Cererea nr. 24685/08 Khalid GARAYEV împotriva Azerbaidjanului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 30 septembrie 2014 în calitate de cameră compusă din: Isabelle Berro-Lefèvre, președinte, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Paulo Pinto de Albuquerque, Linos-Alexandre Sicilianos, judecători și Søren Nielsen, Secțiunea Grefier, având în vedere cererea depusă la 3 mai 2008, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 28 aprilie 2014, astfel cum a fost modificată la 30 iunie 2014, solicitând Curtea să scoată cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTS ȘI PROCEDIU Reclamantul, dl Khalid Garayev, este un național azerbaidjan, care s-a născut în 1981 și trăiește în Imishli. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl I. Aliyev, un avocat care practică în Azerbaidjan. Guvernul azerbaigian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Asgarov. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 ianuarie 2007, reclamantul a participat la o demonstrație organizată de blocul politic Azadliq din Baku împotriva deciziei Consiliului Tarifului de a ridica prețurile unor mărfuri. Potrivit reclamantului, la aproximativ orele 15.20 poliția a început să disperse demonstranții fără nici un avertisment și a fost arestat. El a protestat, susținând că arestarea sa a fost ilegală. În răspuns, ofițerii de poliție l-au insultat verbal și a început să-l lovească cu târcheoni, din cauza căreia a pierdut conștiința. La ora 15.30 reclamantul a fost dus la secția de poliție din districtul Khatai nr. 37. Potrivit lui, la sosirea la secția de poliție telefonul său mobil a fost luat și a fost ținut forțat într-o cușcă de metal de la ora 15.30 la ora 8.00 a fost eliberat la ora 8. Nu a fost furnizat nici un document privind arestarea și detenția sa. La 16 februarie 2007, reclamantul a depus o cerere la secția de poliție, cerând documente privind arestarea și detenția sa la 26 ianuarie 2007. El nu a primit niciun răspuns. La 19 februarie 2007, reclamantul a interzis o acțiune, cu Curtea de district Khatai, cere instanței să declare arestare ilegală și să constate o încălcare a drepturilor sale protejate în temeiul articolelor 3, 5, 10 și 11 din Convenție. În acest sens, el a susținut, printre altele, , că a fost arestat ilegal și reținut la secția de poliție și maltratat de către poliție în timpul și după arestarea sa, și că drepturile sale la libertatea de exprimare și de adunare au fost încălcate. Curtea de district Khatai a examinat cazul reclamantului în conformitate cu procedura stabilită de articolele 449-451 din Codul de Procedință Penală privind apelurile împotriva acțiunilor și deciziilor luate de autoritățile judiciare. La 19 martie 2007, Comisia a respins cazul, declarând că reclamantul a fost arestat la 26 ianuarie 2007 de către poliție și a declarat vinovat în temeiul articolului 298 (violarea normelor de organizare și deținerea demonstrațiilor) din Codul de infracțiuni administrative din cauza participării sale la demonstrația neautorizată în acea zi, și a primit o sancțiune pentru încălcarea acestei dispoziții. El a fost eliberat după acest avertisment și a remarcat, de asemenea, că nu a contestat condamnarea sa administrativă în temeiul articolului 298, conform dreptului intern și a susținut că nu s-a stabilit că reclamantul a fost tratat rău de către poliție și că dreptul său la libertatea de adunare nu a fost încălcat deoarece demonstrația din 26 ianuarie 2007 a fost neautorizată. La 29 martie 2007, reclamantul a interzis apelul, reprezentând plângerile sale anterioare. 10. La 1 iunie 2007, Curtea de Apel a susținut decizia din 19 martie 2007. Decizia sa nu a fost deschisă la apelul suplimentar. 11. Reclamantul a primit decizia instanței de acuzație la 26 noiembrie 2007. COMPLAINTES 12. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că poliția a folosit o forță excesivă pe el în timpul demonstrației din 26 ianuarie 2007, care a constituit tratamente defectuoase în sensul acestei dispoziții. 13. Considerând art. 5, el s-a plâns că a fost arestat ilegal de către poliție și că detenția sa la secția de poliție de la 3.30 La 26 ianuarie 2007, p.m. până la 8 p.m. a fost arbitrar și nu în conformitate cu dreptul intern. El s-a plâns, de asemenea, că nu a fost informat de motivele arestării sale, că a permis să contacteze un avocat al propriului său alegere sau să ofere asistență juridică gratuită, conform legii interne. 14. El s-a plâns în temeiul articolelor 10 și 11 că utilizarea forței excesive de către autoritățile în timpul dispersării demonstrației din 26 ianuarie 2007 a constituit o încălcare a drepturilor sale la libertatea de exprimare și la reuniunea pașnică. 15. În baza articolului 6, el se plângea că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat deoarece durata procedurii dinaintea instanțelor interne a fost excesivă, deciziile lor nu au fost motivate și nu a fost furnizat în mod prompt o copie a deciziei Curții de Apel. După eșecul încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin scrisoarea din 28 aprilie 2014, Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemelor formulate de plângeri în temeiul articolelor 3, 5 și 11 din Convenție (ediția referitoare la art. 10 care este reglementată de art. 11). În plus, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 17. Textul declarației, astfel cum a fost modificat la 30 iunie 2014, cu condiția următoarea: „1. Guvernul Republicii Azerbaidjan dorește prin prezenta să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea faptului că au existat încălcări ale drepturilor reclamanților garantate în temeiul articolelor 3, 5 și 11 din Convenție. Guvernul este pregătit să plătească fiecare solicitant, dl Haji Alasgarov și dl Khalid Garayev, suma de 11 000 EUR (even mii de euro) în compensare pentru prejudiciu moral. Având în vedere similaritatea plângerilor și argumentelor juridice prezentate în aceste cazuri și observarea faptului că părțile substanțiale ale argumentelor avocatului în aceste cazuri erau fie identice, fie foarte similare, guvernul este pregătit să plătească suma totală de 2.000 EUR (2 mii de euro) reclamanților în comun în ceea ce privește serviciile juridice prestate de dl Intigam Aliyev. Aceste sume sunt eliberate de orice impozit care poate fi aplicabil și sunt plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii de anulare a Curții în temeiul articolului 37 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea perioadei menționate mai sus, dobânzile simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Guvernul consideră că această sumă va fi o reparație adecvată și o compensare suficientă pentru încălcările impușite și, prin urmare, va constitui soluționarea finală a prezentului caz. Dacă, totuși, Curtea consideră că suma de mai sus nu constituie o redresare adecvată și o compensare suficientă, Guvernul este pregătit să plătească reclamanților prin satisfacție echitabilă, astfel de alte sume sugerate de Curte. Având în vedere mai sus, Guvernul ar sugera că circumstanțele prezentei cauze permit Curții să ajungă la concluzia că există „un alt motiv”, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, justificând încetarea examinării cererilor și că, în plus, nu există motive de caracter general, astfel cum se definește la art. 37 § 1 în amendă În consecință, Guvernul invită Curtea să scoată cererile din lista sa de cazuri” 18. Prin scrisoarea din 6 august 2014, reclamantul a indicat că suma compensației pentru serviciile juridice este prea scăzută, dar a acceptat termenii declarației unilaterale. 19. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că aceasta poate decide, în orice etapă a procedurii, să excludă o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 20. Aceasta subliniază, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 21. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea din Tahsin Acar Turcia ([GC], nr. 26307/95, §§§ 75-77, CEDO 2003-VI). 22. Curtea observă că declarația unilaterală conține o recunoaștere clară de către Guvernul unei încălcări a drepturilor reclamantului protejate în temeiul articolelor 3, 5 și 11 din Convenție și conține, de asemenea, o întreprindere de a-i plăti o sumă totală de 11 000 EUR în compensare pentru prejudiciu moral. 23. Având în vedere natura admiterilor și a garanțiilor conținute în declarația guvernului și valoarea compensației propuse – pe care Curte le consideră rezonabile în circumstanțele prezentului caz – Curtea consideră că nu mai este justificat să-și continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, este convins că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu impune ca acesta să continue examinarea cazului (art. 37 § 1 din amenda 24. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 25. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se înfrunte această parte a aplicării din listă. II. RECONTROLAREA APLICAȚIEI 26. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat deoarece durata procedurii în fața instanțelor interne a fost excesivă, deciziile lor nu au fost motivate și el nu a fost furnizat în mod prompt o copie a deciziei Curții de Apel. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a Convenției. întemeiat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act, în unanimitate, de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolelor 3, 5 și 11 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibile. Søren Nielsen Isabelle Berro-Lefèvre Președintele grefierului
Application no. 24685/08
Khalid GARAYEV
against Azerbaijan
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30
September 2014 as a Chamber composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre,
President,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 3 May 2008,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 28 April 2014, as amended on 30 June 2014, requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Khalid Garayev, is an Azerbaijani national, who was born in 1981 and lives in Imishli. He was represented before the Court by Mr I. Aliyev, a lawyer practising in Azerbaijan. The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Ç.
Asgarov.
2.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
3.
On 26 January 2007 the applicant participated in a demonstration organised by the political bloc Azadliq in Baku against a decision of the Tariff Council to raise the prices of some goods.
4.
According to the applicant, at approximately 3.20 p.m. the police began to disperse demonstrators without any warning and he was arrested. He protested, claiming that his arrest was unlawful. In response, the police officers verbally insulted him and began to hit him with truncheons, as a result of which he lost consciousness.
5.
At 3.30 p.m. the applicant was taken to Khatai District Police Station no. 37. According to him, on his arrival at the police station his mobile phone was taken away and he was forcibly kept inside a metal cage from 3.30 p.m. to 8 p.m.
At 8 p.m. he was released. He was not provided with any documents concerning his arrest and detention.
6.
On 16 February 2007 the applicant submitted a request to the police station, asking for documents concerning his arrest and detention on 26
January 2007. He did not receive a reply.
7.
On 19 February 2007 the applicant brought an action, with the Khatai District Court, asking the court to declare his arrest unlawful and find a violation of his rights protected under Articles 3, 5, 10 and 11 of the Convention. In this regard, he alleged,
inter alia
, that he had been unlawfully arrested and detained at the police station and ill-treated by the police during and after his arrest, and that his rights to freedom of expression and assembly had been violated.
8.
The Khatai District Court examined the applicant’s case in accordance with the procedure established by Articles 449-451 of the Code of Criminal Procedure concerning appeals against actions and decisions taken by the prosecution authorities. On 19 March 2007 it dismissed the case, stating that the applicant had been arrested on 26 January 2007 by the police and found guilty under Article 298 (violation of rules of organisation and holding of demonstrations) of the Code of Administrative Offences because of his participation in the unauthorised demonstration that day, and had been given a warning as a sanction for his breach of that provision. He had been released after this warning. It further noted that he had failed to challenge his administrative conviction under Article 298, as required by domestic law. It also held that it was not established that the applicant had been ill-treated by the police and that his right to freedom of assembly had not been violated because the demonstration of 26 January 2007 had been unauthorised.
9.
On 29 March 2007 the applicant appealed, reiterating his previous complaints.
10.
On 1 June 2007 the Court of Appeal upheld the decision of 19
March 2007. Its decision was not open to further appeal.
11.
The applicant received the appellate court’s decision on 26
November 2007.
12.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that the police had used excessive force on him during the demonstration of 26
January 2007, which amounted to ill-treatment within the meaning of that provision.
13.
Relying on Article 5, he complained that he had been unlawfully arrested by the police and that his detention at the police station from 3.30
p.m. to 8 p.m. on 26 January 2007 had been arbitrary and not in accordance with domestic law. He also complained that he had not been informed of the reasons for his arrest, allowed to contact a lawyer of his own choosing or provided with free legal assistance, as required by domestic law.
14.
He complained under Articles 10 and 11 that the use of excessive force by the authorities during the dispersal of the demonstration of 26
January 2007 amounted to an infringement of his rights to freedom of expression and peaceful assembly.
15.
Relying on Article 6, he complained that his right to a fair trial had been violated because the length of the proceedings before the domestic courts had been excessive, their decisions had not been reasoned, and he had not been promptly provided with a copy of the Court of Appeal’s decision.
I.
COMPLAINTS UNDER ARTICLES 3, 5 AND 11 OF THE CONVENTION
16.
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, by a letter of 28 April 2014 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by the complaints under Articles 3, 5 and 11 of the Convention (the Article 10 issue being covered by Article 11). They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
17.
The text of the declaration, as amended on 30 June 2014, provided as follows:
“1.
The Government of the Republic of Azerbaijan hereby wish to express – by way of unilateral declaration – their acknowledgement of the fact that there have been violations of the applicants’ rights guaranteed under Articles 3, 5 and 11 of the Convention.
2.
The Government are prepared to pay each applicant, Mr Haji Alasgarov and Mr
Khalid Garayev, the sum of EUR 11,000 (eleven thousands euros) in compensation for non-pecuniary damage. Considering the similarity of the complaints and legal arguments submitted in these cases and observing that substantial parts of the lawyer’s submissions in these cases were either identical or very similar, the Government are prepared to pay the total amount of EUR 2,000 (two thousands euros) to the applicants jointly in respect of the legal services rendered by Mr Intigam Aliyev.
3.
These sums shall be free of any tax that may be applicable and shall be payable within three months from the date of the notification of the striking-out judgment of the Court pursuant to Article 37 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned period, simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
4.
The Government considers that this amount will be an adequate redress and sufficient compensation for the impugned violations and thus, will constitute the final settlement of the present case. If, the Court however considers that the above amount does not constitute adequate redress and sufficient compensation, the Government are ready to pay the applicants by way of just satisfaction such other amount suggested by the Court.
5.
In the light of above, the Government would suggest that the circumstances of the present case allow the Court to reach the conclusion that there exists “any other reason”, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention, justifying to discontinue the examination of the applications, and that, moreover, there are no reasons of a general character, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the further examination of the case by virtue of that provision. Accordingly, the Government invite the Court to strike the applications out of its list of cases.”
18.
By a letter of 6 August 2014, the applicant indicated that the amount of the compensation for legal services was too low, but he accepted the terms of the unilateral declaration.
19.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may, at any stage of the proceedings, decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
20.
It also points out that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government, even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
21.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the judgment in
Tahsin Acar
v.
Turkey
([GC], no.
22.
The Court observes that the unilateral declaration contains a clear acknowledgment by the Government of a violation of the applicant’s rights protected under Articles 3, 5 and 11 of the Convention. It also contains an undertaking to pay him a total amount of EUR 11,000 in compensation for non-pecuniary damage.
23.
Having regard to the nature of the admissions and assurances contained in the Government’s declaration and the amount of compensation proposed – which the Court finds to be reasonable in the circumstances of this case – the Court considers that it is no longer justified to continue its examination of this part of the application (Article 37 § 1 (c)).
Moreover, it is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue examining the case (Article 37 § 1
in fine
).
24.
Finally, the Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article
37 § 2 of the Convention (see
Josipović v. Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4
March 2008).
25.
In view of the above, it is appropriate to strike this part of the application out of the list.
II.
REMAINDER OF THE APPLICATION
26.
The applicant further complained under Article 6 that his right to a fair trial had been violated because the length of the proceedings before the domestic courts had been excessive, their decisions had not been reasoned, and he had not been promptly provided with a copy of the Court of Appeal’s decision. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court considers that this part of the application does not disclose any appearance of a violation of the Convention. It follows that it is inadmissible under Article 35 § 3 (a) of the Convention as manifestly ill
‑
founded and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Articles 3, 5 and 11 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Registrar
President