeal.
On 19 March 2009 the Supreme Court dismissed the applicant’s appeal. The Supreme Court noted that there had been no restriction on the applicant’s freedom of movement.
C.
Application no. 53585/09,
Khalil v. Azerbaijan
Following the investigator’s decision of 17 May 2008 to continue the investigation in connection with the applicant’s stabbing and maintain the charges against S., the applicant learned that the decision in question relied largely on telephone messages allegedly sent by him to S. It also appears that the telephone conversations between the applicant and other persons, including his colleagues, had been intercepted.
On 9 July 2008 the applicant lodged a request with the Nasimi District Court asking the court to declare unlawful the tapping of his telephone by the investigation. He noted in particular that information concerning his telephone conversations and messages had been obtained by the MNS at the request of the Yasamal District Police Office without a court order. The applicant also claimed that some of the messages allegedly sent to S. had not been sent by him but had been fabricated by the MNS.
On 15 July 2008 the Nasimi District Court convicted S. of stabbing. In the same judgment, the court also examined the applicant’s complaints concerning telephone tapping and use of the messages and held that the evidence in question had been lawfully obtained on the basis of a court decision, as required by the domestic law. However, the court failed to refer to the court decision authorising the telephone tapping and the use of the messages in question.
On 21 July 2008 the applicant lodged an appeal against the Nasimi District Court’s judgment of 15 July 2008, claiming,
inter alia
, that his rights protected under Articles 8 and 10 of the Convention had been breached. In this connection, the applicant noted that his telephone had been unlawfully tapped by the MNS and his messages had been unlawfully used by the investigation.
On 4 December 2008 the Baku Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal, holding that the evidence referred to by the first-instance court had been lawfully obtained. However, the appellate court failed to refer to the court decision which had authorised it.
The applicant lodged a cassation appeal against that decision, reiterating his previous complaints.
On 19 March 2009 the Supreme Court dismissed the applicant’s complaint.
A.
Application no. 60659/08,
Khalil v. Azerbaijan
The applicant complains under Article 2 of the Convention that the State failed in its obligation to protect his life. In particular, he alleges that despite the fact that he informed the police that he was being permanently followed by a person on foot and by a car after his beating on 22 February 2008, no action was taken by the relevant authorities and he was subsequently stabbed on 13 March 2008.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was ill-treated by officers of the MNS on 22 February 2008 and that the domestic authorities failed to effectively investigate his allegations of ill-treatment.
The applicant further complains under Article 3 of the Convention that he was ill-treated in April 2008 by the investigator on the premises of the Kurdemir District Prosecutor’s Office and in the SCID, and that the domestic authorities failed to carry out an effective investigation in that respect.
The applicant complains under Article 5 of the Convention that his detention between 7.30 a.m. on 4 April 2008 and 2 a.m. on 5 April 2008 in the Kurdemir District Prosecutor’s Office and in the SCID amounted to a deprivation of liberty and was unlawful.
The applicant complains under Article 10 of the Convention that his freedom of expression was violated, arguing that he was beaten by State agents on 22 February 2008 because of his journalistic activity.
Relying on Article 13 in conjunction with Articles 3 and 5 of the Convention, the applicant complains that he had no effective remedies in respect of his complaints concerning his ill-treatment by MNS officers and by the investigator, and his unlawful deprivation of liberty.
B.
Application no. 38175/09,
Khalil v. Azerbaijan
The applicant complains under Article 6 of the Convention that his right of access to court was violated, because the domestic courts refused to admit his complaint.
The applicant further complains under Article 2 of Protocol No. 4 to the Convention that his right to freedom of movement was breached because the domestic authorities unlawfully prevented him from leaving the country.
C.
Application no. 53585/09,
Khalil v. Azerbaijan
The applicant complains under Article 8 of the Convention that the MNS unlawfully intercepted his telephone conversations and accessed his messages without a court order.
The applicant complains under Article 10 of the Convention that his right to freedom of expression was violated because the State failed to investigate effectively his stabbing on 13 March 2008. He also complains that the telephone surveillance by the MNS violated his freedom of expression as a journalist and was organised in order to discover his journalistic sources
.
A.
Questions relating to application no. 60659/08,
Khalil v. Azerbaijan
1.
Has the applicant’s right to life, ensured by Article 2 of the Convention, been violated in the present case? In particular, was the State under a positive obligation to take appropriate measures to safeguard the applicant’s life? Did the applicant inform the police of any real risk to his life? If so, which measures were taken by the police in this respect? Did the applicant exhaust the domestic remedies in respect of this complaint?
2.
Has the applicant been subjected to torture or inhuman or degrading treatment, in breach of Article 3 of the Convention?
a) In particular, were State agents involved in the applicant’s beating on 22 February 2008?
b) In particular, did the investigator subject the applicant to torture or inhuman or degrading treatment on 3 and 4 April 2008 in the Kurdemir District Prosecutor’s Office and the Serious Crime Investigation Department of the Prosecutor General’s Office?
c) Having regard to the procedural protection from torture or inhuman or degrading treatment (see paragraph 131 of
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, ECHR 2000-IV), was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?
3.
The parties are requested to submit copies of the following documents:
(a) all of the applicant’s complaints and appeals concerning his ill-treatment allegations lodged with the relevant domestic authorities;
(b)
all the decisions of the domestic investigating or judicial authorities and any other documents related to the domestic investigation (if any) into the applicant’s allegations of ill-treatment; and
(c)
any available forensic evidence, medical reports and all other evidence (such as the video recording of 22 February 2008, photographs, etc.) attesting the applicant’s alleged injuries.
4.
Was the applicant deprived of his liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention? Was the alleged deprivation of liberty from 7.30 a.m. on 4
April 2008 to 2 a.m. on 5 April 2008 compatible with the requirements of Article 5 of the Convention?
5.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaints concerning his ill-treatment by agents of the Ministry of National Security and by the investigator and his deprivation of liberty by the investigator, as required by Article 13 of the Convention?
B.
Questions relating to application no. 38175/09,
Khalil v. Azerbaijan
1.
Was any restriction placed on the applicant’s freedom to leave the territory of the respondent State, as guaranteed by Article 2 § 2 of Protocol No. 4? If so, was that restriction in accordance with the law and necessary in terms of Article 2 § 3 of Protocol No. 4?
2.
Was Article 6 § 1 of the Convention under its civil head applicable to the proceedings in the present case? Did the refusal to admit the applicant’s action by the domestic courts constitute a breach of the applicant’s right of access to court?
C.
Questions relating to application no. 53585/09,
Khalil v. Azerbaijan
1.
Has there been an interference with the applicant’s right to respect for his private life or correspondence within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention? In particular, was the applicant subjected to telephone tapping? Were the applicant’s telephone messages intercepted? If so, was that interference in accordance with the law and justified in terms of Article 8 §
2?
2.
Was the interception of the applicant’s telephone conversations and messages carried out in order to identify his journalistic source? If so, was that interference prescribed by law and necessary in terms of Article 10 § 2?
D.
Common questions relating to applications nos. 60659/08 and 53585/09,
Khalil v. Azerbaijan
1.
Has there been an interference with the applicant’s freedom of expression, in particular his right to impart information and ideas, within the meaning of Article 10 § 1 of the Convention? Did the Government comply with their positive obligations under Article 10 of the Convention as defined by the Court (see
Özgür Gündem v. Turkey
, no. 23144/93, §§ 42-46, ECHR 2000
‑
III)?
2.
In particular, was the applicant’s beating on 22 February 2008 related to his journalistic activity?
3.
In particular, was the applicant’s stabbing on 13 March 2008 related to his journalistic activity?
No
Application No
Lodged on
Applicant
Date of birth
Place of residence
Represented by
60659/08
24/11/2008
Agil KHALIL
27/09/1983
Paris
Elchin Ali Oglu SADIGOV
38175/09
19/06/2009
Agil KHALIL
27/09/1983
Paris
Elchin Ali Oglu SADIGOV
53585/09
09/09/2009
Agil KHALIL
27/09/1983
Paris
Rashid Ramazan Oglu HAJILI