LYUBARETS v. UKRAINE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
LYUBARETS v. UKRAINE (CtEDO, 2014)
A cincea secțiune DECIZIE Nr. 29085/06 Dmitriy Leonidovich LYUBARETS împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a cincea secțiunea), care așeză la 29 ianuarie 2014 în calitate de comitet compus din: Angelika Nußberger, președinte, André Potocki, Aleš Pejchal, judecători și Stephen Phillips, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 3 iulie 2006, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 9 noiembrie 2012 cere Curtea să elimine aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Dmitriy Leonidovich Lyubarets, este un național ucrainean, care s-a născut în 1967 și trăiește în Kyiv. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl T.O. Kalmykov, un avocat care practică în Kyiv. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Reclamantul, fost ofițer de poliție, arestat pentru suspect de crimă în septembrie În 2004, în conformitate cu art. 5 litera (c) din Convenție, el a fost arestat în încălcarea dreptului intern. El s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 3 din Convenție, că autoritățile de poliție l-au tratat rău pentru a-l forța să dea declarații auto-incriminante și că a fost plasat într-o celulă obișnuită în centrul de detenție preventivă, mai degrabă decât într-o celulă pentru foști ofițeri de poliție. În plus, el a formulat plângeri în temeiul articolului 5 §§ § 3 și 4 din Convenție cu privire la durata deținerii anterioare și lipsa de șanse de a aduce proceduri eficace prin intermediul cărora legalitatea deținerii sale ar fi fost decisă rapid, și în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii penale împotriva lui. În cele din urmă, el s-a plâns în temeiul articolului 6 1, 2 și 3, art. 7, 13, și 17 din Convenție, conform căreia procedurile penale împotriva acestuia au fost nedreptate și, fără a invoca nici o dispoziție a Convenției, au fost programate audieri în zilele desemnate pentru baie în centrul său de detenție și nu au existat acorduri de catering în zilele tribunalului. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata detenției anterioare, că nu a avut ocazia efectivă de a-și contesta legalitatea și că procedura împotriva acestuia a durat o perioadă de timp nejustificată. El s-a bazat pe art. 5 §§ 3 și 4 și art. 6 § 1 din Convenție. După eșuarea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, cu o scrisoare de 9 Noiembrie 2012 Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul Ucrainei recunoaște că autoritățile naționale au încălcat drepturile reclamantului garantate de articolele 5 §§ 3, 4 și 6 § 1 din Convenție. Eu, Nazar Kulchytskyy, agentul guvernamental dinaintea Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul Ucrainei sunt gata să plătească domnului Dmytro Leonidovych Lyubarets, satisfacția echitabilă în valoarea de 5 130 EUR (cinci mii o sută și treizeci). Prin urmare, Guvernul invită Curtea să pună în aplicare cererea din lista cazurilor, sugerând că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice apariția cazului din lista cazurilor din Curtea, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma de 5 130 EUR, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data plății și fără impozite aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni de mai sus, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Prin scrisoarea din 19 martie 2013, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Ucrainei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea articolului 5 §§ 3 și 4 și dreptul uneia la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Kharchenko c. Ucraina , nr. 40107/02, 10 februarie 2011; Vergelskyy c. Ucraina , nr. 19312/06, 12 martie 2009; Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005 și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 1, 2 și 3, articolele 7, 13, și 17 din Convenție, având în vedere toate dovezile în posesia sa, și în măsura în care are competența de a examina acuzațiile, Curtea nu a constatat nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de Protocolele sale. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat în temeiul articolului 5 §§ § 3 și 4 și al articolului 6 § 1 din Convenție și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să ia această parte din aplicarea acesteia din lista cazurilor în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibilă. Stephen Phillips Angelika Nußberger Președintele adjunct al grefierului