SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 28709/12 N.A. împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 28 ianuarie 2014 într-o cameră compusă din Mark Villiger, președinte, Boštjan M. Zupančič, Ann Power-Forde, Ganna Yudkivska, Paul Lumpers, Helena Jäderblom, Aleš Pejchal, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 mai 2012, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Președintele secțiunii, dl N.A., este un apatrid de origine palestiniană născut în 1968 și în prezent fără locuință fixă. Președintele secțiunii a accesat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de solicitant [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul van Den Broeck și dl E. Schouten, avocate la Bruxelles. Guvernul belgian ( A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-78/08-C-82/08-C-80/08, Rec., 1998, p. La 4 martie 2012, reclamantul, care a călătorit cu un zbor de la Amman (Iordania), a fost arestat la aeroportul Zaventem (Bruxelles) și plasat la centrul închis de tranzit 127 situat la Melsbroek. din Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul la teritoriu, șederea, stabilirea și expulzarea străinilor ( Decizia arăta că intrarea pe teritoriul Regatului îi era refuzată și că, în consecință, acesta urma să fie respins de îndată ce hotărârea ar deveni executorie. În același timp, reclamantul depunea o cerere de azil. I s-a eliberat un certificat de depunere a cererii de azil ( La data de 7 martie 2012, reclamantul a fost interogat de către OEC care a transmis dosarul Comitetului General pentru Refugiați și Apatridi, la 15 martie 2012, asistat de un avocat și de un interpret, reclamantul a fost audiat de CGRA. În anii 1980 și 1990 a lucrat în Israel și în zone ocupate. În 2002, el s-a alăturat mișcării Fatah și a devenit membru al consiliului de administrație al mișcării politice și militare Fatah din Jabalia. În 2004, i s-a cerut să efectueze o formare pentru secțiunea de supraveghere și securitate a Fatahului. În 2007, șeful secțiunii și fiul unui coleg au fost uciși de Hamas, conștient de pericolul pe care îl avea și îi făcea să alerge familiei sale, el a răspândit zvonul că a evadat prin tuneluri. Cu toate acestea, Hamas nu a renunțat la cercetările sale și a încercat să-l elimine, bazându-se pe focurile de rachetă către Israel din exploatația sa de păsări de curte și atacându-l pe fiul său. Ținând cont de continuarea represaliilor Hamas din Gaza ca urmare a activităților sale anterioare, reclamantul a reușit să părăsească Gaza cu ajutorul unui traficant care i-a furnizat un pașaport fals. 10. Reclamantul furnizează, în sprijinul cererii sale de azil, originalele mai multor documente (carte de identitate, certificatul de naștere, declarația unui ofițer de poliție și ecusonul de acces la Israel, convocate de poliție) și copii ale unui certificat de muncă în Israel, ale documentelor referitoare la distrugerea exploatării sale, ale scrisorilor și ale listelor de nume ale membrilor Fatah. 11. La 26 martie 2012, CGRA a emis o decizie de excludere a reclamantului de la acordarea statutului de refugiat sau de protecție subsidiară. Autoritatea de azil a început să constate că teama reclamantului de a fi victima persecuțiilor în sensul Convenției de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiaților a fost justificată. Prin urmare, în cazul în care reclamantul ar intra în domeniul de aplicare al excluderilor prevăzute la art. 1f din Convenția de la Geneva și la art. 55/2 din Legea privind străinii, CGRA a efectuat, pe baza declarațiilor reclamantului și a documentelor consultate din oficiu, o examinare detaliată a structurii și misiunilor serviciilor de securitate ale Fatah în general și ale Secțiunea de supraveghere și securitate, în special, precum și contextul politic din perioada 2004-2007. Acesta a subliniat existența unor practici sistematice din partea serviciilor de securitate ale autorităților palestiniene de tortură în locul opozanților politici, precum și al civililor suspectați de colaborare cu Israelul despre care reclamantul a declarat că sunt conștienți. A fost, de asemenea, realist, conform CGRA să se presupună că bărbații care au fost antrenați de solicitant în cadrul Secțiunii de supraveghere și securitate Această analiză a fost susținută de prezența unui membru al unei brigăzi enumerate pe lista europeană a grupărilor teroriste și căreia îi revine răspunderea pentru mai multe atacuri. În cele din urmă, CGRA deduce din declarațiile reclamantului că funcția sa de coordonator era, de fapt, o poziție importantă de gestionare în cadrul secțiunii, fapt dovedit de măsurile de represalii ale Hamas. Pe baza acestui fapt, autoritatea de azil concluzionează că există suficiente dovezi că reclamantul a participat la crime împotriva umanității, astfel cum sunt definite la art. 7 litera (f) din Statutul de la Roma al Curții Penale Internaționale și că situația sa se încadrează în clauza de excludere prevăzută la art. 1f litera (a) din Convenția de la Geneva. 12. La 10 aprilie 2010, reclamantul a introdus o acțiune împotriva acestei decizii în fața Consiliului pentru soluționarea litigiilor străinilor ( De asemenea, el a contestat complicitatea la crime împotriva umanității, deoarece acestea se înscrieau în lupta de putere dintre Hamas și Fatah în Fâșia Gaza și, prin urmare, nu erau îndreptate împotriva populației civile. Acesta susținea că misiunea sa în cadrul centrului de instruire era pur organizațională și limitată la coordonarea administrativă, că nu a fost niciodată în contact cu încălcări ale drepturilor omului și că nu le aproba. 13. Reclamantul a invocat, de asemenea, o posibilă încălcare a articolului 3 din convenție și a principiului nereturnării ca urmare a menținerii sale într-un centru închis în vederea expulzării. 14. La 2 mai 2012, CCE a respins acțiunea și a preluat toate elementele deciziei CGRA și, în temeiul unei examinări detaliate, a ajuns la aceeași concluzie privind aplicarea clauzei de excludere. Instanța a considerat că erau suficiente elemente în dosarul care arătau că reclamantul jucase un rol important în cadrul Secțiunii de supraveghere și securitate. În ceea ce privește aspectele legate de art. 3 din Convenție, CCE l-a respins astfel: La data de 4 mai 2012, consiliul reclamantului a solicitat o scrisoare către o altă persoană care să-i dea drumul clientului său și să-l avertizeze dacă un zbor era prevăzut. 17. La 10 mai 2012, OE a stabilit o repatriere la 15 mai 2012, ora 7:00 p.m. 30 în direcția Amman, prin Roma, în conformitate cu Convenția de la Chicago privind aviația civilă internațională și cu art. 74/4 alineatul (2) din Legea privind străinii. 18. Consiliul reclamantului a adresat ОЕ, la 11 mai 2012, o cerere de amânare a expulzării din cauza riscului de încălcare a articolului 3 din convenție la care aceasta îl expunea. La 14 mai 2012, repatrierea a fost anulată, ca urmare a aplicării articolului 39 din Regulamentul de procedură (a se vedea punctele 25 și 26 de mai jos). În iunie 2013, Consiliul de Stat a respins acțiunea, considerând în special că CEC considerase în mod legal că decizia de excludere a reclamantului de protecție nu constituia o măsură de expulzare, astfel încât art. 3 din convenție nu putea fi invocat împotriva acestei decizii. Cerere de rectificare a șederii 20. Între timp, la 7 mai 2010, reclamantul adresase municipalității Steenokkerzeel o cerere de rectificare a șederii din motive excepționale, în conformitate cu art. 9a din Legea privind străinii. Acesta a invocat art. 3 din convenție, susținând că interdicția impusă prin această dispoziție a torturii și a oricărui tratament inuman sau degradant valorează în mod absolut indiferent de acțiunile persoanei în cauză și, prin urmare, depășește cerințele articolului 33 din Convenția de la Geneva. Acesta a susținut că, având în vedere profilul său, o îndepărtare de la Gaza sau de la o țară vecină, cum ar fi Egiptul, ar expune-o la tratamente contrare articolului 3. 21. La 8 mai 2012, OE l-a informat pe solicitant că o cerere de ședere în temeiul articolului 9a nu putea fi introdusă decât de către străinii care se aflau pe teritoriul belgian, ceea ce nu era cazul său, având în vedere faptul că a făcut obiectul unei decizii de refuz al intrării pe teritoriu. 22. La 31 mai 2012, reclamantul sesizează CCE cu privire la o acțiune în anulare și în suspendare obișnuită a deciziei OE. Acesta contesta interpretarea făcută de OE a noțiunii de teritoriu și, pe baza unei hotărâri a Consiliului de Stat, susținea că zona de tranzit făcea parte din teritoriul belgian. Conform informațiilor depuse la dosar, această procedură, fără suspendare, este pendinte în fața CEC. 23. La 11 decembrie 2012, reclamantul a prezentat o nouă cerere de rectificare, care a fost refuzată de către OE la 30 aprilie 2013, intervenția Curții și informațiile colectate ulterior de guvern 24. La 14 mai 2012, reclamantul prezintă Curții o cerere de măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură pentru suspendarea expulzării sale. 25. La 15 mai 2012, Curtea a admis la cererea de a nu expulza reclamantul către Iordania pe durata procedurii în fața sa și a comunicat cauza guvernului belgian. 26. repatrierea, prevăzută pentru 15 mai 2012, a fost anulată. 2012, reclamantul a fost eliberat din centrul de tranzit prin decizia OE și i s-a permis să intre pe teritoriul belgian în conformitate cu art. 74/5 alineatul (4) din Legea privind străinii. În temeiul articolului 74/5 alineatul (5) din lege, măsura de returnare a fost asimilată de drept unui ordin de părăsire a teritoriului. 27. La 5 și 6 septembrie 2012, OE a contactat reclamantul cu privire la Centrul de documentare și cercetare al CGRA, și i-a cerut să răspundă la mai multe întrebări. Transferul în Iordania al unei persoane care prezintă profilul reclamantului ar expune un risc special din cauza acestui profil sau a originii sale gazaouite? Un palestinian din Gaza care se află în Iordania poate avea acces la Cisiordania ? În ce condiții poate un palestinian din Teritoriile (Gaza sau Cisiordania) din străinătate să aibă acces la teritoriul iordanian și să obțină în Belgia un document de călătorie palestinian 28. Răspunsurile au fost furnizate de CGRA în patru rapoarte din 11 și 12 septembrie 2012, în special pe baza contactelor cu delegația generală palestiniană de la Bruxelles și cu ambasada Belgiei de la Ierusalim. Potrivit informațiilor colectate, nu s-a sugerat că membrii Fatah ar fi fost victime ale abuzurilor sau ar fi fost urmăriți penal în Iordania din cauza apartenenței lor politice. Dimpotrivă, CGRA a reamintit că palestinienii reprezentau jumătate din populația iordaniană și că relațiile politice și diplomatice dintre monarhia hașemită și Autoritatea Palestiniană, condusă de Mahmoud Abbas, secretarul general al Fatah, erau bune, deoarece ambele părți aveau aceeași poziție moderată în soluționarea conflictului israeliano-palestinian. CGRA a precizat că accesul unui palestinian din Gaza în Cisiordania era aproape imposibil, deoarece solicita autorizarea autorităților israeliene, care, în majoritatea cazurilor, era refuzată. Atunci când aveau un act de identitate sau cel puțin un număr de carte de identitate, palestinienii din străinătate puteau solicita Autorității Palestiniene un titlu de călătorie palestinian care să le permită să călătorească. În plus, s-a afirmat că un palestinian, cu titlul său de călătorie, ar trebui să solicite ulterior ambasadei din Iordania din țara sa de reședință o viză de ședere pentru a accesa teritoriul iordanian. În cele din urmă, CGRA a subliniat că, în cazul în care Iordania ar ordona unui palestinian să părăsească teritoriul său în cazul în care șederea sa s-ar prelungi fără o justificare suficientă, autoritățile iordaniene nu ar obliga niciodată un palestinian să intre în Israel împotriva voinței sale. Dispozițiile aplicabile în cazul de față figurează în Legea privind străinii. În ceea ce privește procedurile de azil și de expulzare a străinilor reținuți la frontiera belgiană fără documente, precum și răspunderea, în acest caz, a transportatorilor internaționali, aceste dispoziții sunt prevăzute în Hotărârea Singh și alții c. Belgia 33210/11, §§ 21-41, 2 octombrie 2012). 30. art. 55/2 din lege prevede, de asemenea, că un străin este exclus de la statutul de refugiat atunci când intră sub incidența articolului 1 D, E sau F din Convenția de la Geneva și că acesta este cazul persoanelor care instigă la infracțiuni sau la actele enumerate la art. 1 F din Convenția de la Geneva sau care participă în orice alt mod la aceasta. GRIEFS 31. Invocând articolele 2 și 3 din convenție, reclamantul se plânge de riscurile pe care le prezintă pentru integritatea sa fizică dacă ar trebui să fie respins de autoritățile belgiene către Iordania în temeiul Convenției de la Chicago. 32. Invocând art. 13 coroborat cu art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă împotriva deciziei de expulzare pentru a-și exprima obiecțiile din art. 3 din Convenție, din cauza deficiențelor procedurale ale procedurii accelerate de azil și a diferenței de șanse de succes în funcție de rolul lingvistic al CCE 33. Invocând art. 14 coroborat cu art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge, în sfârșit, că diferența de jurisprudență dintre camerele francofone și neerlandofonice ale CCE în ceea ce privește evaluarea riscurilor de încălcare a articolului 3 din Convenție duce la discriminarea reclamanților de azil care, la fel ca reclamantul, și-au văzut cererea tratată de rolul neerlandofon. ÎN DREPT privind presupusa încălcare a articolelor 2 și 3 din Convenția 34. Reclamantul se plânge că expulzarea sa către Iordania ar încălca drepturile garantate prin articolele 2 și 3 din convenție ale căror părți relevante se citesc după cum urmează art. 2 (dreptul la viață) Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat, cu excepția executării unei sentințe capitale pronunțate de o instanță în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea ia notă de controversa care există între părți cu privire la faptul dacă reclamantul a epuizat căile de atac interne pentru a-și exprima obiecțiunile împotriva expulzării sale către Iordania. Cu toate acestea, având în vedere că cererea este inadmisibilă din alt motiv, Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe asupra acestei chestiuni. 36. Curtea ia notă de faptul că reclamantul și-a prezentat cererea în fața sa după ce a fost despăgubit de cererea sa de azil și în timp ce autoritățile belgiene au luat măsuri pentru a pune în aplicare expulzarea sa către Iordania în temeiul Convenției de la Chicago. 37. Guvernul arată că, ca urmare a indicației măsurii provizorii de către Curte, reclamantului i s-a permis să intre pe teritoriul belgian și că Convenția de la Chicago nu se mai aplică de facto. Reclamantul ar fi astăzi responsabil pentru plecarea sa și este responsabil să facă demersurile pentru găsirea unei țări care acceptă să îl primească. 38. Curtea nu poate deduce din aceasta că reclamantul nu ar mai fi, din acest motiv, victimă mai mult decât, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. Curtea constată că statutul juridic al reclamantului în dreptul belgian nu s-a schimbat și că, în aplicarea articolului 74/5 alineatul (5) din Legea privind străinii (punctul 26 de mai sus), în temeiul căruia măsura de returnare este asimilată de drept unui ordin de părăsire a teritoriului, reclamantul este întotdeauna obligat să părăsească teritoriul. În plus, dacă nu ar fi efectul măsurii provizorii indicate de Curte, nimic nu s-ar opune ca autoritățile belgiene să procedeze, fără o decizie ulterioară, la executarea forțată a măsurii de expulzare. În cele din urmă, din argumentația guvernului reiese clar că singura alternativă realistă pentru solicitant ar fi, până în prezent, o întoarcere la Iordania. 39. Cu toate acestea, modalitățile de îndepărtare a reclamantului nu mai sunt aceleași ca în momentul sesizării Curții. Din informațiile colectate de autoritățile belgiene de la delegația generală palestiniană de la Bruxelles reiese că, până în prezent, o întoarcere la Iordania implică obținerea, din proprie inițiativă, de către solicitant, sau de către autoritățile belgiene, a unui titlu de călătorie palestinian și a unei vize de ședere în Iordania. Având în vedere că deține o carte de identitate a Autorității Palestiniene (punctul 10 de mai sus), obținerea unui titlu de călătorie palestinian nu ar trebui să constituie o problemă. Circumstanța că aceste demersuri nu au fost încă întreprinse nu se opune ca Curtea să își bazeze aprecierea pe presupuneri menite să prevină posibilele încălcări ale articolului 3 din convenție și să pornească de la ipoteza că reclamantul riscă să fie încă îndepărtat către Iordania. 41. Curtea subliniază că, în cadrul procedurii de azil a reclamantului, această dispoziție a Convenției a jucat un rol secundar, dat fiind că această procedură se referea în primul rând la întrebarea dacă art. 1f din Convenția de la Geneva ar trebui să se aplice. Aceasta subliniază că nu îi revine sarcina de a stabili dacă această dispoziție a Convenției de la Geneva a fost aplicată corect, ci trebuie să se asigure că art. 3 din Convenție nu se opune expulzării reclamantului. Curtea amintește, în această privință, că art. 3 interzice în termeni absoluți tortura și tratamentele sau pedepsele inumane sau degradante. Această interdicție este valabilă în toate circumstanțele (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 90, CEDO 2000 XI) și este la fel de absolută în ceea ce privește expulzarea (Chahal c. Regatul Unit, 15 noiembrie 1996, § 80, § Repertoriul hotărârilor și deciziilor 1996 V și Saadi c. Italia [GC], n 37201/06, § 127, CEDO 2008). Astfel, ori de câte ori există motive serioase și dovedite de a crede că o persoană va prezenta un risc real de a fi supusă unor tratamente contrare art. 3 dacă este expulzată într-un alt stat, responsabilitatea statului parte este angajată în caz de expulzare, iar art. 3 implică obligația de a nu îndepărta persoana în cauză către această țară (Soering c. Regatul Unit, 7 iulie 1989, § 88, seria A n 161, Vilvarajah și alții c. Regatul Unit, 30 octombrie 1991, § 103 seria A n 215, și Saadi, citată anterior, § 125). În aceste condiții, acțiunile persoanei respective, oricât de nedorite sau periculoase ar fi, nu pot fi luate în considerare. Prin urmare, protecția asigurată prin art. 3 este mai largă decât obligația de nereturnare prevăzută în art. 33 din Convenția de la Geneva (Chahal, citată anterior, alin. În cazul de față, reclamantul se plânge că o trimitere în Iordania ar expune-o unor tratamente contrare articolului 3 din cauza activităților sale profesionale trecute în numele Fatah. Mai precis, el a afirmat că riscă să fie arestat de autoritățile iordaniene, să fie reținut în mod arbitrar în condiții inumane și chiar să fie expulzat în Israel sau în teritoriile palestiniene în care viața și integritatea sa sunt amenințate de Hamas 44. Cu privire la acest din urmă aspect, Curtea arată că reclamantul se contrazice susținând, de asemenea, că există o imposibilitate administrativă de a fi admis în Fâșia Gaza din cauza faptului că Israelul a încetat să mai elibereze permise de liberă trecere de la blocada impusă în 2007 în Gaza. Conform informațiilor colectate de CGRA (punctul 28 de mai sus) de la ambasada Belgiei din Ierusalim, este aproape imposibil ca un palestinian din Gaza să obțină de la autoritățile israeliene o autorizație de intrare pe teritoriul cisjordanian. În plus, Curtea ia notă de afirmația făcută de delegația Autorității Palestiniene de la Bruxelles că Iordania nu forțează întoarcerea palestiniană în teritoriile palestiniene; aceste informații nu sunt contestate de solicitant. 45. În cazul în care teama de revenire la lanț către teritoriile palestiniene poate fi eliminată, rămâne întrebarea dacă reclamantul riscă să fie supus unor tratamente abuzive în cazul în care se întoarce în Iordania. Curtea amintește că, în principiu, reclamantului îi revine sarcina de a prezenta elemente care ar putea demonstra că ar fi expus unui risc de tratamente contrare articolului 3, care ulterior îi revine guvernului sarcina de a elimina eventualele îndoieli cu privire la aceste elemente. În plus, existența unui risc de maltratare trebuie examinată în lumina situației generale din țara de trimitere și a circumstanțelor specifice în cazul persoanei în cauză. În cazul în care sursele de care dispune Curtea descriu o situație generală, afirmațiile specifice ale reclamantului trebuie să fie confirmate de alte elemente de probă (Saadi, citată anterior, §§ 129-31 ; a se vedea, de asemenea, recent, Mo.M. c. Franța, nr 18372/10, § 35 și 36, 18 aprilie 2013). În sfârșit, dacă este necesar să se facă referire cu prioritate la circumstanțele despre care statul în cauză știa la momentul expulzării, data care trebuie luată în considerare pentru examinarea riscului implicat este data examinării cauzei de către Curte (Chahal, citată anterior, § 86, și Mo.M. citată anterior, § 37). 47. Curtea constată că, în septembrie 2012, după comunicarea cauzei către guvernul pârât, acesta a efectuat, prin intermediul centrului de documentare și de cercetare al CGRA, cercetări pentru a stabili dacă, având în vedere profilul său, reclamantul ar putea fi supus unui tratament abuziv în Iordania. În acest scop, au fost luate contacte cu ambasada Belgiei din Ierusalim și cu delegația generală palestiniană de la Bruxelles. Potrivit informațiilor colectate în acest mod (punctul 27 de mai sus), relațiile politice și diplomatice dintre Iordania, Autoritatea Palestiniană și Fatah au fost bune și nimic nu a sugerat că membrii Fatah ar fi fost victime ale unor tratamente abuzive sau ar fi fost urmăriți penal în Iordania din cauza apartenenței lor politice. 48. Curtea constată că reclamantul nu contestă aceste informații și doar face trimitere la rapoarte generale privind arestările și deținerile arbitrare în Iordania, precum și la condițiile de detenție în închisorile iordaniene. Acesta nu furnizează niciun element concret care să susțină riscul pe care îl prezintă cu titlu personal ca urmare a originii sale gazaouite și a profilului său, astfel cum a fost perceput de către organismele belgiene de azil, de la fostul membru conducător al Fatah. De altfel, se pare că reclamantul leagă riscul de a fi deținut numai în cazul în care șederea sa în Iordania ar fi fost ilegală dacă ar fi fost reprimată la 15 mai 2012, astfel cum a fost planificat inițial de autoritățile belgiene. Cu toate acestea, în lumina formalităților care trebuie îndeplinite până în prezent pentru a-l trimite pe solicitant înapoi în Iordania (punctul 28 de mai sus), Curtea consideră că acest risc nu mai există. 49. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că obiecțiunile formulate la articolele 2 și 3 trebuie respinse ca fiind vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. 50. Prin urmare, măsura indicată în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură se încheie. Cu privire la presupusa încălcare a articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenția 51. Invocând art. 13 coroborat cu art. 3 din convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă împotriva deciziei de expulzare pentru a-și prezenta obiecțiunile formulate în temeiul articolului 3 din cauza lacunelor procedurale ale procedurii accelerate de azil și a diferenței de șanse de succes în funcție de rolul lingvistic al CEC. Prima dintre aceste dispoziții este formulată astfel: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. După ce a examinat cauza din perspectiva articolelor 2 și 3 din convenție, Curtea concluzionează că nu există niciun motiv întemeiat pentru încălcarea unui drept substanțial garantat prin convenție. În consecință, motivul întemeiat pe art. 13 nu este potrivit pentru a prospera. 53. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la presupusa încălcare a articolului 14 coroborat cu art. 3 din Convenție 54. În sfârșit, reclamantul susține că diferența de șanse de succes a unei cereri de protecție în funcție de rolul lingvistic al CEC duce, de asemenea, la discriminare în ceea ce privește evaluarea riscurilor din perspectiva articolului 3. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. 55. Curtea constată că reclamantul se limitează la a afirma că, din punct de vedere statistic, cererile de azil au mai multe șanse de a prospera atunci când sunt tratate în limba franceză. Trebuie să se constate că acest motiv nu este justificat. 56. Prin urmare, Curtea consideră că motivul întemeiat pe art. 14 trebuie respins pentru nefondare vădită, în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Mark Villiger Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
28509/12
N.A.
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l'homme (cinquième section), siégeant le 28 janvier 2014 en une chambre composée de
:
Mark Villiger,
président,
Boštjan M. Zupančič,
Ann Power-Forde,
Ganna Yudkivska,
Paul Lemmens,
Helena Jäderblom,
Aleš Pejchal,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 14 mai 2012,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l'article 39 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. N.A., est un apatride d'origine palestinienne né en 1968 et actuellement sans domicile fixe. Le président de la section a accédé à la demande de non
‑
divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 3 du règlement).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
M.
Tysebaert, conseiller général, service public fédéral de la Justice.
A.
Les circonstances de l'espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Procédure d'asile
4.
Le 4 mars 2012, le requérant, qui avait voyagé sur un vol en provenance de Amman (Jordanie), fut appréhendé à l'aéroport de Zaventem (Bruxelles) et placé au centre fermé de transit 127 situé à Melsbroek.
5.
Au motif qu'il n'était pas porteur des documents requis par l'article 2, al. 1
er
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers (« loi sur les étrangers »), l'Office des étrangers (« OE ») prit une décision de refus d'entrée avec refoulement (« annexe 11
ter
»). La décision indiquait que l'entrée sur le territoire du Royaume lui était refusée et qu'en conséquence, il serait refoulé dès que la décision deviendrait exécutoire.
6.
Simultanément, le requérant introduisit une demande d'asile. Une attestation de dépôt de demande d'asile (« annexe 25 ») lui fut délivrée.
7.
Une décision de maintien en un lieu déterminé situé à la frontière fut également prise le jour même.
8.
Le 7 mars 2012, le requérant fut interrogé par l'OE qui transmit le dossier au Commissariat général aux Réfugiés et Apatrides («
CGRA
»).
9.
Le 15 mars 2012, assisté d'un avocat et d'un interprète, le requérant fut auditionné par le CGRA. Il déclara être d'origine palestinienne et venir de Jabalia à Gaza. Dans les années 1980 et 1990, il travailla en Israël et en zones occupées. En 2002, il rejoignit le mouvement du Fatah et devint membre du conseil d'administration du mouvement politique et militaire Fatah à Jabalia. En 2004, il lui fut demandé d'effectuer une formation pour la «
section surveillance et sûreté
» du Fatah. En 2007, le dirigeant de la section ainsi que le fils d'un collègue furent assassinés par le Hamas. Prenant conscience du danger qu'il courrait et faisait courir à sa famille, il fit circuler la rumeur qu'il s'était échappé via les tunnels. Le Hamas n'abandonna toutefois pas ses recherches et essaya de le déloger en basant des tirs de rockets vers Israël au départ de son exploitation de volailles et en s'attaquant à son fils. Craignant la poursuite des représailles du Hamas à Gaza du fait de ses activités passées, le requérant parvint à quitter Gaza avec l'aide d'un passeur qui lui fournit un faux passeport.
10.
Le requérant fournit à l'appui de sa demande d'asile les originaux de plusieurs documents (carte d'identité, acte de naissance, déclaration d'un officier de police et badge d'accès à Israël, convocations émises par la police) ainsi que des copies d'une attestation de travail en Israël, de documents relatifs à la destruction de son exploitation, de lettres et listes de noms de membres du Fatah.
11.
Le 26 mars 2012, le CGRA rendit une décision excluant le requérant du bénéfice du statut de réfugié ou du statut de protection subsidiaire. L'instance d'asile commença par constater que la crainte du requérant d'être victime à Gaza de persécutions au sens de la Convention de Genève du 28
juillet 1951 relative au statut des réfugiés était justifiée. Recherchant ensuite si le requérant tombait dans le champ des exclusions prévues à l'article 1 F de la Convention de Genève et à l'article 55/2 de la loi sur les étrangers, le CGRA procéda, sur la base des déclarations du requérant ainsi que de documents consultés d'office, à un examen détaillé de la structure et des missions des services de sécurité du Fatah en général et de la «
section de surveillance et sûreté
» en particulier, ainsi que du contexte politique des années 2004 à 2007. Il souligna l'existence de pratiques systématiques de la part des services de sécurité des autorités palestiniennes de torture à l'endroit des opposants politiques ainsi que des civils soupçonnés de collaboration avec Israël dont le requérant avait déclaré être au courant. Il était également réaliste, selon le CGRA, de supposer que les hommes qui avaient été entraînés par le requérant au sein de la «
section surveillance et sûreté
» étaient des «
combattants du Fatah
» et avaient vocation à être intégrés dans les différents services de sécurité pour des tâches les mettant en contact direct à des opposants politiques. Cette analyse était confortée par la présence parmi les entraîneurs d'un membre d'une brigade répertoriée sur la liste européenne des groupements terroristes et à laquelle est attribuée la responsabilité de plusieurs attentats. Le CGRA déduisit enfin des déclarations du requérant que sa fonction de coordinateur était en réalité une position de gestion importante au sein de la section, ce qui était d'ailleurs attesté par les mesures de représailles de la part du Hamas. Sur base de cela, l'instance d'asile conclut qu'il y avait suffisamment d'éléments attestant que le requérant avait participé à des crimes contre l'humanité, tels que définis à l'article 7 f) du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que sa situation relevait de la clause d'exclusion figurant à l'article 1 F a) de la Convention de Genève.
12.
Le 10 avril 2010, le requérant introduisit un recours contre cette décision devant le Conseil du contentieux des étrangers (« CCE »). Il se plaignait que le CGRA avait méconnu les avis du Haut-Commissariat des Nations Unies aux Réfugiés et Apatrides (« HCR ») concernant les critères et la charge de la preuve dans la prise en considération de la clause d'exclusion. Il contestait en outre être complice de crimes contre l'humanité car ceux-ci s'inscrivaient dans le cadre de la lutte de pouvoir entre le Hamas et le Fatah dans la Bande de Gaza et n'étaient donc pas dirigés contre la population civile. Il faisait valoir que sa mission au sein du centre d'entraînement était purement organisationnelle et limitée à la coordination administrative, qu'il n'avait jamais été en contact avec des violations des droits de l'homme et qu'il les désapprouvait.
13.
Le requérant invoquait également une potentielle violation de l'article 3 de la Convention et du principe de non-refoulement du fait de son maintien en centre fermé en vue de son expulsion.
14.
Le 2 mai 2012, le CCE rejeta le recours. Il reprit tous les éléments de la décision du CGRA et, aux termes d'un examen détaillé, parvint à la même conclusion d'appliquer la clause d'exclusion. La juridiction considéra qu'il y avait assez d'éléments dans le dossier qui montraient que le requérant avait joué un rôle important au sein de la «
section surveillance et sécurité
» et avait fourni une collaboration intentionnelle à des crimes contre l'humanité dont il s'était donc rendu complice au sens du Statut de Rome.
15.
S'agissant du grief tiré de l'article 3 de la Convention, le CCE le rejeta en ces termes :
« La décision attaquée ne constitue pas une décision d'éloignement de sorte qu'elle ne saurait violer l'article 3 [de la Convention] ou le principe de non refoulement. »
16.
Le 4 mai 2012, le conseil du requérant adressa un courrier à l'OE lui demandant de mettre son client en liberté et de l'avertir si un vol était prévu.
17.
Le 10 mai 2012, l'OE fixa un rapatriement le 15 mai 2012 à 7
heures
30 en direction d'Amman, via Rome, conformément à la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale et de l'article 74/4 § 2 de la loi sur les étrangers.
18.Le conseil du requérant adressa à l'ОЕ, le 11 mai 2012, une demande de report de l'éloignement en raison du risque de violation de l'article 3 de la Convention auquel cet éloignement l'exposait.
Aucune mention n'y était faite de la Jordanie. Le 14 mai 2012, le rapatriement fut annulé, suite à l'application de l'article 39 du Règlement de la Cour (voir paragraphes 25 et 26, ci-après).
19.
Le 1
er
juin 2012, le requérant introduisit un recours en cassation de l'arrêt du CCE du 2 mai 2012 devant le Conseil d'État. Par un arrêt du 19
juin 2013, le Conseil d'État rejeta le recours. Il estima notamment que le CCE avait légalement considéré que la décision d'exclusion du requérant de la protection ne constituait pas une mesure d'éloignement, de sorte que l'article 3 de la Convention ne pouvait être invoqué à l'encontre de cette décision.
2.
Demande de régularisation de séjour
20.
Entre-temps, le 7 mai 2010, le requérant avait adressé au bourgmestre de la commune de Steenokkerzeel une demande de régularisation de séjour pour motifs exceptionnels, en application de l'article 9
bis
de la loi sur les étrangers. Il invoquait l'article 3 de la Convention faisant valoir que l'interdiction faite par cette disposition de la torture et de tout traitement inhumain ou dégradant valait de façon absolue quels que soient les agissements de l'intéressé et allait donc au-delà des exigences de l'article 33 de la Convention de Genève. Il soutenait que, vu son profil, un éloignement que ce soit vers Gaza ou vers un pays voisin tel que l'Égypte l'exposerait à des traitements contraires à l'article 3.
21.
Le 8 mai 2012, l'OE informa le requérant qu'une demande de séjour fondée sur l'article 9
bis
ne pouvait être introduite que par les étrangers se trouvant sur le territoire belge, ce qui n'était pas son cas vu qu'il avait fait l'objet d'une décision de refus d'entrée sur le territoire.
22.
Le 31 mai 2012, le requérant saisit le CCE d'un recours en annulation et en suspension ordinaire de la décision de l'OE. Il contestait l'interprétation faite par l'OE de la notion de territoire et, se basant sur un arrêt du Conseil d'État, soutenait que la zone de transit faisait partie du territoire belge. D'après les informations versées au dossier, cette procédure, non suspensive, est pendante devant le CCE.
23.
Le 11 décembre 2012, le requérant introduisit une nouvelle demande de régularisation qui fut refusée par l'OE le 30 avril 2013.
3.
Intervention de la Cour et informations recueillies ensuite par le Gouvernement
24.
Le 14 mai 2012, le requérant saisit la Cour d'une demande de mesures provisoires en application de l'article 39 du règlement de la Cour en vue de suspendre son éloignement.
25.
Le 15 mai 2012, la Cour fit droit à la demande de pas expulser le requérant vers la Jordanie pour la durée de la procédure devant elle et communiqua l'affaire au Gouvernement belge.
26.
Le rapatriement, prévu pour le 15 mai 2012, fut annulé. Le 16
mai
2012, le requérant fut libéré du centre de transit sur décision de l'OE et fut autorisé à pénétrer sur le territoire belge conformément à l'article 74/5 § 4 de la loi sur les étrangers. En application de l'article 74/5 § 5 de la loi, la mesure de refoulement fut assimilée de plein droit à un ordre de quitter le territoire.
27.
Les 5 et 6 septembre 2012, l'OE contacta, à propos du requérant, le
centre de documentation et de recherche du CGRA, et lui demanda de répondre à plusieurs questions. Le transfert en Jordanie d'une personne présentant le profil du requérant l'exposerait-il à un risque particulier en raison de ce profil ou de son origine gazaouite
? Un Palestinien de Gaza se trouvant en Jordanie peut-il avoir accès à la Cisjordanie
? À quelles conditions un Palestinien des Territoires (Gaza ou Cisjordanie) venant de l'étranger peut-il avoir accès au territoire jordanien et obtenir en Belgique un document de voyage palestinien
?
28.
Les réponses furent fournies par le CGRA dans quatre rapports datant des 11 et 12 septembre 2012 sur la base, notamment, de contacts pris avec la délégation générale palestinienne à Bruxelles et l'ambassade de Belgique à Jérusalem. Selon les informations recueillies, aucun élément ne suggérait que des membres du Fatah auraient été victimes de mauvais traitements ou auraient fait l'objet de poursuites en Jordanie en raison de leur appartenance politique. Au contraire, le CGRA rappela que les Palestiniens représentaient la moitié de la population jordanienne et que les relations politiques et diplomatiques entre la monarchie hachémite et l'Autorité palestinienne, dirigée par Mahmoud Abbas, secrétaire général du Fatah, étaient bonnes car les deux parties partageaient une même position modérée dans la résolution du conflit israélo-palestinien. Le CGRA précisa que l'accès d'un Palestinien de Gaza en Cisjordanie était quasiment impossible car il requérait l'autorisation des autorités israéliennes, laquelle était, dans la majorité des cas, refusée. Quand ils possédaient une carte d'identité, ou à tout le moins un numéro de carte d'identité, les Palestiniens à l'étranger pouvaient solliciter auprès de l'Autorité palestinienne un titre de voyage palestinien leur permettant de voyager. Il était en outre indiqué qu'un Palestinien, muni de son titre de voyage, devait ensuite demander auprès de l'ambassade de Jordanie de son pays de résidence un visa de séjour pour accéder au territoire jordanien. Enfin, le CGRA souligna que s'il arrivait que la Jordanie ordonne à un Palestinien de quitter son territoire si son séjour se prolongeait sans justification suffisante, jamais les autorités jordaniennes n'obligeaient un Palestinien à entrer en Israël contre sa volonté.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
29.
Les dispositions applicables en l'espèce figurent dans la loi sur les étrangers. En ce qu'elles concernent les procédures d'asile et d'éloignement des étrangers appréhendés à la frontière belge sans document, ainsi que la responsabilité, dans ce cas de figure, des transporteurs internationaux, ces dispositions sont énoncées dans l'arrêt
Singh et autres c. Belgique
(n
o
33210/11, §§ 21 à 41, 2 octobre 2012).
30.L'article 55/2 de la loi prévoit en outre qu'un étranger est exclu du statut de réfugié lorsqu'il relève de l'article 1 D, E ou F de la Convention de Genève et que tel est également le cas des personnes qui sont les instigatrices des crimes ou des actes énumérés à l'article 1 F de la Convention de Genève, ou qui y participent de quelque autre manière.
31.
Invoquant les articles 2 et 3 de la Convention, le requérant se plaint des risques qu'il court pour son intégrité physique s'il devait être refoulé par les autorités belges vers la Jordanie en application de la Convention de Chicago. Il soutient qu'il risque d'y être détenu pour une durée indéterminée et d'être ensuite refoulé vers les territoires palestiniens où il risque pour sa vie.
32.
Invoquant l'article 13 combiné avec l'article 3 de la Convention, le requérant se plaint en outre de ne pas avoir bénéficié d'un recours effectif contre la décision d'éloignement pour faire valoir ses griefs tirés de l'article
3 de la Convention du fait des lacunes procédurales de la procédure d'asile accélérée et de la différence de chance de succès selon le rôle linguistique du CCE.
33.
Invoquant l'article 14 combiné avec l'article 3 de la Convention, le requérant se plaint, enfin, que la différence de jurisprudence entre les chambres francophones et néerlandophones du CCE quant à l'appréciation des risques de violation de l'article 3 de la Convention aboutit à discriminer des demandeurs d'asile qui, comme le requérant, ont vu leur demande traitée par le rôle néerlandophone.
A.
Sur la violation alléguée des articles 2 et 3 de la Convention
34.
Le requérant se plaint que son éloignement vers la Jordanie violerait ses droits garantis par les articles 2 et 3 de la Convention dont les parties pertinentes se lisent comme suit
:
Article 2 (droit à la vie)
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement, sauf en exécution d'une sentence capitale prononcée par un tribunal au cas où le délit est puni de cette peine par la loi.
... »
Article 3 (interdiction de la torture)
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
35.
La Cour prend note de la controverse qui existe entre les parties sur la question de savoir si le requérant a épuisé les voies de recours internes pour faire valoir ses griefs contre son éloignement vers la Jordanie. Toutefois, sachant que la requête est irrecevable pour un autre motif, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu de se prononcer sur cette question.
36.
La Cour note que le requérant a introduit sa requête devant elle après avoir été débouté de sa demande d'asile et alors que des dispositions avaient été prises par les autorités belges pour mettre à exécution son éloignement vers la Jordanie en application de la Convention de Chicago.
37.
Le Gouvernement indique qu'à la suite de l'indication de la mesure provisoire par la Cour, le requérant a été autorisé à pénétrer sur le territoire belge et que la Convention de Chicago ne s'applique
de facto
plus. Le requérant serait aujourd'hui responsable de son départ et il lui appartient de faire les démarches en vue de trouver un pays acceptant de l'accueillir.
38.
La Cour ne saurait en déduire que le requérant ne serait plus, de ce fait, «
victime
» au sens de l'article 35 § 1 de la Convention. Elle remarque en effet que le statut juridique du requérant en droit belge n'a pas changé et qu'en application de l'article 74/5 § 5 de la loi sur les étrangers (paragraphe
26, ci-dessus), en vertu duquel la mesure de refoulement est assimilée de plein droit à un ordre de quitter le territoire, le requérant est toujours obligé de quitter le territoire. De plus, si ce n'était l'effet de la mesure provisoire indiquée par la Cour, rien ne s'opposerait à ce que les autorités belges procèdent, sans décision ultérieure, à l'exécution forcée de la mesure d'éloignement. Enfin, il ressort clairement de l'argumentation du Gouvernement que la seule alternative réaliste pour le requérant serait, encore à ce jour, un retour vers la Jordanie.
39.
Cela étant dit, les modalités de l'éloignement du requérant ne sont plus les mêmes qu'au moment de la saisine de la Cour. Il ressort des informations recueillies par les autorités belges auprès de la délégation générale palestinienne à Bruxelles qu'à ce jour, un retour vers la Jordanie implique que le requérant obtienne, soit de sa propre initiative, soit à l'instigation des autorités belges, un titre de voyage palestinien et un visa de séjour en Jordanie. Du fait qu'il possède une carte d'identité de l'Autorité palestinienne (paragraphe 10, ci-dessus), l'obtention d'un titre de voyage palestinien ne devrait pas poser de problème.
40.
La circonstance que ces démarches n'aient pas encore été entreprises ne s'oppose pas à ce que la Cour fonde son appréciation sur des conjectures visant à prévenir les violations potentielles de l'article 3 de la Convention et parte de l'hypothèse que le requérant risque toujours d'être éloigné vers la Jordanie.
41.
La Cour relève que, dans le cadre de la procédure d'asile du requérant, cette disposition de la Convention a joué un rôle secondaire étant donné que cette procédure concernait avant tout la question de savoir si l'article 1 F de la Convention de Genève trouvait à s'appliquer. Elle souligne qu'il ne lui appartient pas de déterminer si cette disposition de la Convention de Genève a été correctement appliquée. Elle doit toutefois s'assurer que l'article 3 de la Convention ne s'oppose pas à l'éloignement du requérant.
42.
La Cour rappelle, à cet égard, que l'article 3 prohibe en termes absolus la torture et les traitements ou peines inhumains ou dégradants. Cette interdiction vaut en toutes circonstances (voir, parmi beaucoup d'autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI) et est tout aussi absolue en matière d'expulsion (
Chahal c. Royaume-Uni
, 15
novembre 1996, § 80,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
V, et
Saadi c.
Italie
[GC], n
o
37201/06, § 127, CEDH 2008). Ainsi, chaque fois qu'il y a des motifs sérieux et avérés de croire qu'une personne courra un risque réel d'être soumise à des traitements contraires à l'article 3 si elle est expulsée vers un autre État, la responsabilité de l'État partie – la protéger de tels traitements – est engagée en cas d'expulsion et l'article
3 implique l'obligation de ne pas éloigner la personne en question vers ce pays (
Soering c. Royaume-Uni
, 7 juillet 1989, § 88, série A n
o
161,
Vilvarajah et autres c.
Royaume-Uni
, 30 octobre 1991, § 103, série A n
o
215, et
Saadi
, précité, §
125). Dans ces conditions, les agissements de la personne considérée, aussi indésirables ou dangereux soient-ils, ne sauraient entrer en ligne de compte. La protection assurée par l'article 3 est donc plus large que l'obligation de non-refoulement prévue par l'article 33 de la Convention de Genève (
Chahal
, précité, § 80).
43.
En l'espèce, le requérant se plaint qu'un renvoi en Jordanie l'exposerait à des traitements contraires à l'article 3 du fait de ses activités professionnelles passées pour le compte du Fatah. Plus précisément, il dit risquer d'être arrêté par les autorités jordaniennes, d'être détenu arbitrairement dans des conditions inhumaines et même d'être expulsé vers Israël ou vers les territoires palestiniens où sa vie et son intégrité sont menacées par le Hamas.
44.
Sur ce dernier point, la Cour relève que le requérant se contredit en affirmant par ailleurs qu'il y a une impossibilité d'ordre administratif à être admis sur la Bande de Gaza du fait qu'Israël a cessé de délivrer des laissez-passer
depuis le blocus imposé en 2007 à Gaza. La situation semble
de
facto
la même pour la Cisjordanie. D'après les informations recueillies par le CGRA (paragraphe 28, ci-dessus) auprès de l'ambassade de Belgique à Jérusalem, il est quasiment impossible pour un Palestinien de Gaza d'obtenir des autorités israéliennes une autorisation d'entrée sur le territoire cisjordanien. La Cour prend note, en outre, de l'affirmation faite par la délégation de l'Autorité palestinienne à Bruxelles que la Jordanie ne force pas de retour de Palestiniens vers les territoires palestiniens. Ces informations ne sont pas contestées par le requérant.
45.
Si la crainte d'un retour à la chaîne vers les territoires palestiniens peut être écartée, demeure la question de savoir si le requérant court le risque de subir des mauvais traitements en cas de retour en Jordanie.
46.
La Cour rappelle qu'il appartient en principe au requérant de produire des éléments susceptibles de démontrer qu'il serait exposé à un risque de traitements contraires à l'article 3, à charge ensuite pour le Gouvernement de dissiper les doutes éventuels au sujet de ces éléments. En outre, l'existence d'un risque de mauvais traitements doit être examinée à la lumière de la situation générale dans le pays de renvoi et des circonstances propres au cas de l'intéressé. Lorsque les sources dont la Cour dispose décrivent une situation générale, les allégations spécifiques du requérant doivent être corroborées par d'autres éléments de preuve (
Saadi
, précité, §§
129 à 131
; voir aussi, récemment,
Mo.M. c. France
, n
o
18372/10, §§ 35 et 36, 18 avril 2013). Enfin, s'il convient de se référer en priorité aux circonstances dont l'État en cause avait connaissance au moment de l'expulsion, la date à prendre en compte pour l'examen du risque encouru est celle de la date de l'examen de l'affaire par la Cour (
Chahal
, précité, §
86, et
Mo.M.
précité, § 37).
47.
La Cour constate qu'en septembre 2012, postérieurement à la communication de l'affaire au Gouvernement défendeur, celui-ci a effectué, par l'intermédiaire du centre de documentation et de recherche du CGRA, des recherches pour déterminer si, au vu de son profil, le requérant courrait un risque de subir des mauvais traitements en Jordanie. Des contacts ont été pris à cette fin avec l'ambassade de Belgique à Jérusalem et la délégation générale palestinienne à Bruxelles. D'après les informations ainsi recueillies (paragraphe 27, ci-dessus), les relations politiques et diplomatiques entre la Jordanie, l'Autorité palestinienne et le Fatah étaient bonnes et rien ne suggérait que des membres du Fatah auraient été victimes de mauvais traitements ou auraient fait l'objet de poursuites en Jordanie en raison de leur appartenance politique.
48.
La Cour observe que le requérant ne conteste pas ces informations et se contente de se référer à des rapports généraux sur les arrestations et détentions arbitraires en Jordanie ainsi que sur les conditions de détention dans les prisons jordaniennes. Il ne fournit aucun élément concret étayant le risque qu'il encourt à titre personnel du fait de son origine gazaouite et de son profil, tel qu'il a été perçu par les instances d'asile belges, d'ancien membre dirigeant du Fatah. Il semble d'ailleurs que le requérant rattache le risque d'être détenu à la seule circonstance que son séjour en Jordanie aurait été illégal s'il avait été refoulé le 15 mai 2012 comme initialement planifié par les autorités belges. Or, la Cour considère, à la lumière des formalités qui doivent être à ce jour accomplies pour renvoyer le requérant en Jordanie (paragraphe 28, ci-dessus), que ce risque n'existe plus.
49.
Eu égard à ce qui précède, la Cour conclut que les griefs tirés des articles 2 et 3 doivent être rejetés comme étant manifestement mal fondés au sens de l'article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
50.
Partant, la mesure indiquée en application de l'article 39 du règlement de la Cour prend fin.
B.
Sur la violation alléguée de l'article 13 combiné avec l'article 3 de la Convention
51.
Invoquant l'article 13 combiné avec l'article 3 de la Convention, le requérant se plaint en outre de ne pas avoir bénéficié d'un recours effectif contre la décision d'éloignement pour faire valoir ses griefs tirés de l'article
3 du fait des lacunes procédurales de la procédure d'asile accélérée et de la différence de chance de succès selon le rôle linguistique du CCE. La première de ces dispositions est ainsi libellée :
« Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles. »
52.
Ayant examiné le grief sous l'angle des articles 2 et 3 de la Convention, la Cour conclut à l'absence de grief défendable de violation d'un droit substantiel garanti par la Convention. En conséquence, le grief tiré de l'article 13 est inapte à prospérer.
53.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu'il doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
C.
Sur la violation alléguée de l'article 14 combiné avec l'article 3 de la Convention
54.
Enfin, le requérant soutient que la différence de chance de succès d'une demande de protection selon le rôle linguistique du CCE est également source de discrimination quant à l'évaluation des risques sous l'angle de l'article 3. Il invoque l'article 14 combiné avec l'article 3 de la Convention. La première de cette disposition se lit comme suit
:
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
55.
La Cour constate que le requérant se borne à affirmer que statistiquement, les demandes d'asile ont plus de chance de prospérer quand elles sont traitées en français. Force est de constater que ce grief n'est pas étayé.
56.
La Cour estime donc que le grief tiré de l'article 14 doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, au sens de l'article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Greffier adjoint
Président